Files
adarkroom/lang/es/strings.js
T

2 lines
51 KiB
JavaScript
Raw Normal View History

2014-07-18 17:09:22 -05:00
_.setTranslation({"water tank": "tanque de agua", "use meds": "usar medicamento", "the room is {0}": "la habitaci\u00f3n est\u00e1 {0}", "punch twice as fast, and with even more force": "golpea al doble de r\u00e1pido, y con m\u00e1s fuerza", "The Nomad": "El N\u00f3mada", "more traps won't help now": "m\u00e1s trampas no ser\u00e1n de ayuda ahora", "only a few die.": "s\u00f3lo unos pocos mueren.", "mild": "leve", "the bodies of the wanderers that lived here are still visible in the flames.": "los cuerpos de los vagabundos que vivieron aqu\u00ed a\u00fan son visibles en las llamas.", "the walls are scorched from an old battle.": "los muros est\u00e1n agujereados por una vieja batalla.", "not enough fur": "no hay suficiente pelaje", "a masked soldier rounds the corner, gun drawn": "un soldado enmascarado a la vuelta de la esquina, arma lista", "a huge hole is cut deep into the earth, evidence of the past harvest.": "un enorme pozo est\u00e1 profundo en la tierra, evidencia de cosecha del pasado.", "it puts up little resistance before the knife.": "pone algo de resistencia ante el cuchillo.", "the body of a wanderer lies in a small cavern.": "el cuerpo de un vagabundo se encuentra en una peque\u00f1a caverna.", "a shivering man approaches and attacks with surprising strength": "un hombre tembloroso se acerca y ataca con una sorprendente fuerza", "steel's stronger than iron": "el acero es m\u00e1s fuerte que el hierro", "A Strange Bird": "Un Ave Extra\u00f1a", "not enough alien alloy": "no hay suficiente aleaci\u00f3n alien\u00edgena", "street above the subway platform is blown away.": "la calle sobre la plataforma del subterr\u00e1neo est\u00e1 destru\u00edda.", "the soldier is dead": "el soldado est\u00e1 muerto", "the footsteps stop.": "los pasos se detienen.", "sniper": "francotirador", "the warped man lies dead.": "el hombre deforme se encuentra muerto.", "something's in the store room": "hay algo en el almac\u00e9n", "unfathomable destruction to fuel wanderer hungers.": "destrucci\u00f3n incomprendible para alimentar las hambres de vagabundo.", "strange noises can be heard through the walls": "ruidos extra\u00f1os se escuchan a trav\u00e9s de las paredes", "scout": "explorar", "a destroyed village lies in the dust.": "una villa destru\u00edda yace en el polvo.", "the trees yield to dry grass. the yellowed brush rustles in the wind.": "los \u00e1rboles est\u00e1n rodeados de pasto seco. los arbustos amarillentos se mueven con el viento.", "save.": "guardar.", "total score: {0}": "puntuaci\u00f3n total: {0}", "learned to make the most of food": "aprendido a obtener lo m\u00e1ximo de la comida", "blast": "estallar", "the sky is grey and the wind blows relentlessly": "el cielo est\u00e1 gris y el viento sopla sin piedad", "supplies:": "suministros:", "the feral terror is dead": "el terror salvaje est\u00e1 muerto", "more squatters are crowding around now.": "m\u00e1s inmigrantes se re\u00fanen alrededor ahora.", "a safe place in the wilds.": "un lugar seguro en lo salvaje.", "fur": "pelaje", "beneath the wanderer's rags, clutched in one of its many hands, a glint of steel.": "bajo los harapos del vagabundo, empu\u00f1ada en una de sus muchas manos, un destello de acero.", "buy scales": "comprar escamas", "not enough cloth": "no hay suficiente tela", "the hunting lodge stands in the forest, a ways out of town": "el pabell\u00f3n de cacer\u00eda se encuentra en el bosque, un largo camino fuera del pueblo", "leave": "salir", "the convoy can haul mostly everything": "el convoy puede acarrear casi todo", "learned to strike faster without weapons": "aprendido a golpear m\u00e1s r\u00e1pido sin armas", "an old house remains here, once white siding yellowed and peeling.": "una casa vieja se encuentra aqu\u00ed, una vez blanca ahora amarillenta y descarapel\u00e1ndose.", "ignore them": "ignorar", "willing to talk about it, for a price.": "dispuesta a hablar de eso, por un precio.", "a beast, wilder than imagining, erupts out of the foliage": "una bestia, inimaginablemente salvaje, aparece desde el follaje", "go home": "ir a casa