Files
adarkroom/lang/zh_tw/strings.po
T

2337 lines
58 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2015-07-21 03:25:41 +08:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: adarkroom\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-07 14:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 14:15-0500\n"
"Last-Translator: Yuki Usagi <karst124@gmail.com>\n"
"Language: zh_tw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1421483365.000000\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ./../../script\n"
#: ../../script/outside.js:5
msgid "Outside"
msgstr "野外"
#: ../../script/outside.js:13 ../../script/localization.js:41
msgid "gatherer"
msgstr "採集者"
#: ../../script/outside.js:20 ../../script/localization.js:21
msgid "hunter"
msgstr "獵人"
#: ../../script/outside.js:28 ../../script/localization.js:22
msgid "trapper"
msgstr "陷阱師"
#: ../../script/outside.js:36 ../../script/localization.js:23
msgid "tanner"
msgstr "皮革師"
#: ../../script/outside.js:44 ../../script/localization.js:27
msgid "charcutier"
msgstr "熏肉師"
#: ../../script/outside.js:53 ../../script/localization.js:28
msgid "iron miner"
msgstr "鐵礦工人"
#: ../../script/outside.js:61 ../../script/localization.js:30
msgid "coal miner"
msgstr "煤礦工人"
#: ../../script/outside.js:69 ../../script/localization.js:32
msgid "sulphur miner"
msgstr "硫磺礦工"
#: ../../script/outside.js:77 ../../script/localization.js:35
msgid "steelworker"
msgstr "煉鋼工人"
#: ../../script/outside.js:86 ../../script/localization.js:34
msgid "armourer"
msgstr "軍械工人"
#: ../../script/outside.js:100
msgid "scraps of fur"
msgstr "皮毛碎片"
#: ../../script/outside.js:105
msgid "bits of meat"
msgstr "小片肉"
#: ../../script/outside.js:110
msgid "strange scales"
msgstr "古怪鱗片"
#: ../../script/outside.js:115
msgid "scattered teeth"
msgstr "殘缺牙齒"
#: ../../script/outside.js:120
msgid "tattered cloth"
msgstr "破爛布料"
#: ../../script/outside.js:125
msgid "a crudely made charm"
msgstr "做工粗糙的符咒"
#: ../../script/outside.js:141 ../../script/outside.js:529
msgid "A Silent Forest"
msgstr "靜謐森林"
#: ../../script/outside.js:166
msgid "gather wood"
msgstr "伐木"
#: ../../script/outside.js:183
msgid "a stranger arrives in the night"
msgstr "陌生人在夜裡抵達"
#: ../../script/outside.js:185
msgid "a weathered family takes up in one of the huts."
msgstr "一戶飽經風雨的人家住進一棟小屋"
#: ../../script/outside.js:187
msgid "a small group arrives, all dust and bones."
msgstr "一群瘦骨嶙峋,風塵僕僕的人抵達了"
#: ../../script/outside.js:189
msgid "a convoy lurches in, equal parts worry and hope."
msgstr "車隊歷經磨難來到了小鎮,懷著和擔憂同等的希望"
#: ../../script/outside.js:191
msgid "the town's booming. word does get around."
msgstr "鎮子繁榮熱鬧,消息不脛而走"
#: ../../script/outside.js:510
msgid "check traps"
msgstr "查看陷阱"
#: ../../script/outside.js:531
msgid "A Lonely Hut"
msgstr "孤獨小屋"
#: ../../script/outside.js:533
msgid "A Tiny Village"
msgstr "小型村落"
#: ../../script/outside.js:535
msgid "A Modest Village"
msgstr "中型村落"
#: ../../script/outside.js:537
msgid "A Large Village"
msgstr "大型村落"
#: ../../script/outside.js:539
msgid "A Raucous Village"
msgstr "喧囂小鎮"
#: ../../script/outside.js:551
msgid "the sky is grey and the wind blows relentlessly"
msgstr "天色陰沉,風無情地刮著"
#: ../../script/outside.js:561
msgid "dry brush and dead branches litter the forest floor"
msgstr "林地上散落著枯枝敗葉"
#: ../../script/path.js:43
msgid "embark"
msgstr "出發"
#: ../../script/path.js:60
msgid "the compass points "
msgstr "羅盤指向:"
#: ../../script/path.js:132
msgid "none"
msgstr "空"
#: ../../script/path.js:134 ../../script/localization.js:15
msgid "steel"
msgstr "鋼"
#: ../../script/path.js:136 ../../script/localization.js:14
msgid "iron"
msgstr "鐵"
#: ../../script/path.js:138 ../../script/localization.js:13
msgid "leather"
msgstr "皮革"
#: ../../script/path.js:142
msgid "armour"
msgstr "護甲"
#: ../../script/path.js:153
msgid "water"
msgstr "水"
#: ../../script/path.js:230 ../../script/world.js:284
msgid "free {0}/{1}"
msgstr "背包剩餘空間: {0}/{1}"
#: ../../script/path.js:254
msgid "weight"
msgstr "負重"
#: ../../script/path.js:256
msgid "available"
msgstr "可用"
#: ../../script/events.js:344 ../../script/events.js:389
msgid "miss"
msgstr "失手"
#: ../../script/events.js:357 ../../script/events.js:402
msgid "stunned"
msgstr "驚嚇"
#: ../../script/events.js:746
msgid "*** EVENT ***"
msgstr "*** 消息 ***"
#: ../../script/world.js:46
msgid "punch"
msgstr "揮拳"
#: ../../script/world.js:52
msgid "stab"
msgstr "戳刺"
#: ../../script/world.js:58
msgid "swing"
msgstr "揮斬"
#: ../../script/world.js:64
msgid "slash"
msgstr "劈砍"
#: ../../script/world.js:70
msgid "thrust"
msgstr "扎刺"
#: ../../script/world.js:76
msgid "shoot"
msgstr "開火"
#: ../../script/world.js:83
msgid "blast"
msgstr "引爆"
#: ../../script/world.js:90
msgid "lob"
msgstr "投擲"
#: ../../script/world.js:97
msgid "tangle"
msgstr "牽絆"
#: ../../script/world.js:119
msgid "An&nbsp;Outpost"
msgstr "前哨"
#: ../../script/world.js:120
msgid "Iron&nbsp;Mine"
msgstr "鐵礦"
#: ../../script/world.js:121
msgid "Coal&nbsp;Mine"
msgstr "煤礦"
#: ../../script/world.js:122
msgid "Sulphur&nbsp;Mine"
msgstr "硫磺礦"
#: ../../script/world.js:123
msgid "An&nbsp;Old&nbsp;House"
msgstr "廢棄小屋"
#: ../../script/world.js:124
msgid "A&nbsp;Damp&nbsp;Cave"
msgstr "洞穴"
#: ../../script/world.js:125
msgid "An&nbsp;Abandoned&nbsp;Town"
msgstr "小鎮"
#: ../../script/world.js:126
msgid "A&nbsp;Ruined&nbsp;City"
msgstr "城市"
#: ../../script/world.js:127
msgid "A&nbsp;Crashed&nbsp;Starship"
msgstr "墜毀星艦"
#: ../../script/world.js:128
msgid "A&nbsp;Borehole"
msgstr "巨坑"
#: ../../script/world.js:129
msgid "A&nbsp;Battlefield"
msgstr "戰場"
#: ../../script/world.js:130
msgid "A&nbsp;Murky&nbsp;Swamp"
msgstr "沼澤"
#: ../../script/world.js:134
msgid "A&nbsp;Destroyed&nbsp;Village"
msgstr "村莊"
#: ../../script/world.js:250
msgid "water:{0}"
msgstr "水:{0}"
#: ../../script/world.js:277
msgid "pockets"
msgstr "背包"
#: ../../script/world.js:279 ../../script/room.js:223
msgid "rucksack"
msgstr "雙肩包"
#: ../../script/world.js:301
msgid "hp: {0}/{1}"
msgstr "生命: {0}/{1}"
#: ../../script/world.js:308
msgid "{0}:{1}"
msgstr "{0}:{1}"
#: ../../script/world.js:343
msgid "dangerous to be this far from the village without proper protection"
msgstr "沒有妥善防護離開村子這麼遠很危險"
#: ../../script/world.js:345
msgid "safer here"
msgstr "這裡可算安全了"
#: ../../script/world.js:445
msgid "the meat has run out"
msgstr "肉已經吃完了"
#: ../../script/world.js:450
msgid "starvation sets in"
msgstr "飢餓襲來"
#: ../../script/world.js:475
msgid "there is no more water"
msgstr "水已耗盡"
#: ../../script/world.js:479
msgid "the thirst becomes unbearable"
msgstr "口渴難耐"
#: ../../script/world.js:552
msgid "the trees yield to dry grass. the yellowed brush rustles in the wind."
msgstr "樹木歪倒在乾草叢中,枯黃的灌木在風中沙沙作響"
#: ../../script/world.js:555
msgid ""
"the trees are gone. parched earth and blowing dust are poor replacements."
msgstr "樹木都消失了,唯留下乾裂的大地和飛揚的塵土"
#: ../../script/world.js:562
msgid ""
"trees loom on the horizon. grasses gradually yield to a forest floor of dry "
"branches and fallen leaves."
msgstr "地平線上隱約瞧見樹林.草地漸漸稀疏,替代以鋪著枯枝敗葉的森林"
#: ../../script/world.js:565
msgid "the grasses thin. soon, only dust remains."
msgstr "草地很快稀疏了起來,唯留下漫天揚塵"
#: ../../script/world.js:572
msgid "the barrens break at a sea of dying grass, swaying in the arid breeze."
msgstr "荒草如海,在燥熱的風中搖曳著,中間現出了一片荒地"
#: ../../script/world.js:575
msgid ""
"a wall of gnarled trees rises from the dust. their branches twist into a "
"skeletal canopy overhead."
msgstr "塵土中長出了結瘤的樹牆,枝幹在頭頂纏繞成骨骼般的穹頂"
#: ../../script/world.js:777
msgid "Wanderer"
msgstr "漫遊者"
#: ../../script/world.js:782
msgid "The&nbsp;Village"
msgstr "村莊"
#: ../../script/world.js:811
msgid "the world fades"
msgstr "眼前的世界煙消雲散"
#: ../../script/world.js:939
msgid "A Barren World"
msgstr "荒蕪世界"
#: ../../script/room.js:16
msgid "trap"
msgstr "陷阱"
#: ../../script/room.js:19
msgid ""
"builder says she can make traps to catch any creatures might still be alive "
"out there"
msgstr "建造者說她能夠製做陷阱來捕捉那些仍在野外活動的野獸"
#: ../../script/room.js:20
msgid "more traps to catch more creatures"
msgstr "陷阱越多,抓到的獵物就越多"
#: ../../script/room.js:21
msgid "more traps won't help now"
msgstr "再增加陷阱已毫無裨益"
#: ../../script/room.js:31
msgid "cart"
msgstr "貨車"
#: ../../script/room.js:34
msgid "builder says she can make a cart for carrying wood"
msgstr "建造者說她能夠製造出貨車,用來運載木頭"
#: ../../script/room.js:35
msgid "the rickety cart will carry more wood from the forest"
msgstr "搖搖晃晃的貨車滿載從森林運出的木頭"
#: ../../script/room.js:44
msgid "hut"
msgstr "小屋"
#: ../../script/room.js:47
msgid "builder says there are more wanderers. says they'll work, too."
msgstr "建造者說這裡有許多流浪者,他們也會來工作"
#: ../../script/room.js:48
msgid "builder puts up a hut, out in the forest. says word will get around."
msgstr "建造者在林中建起一棟小屋,她說消息很快就會流傳出去"
#: ../../script/room.js:49
msgid "no more room for huts."
msgstr "再沒有可以建小屋的空地了"
#: ../../script/room.js:59
msgid "lodge"
msgstr "旅館"
#: ../../script/room.js:62
msgid "villagers could help hunt, given the means"
msgstr "假如工具齊備,村民也能幫忙狩獵"
#: ../../script/room.js:63
msgid "the hunting lodge stands in the forest, a ways out of town"
msgstr "供獵人居住的旅館已經矗立在林中,距離村子不遠"
#: ../../script/room.js:74
msgid "trading post"
msgstr "貿易站"
#: ../../script/room.js:77
msgid "a trading post would make commerce easier"
msgstr "貿易站讓貿易變得更加便捷"
#: ../../script/room.js:78
msgid ""
"now the nomads have a place to set up shop, they might stick around a while"
msgstr "現在游牧部落有地方安營扎寨設立商舖了,他們也許會多逗留一段時間"
#: ../../script/room.js:88
msgid "tannery"
msgstr "制革屋"
#: ../../script/room.js:91
msgid "builder says leather could be useful. says the villagers could make it."
msgstr "建造者說皮革會很有用,而且村民也會做"
#: ../../script/room.js:92
msgid "tannery goes up quick, on the edge of the village"
msgstr "制革屋很快在村子一角建立了起來"
#: ../../script/room.js:102
msgid "smokehouse"
msgstr "熏肉房"
#: ../../script/room.js:105
msgid ""
"should cure the meat, or it'll spoil. builder says she can fix something up."
msgstr "應該把肉熏一下,否則會腐壞掉.建造者說她能幫忙搞定這個"
#: ../../script/room.js:106
msgid "builder finishes the smokehouse. she looks hungry."
msgstr "建造者造好了熏肉房,她看起來飢腸轆轆"
#: ../../script/room.js:116
msgid "workshop"
msgstr "工坊"
#: ../../script/room.js:119
msgid "builder says she could make finer things, if she had the tools"
msgstr "建造者說如果她有工具的話能做出一些更精良的東西"
#: ../../script/room.js:120
msgid "workshop's finally ready. builder's excited to get to it"
msgstr "工坊終於建好了.建造者激動不已"
#: ../../script/room.js:131
msgid "steelworks"
msgstr "煉鋼坊"
#: ../../script/room.js:134
msgid "builder says the villagers could make steel, given the tools"
msgstr "建造者說給村民工具的話他們就能幫忙煉鋼"
#: ../../script/room.js:135
msgid "a haze falls over the village as the steelworks fires up"
msgstr "煉鋼坊開工後,一縷黑煙飄向村莊上空"
#: ../../script/room.js:146
msgid "armoury"
msgstr "軍械坊"
#: ../../script/room.js:149
msgid "builder says it'd be useful to have a steady source of bullets"
msgstr "建造者說擁有穩定的彈藥來源很有必要"
#: ../../script/room.js:150
msgid "armoury's done, welcoming back the weapons of the past."
msgstr "軍械坊建好了,歡迎使用這些過時的武器"
#: ../../script/room.js:161 ../../script/localization.js:19
msgid "torch"
msgstr "火把"
#: ../../script/room.js:164
msgid "a torch to keep the dark away"
msgstr "驅散黑暗的火把"
#: ../../script/room.js:173
msgid "waterskin"
msgstr "水壺"
#: ../../script/room.js:177
msgid "this waterskin'll hold a bit of water, at least"
msgstr "起碼能裝那麼點兒水"
#: ../../script/room.js:185
msgid "cask"
msgstr "水桶"
#: ../../script/room.js:189
msgid "the cask holds enough water for longer expeditions"
msgstr "為更長的探索之旅提供充足的水源"
#: ../../script/room.js:198
msgid "water tank"
msgstr "水罐"
#: ../../script/room.js:202
msgid "never go thirsty again"
msgstr "再也不擔心口渴"
#: ../../script/room.js:211
msgid "bone spear"
msgstr "骨槍"
#: ../../script/room.js:214
msgid "this spear's not elegant, but it's pretty good at stabbing"
msgstr "這柄標槍不怎麼精緻,但用來戳刺手感不錯"
#: ../../script/room.js:227
msgid "carrying more means longer expeditions to the wilds"
msgstr "荒野旅行時攜帶更多物資"
#: ../../script/room.js:235
msgid "wagon"
msgstr "篷車"
#: ../../script/room.js:239
msgid "the wagon can carry a lot of supplies"
msgstr "篷車能夠攜帶許多物資"
#: ../../script/room.js:248
msgid "convoy"
msgstr "車隊"
#: ../../script/room.js:252
msgid "the convoy can haul mostly everything"
msgstr "車隊幾乎能把所有東西都裝下"
#: ../../script/room.js:262
msgid "l armour"
msgstr "皮甲"
#: ../../script/room.js:265
msgid "leather's not strong. better than rags, though."
msgstr "皮革不算結實,但總比披塊破布強吧"
#: ../../script/room.js:274
msgid "i armour"
msgstr "鐵甲"
#: ../../script/room.js:277
msgid "iron's stronger than leather"
msgstr "鐵可比皮結實"
#: ../../script/room.js:286
msgid "s armour"
msgstr "鋼甲"
#: ../../script/room.js:289
msgid "steel's stronger than iron"
msgstr "鋼的總比鐵的強"
#: ../../script/room.js:298
msgid "iron sword"
msgstr "鐵劍"
#: ../../script/room.js:301
msgid "sword is sharp. good protection out in the wilds."
msgstr "劍很鋒利,能夠在野外提供不錯的防護"
#: ../../script/room.js:311
msgid "steel sword"
msgstr "鋼劍"
#: ../../script/room.js:314
msgid "the steel is strong, and the blade true."
msgstr "好鋼出利刃"
#: ../../script/room.js:324
msgid "rifle"
msgstr "步槍"
#: ../../script/room.js:326
msgid "black powder and bullets, like the old days."
msgstr "黑火藥和子彈,就像過去那樣"
#: ../../script/room.js:458
msgid "Room"
msgstr "房間"
#: ../../script/room.js:496
msgid "light fire"
msgstr "生火"
#: ../../script/room.js:506
msgid "stoke fire"
msgstr "添柴"
#: ../../script/room.js:543 ../../script/room.js:553 ../../script/room.js:701
#: ../../script/room.js:705
msgid "the room is {0}"
msgstr "房間{0}"
#: ../../script/room.js:544 ../../script/room.js:552 ../../script/room.js:670
msgid "the fire is {0}"
msgstr "火堆{0}"
#: ../../script/room.js:563
msgid ""
"the stranger is standing by the fire. she says she can help. says she builds "
"things."
msgstr "那名陌生人出現在火堆前.她說她可以幫忙建些東西"
#: ../../script/room.js:578
msgid "freezing"
msgstr "寒冷刺骨"
#: ../../script/room.js:579
msgid "cold"
msgstr "很冷"
#: ../../script/room.js:580
msgid "mild"
msgstr "很宜人"
#: ../../script/room.js:581
msgid "warm"
msgstr "暖和"
#: ../../script/room.js:582
msgid "hot"
msgstr "很熱"
#: ../../script/room.js:594
msgid "dead"
msgstr "熄滅了"
#: ../../script/room.js:595
msgid "smoldering"
msgstr "開始冒煙"
#: ../../script/room.js:596
msgid "flickering"
msgstr "冒出火苗"
#: ../../script/room.js:597
msgid "burning"
msgstr "燃燒著"
#: ../../script/room.js:598
msgid "roaring"
msgstr "熊熊燃燒"
#: ../../script/room.js:602
msgid "A Dark Room"
msgstr "小黑屋"
#: ../../script/room.js:602
msgid "A Firelit Room"
msgstr "生火間"
#: ../../script/room.js:640
msgid "not enough wood to get the fire going"
msgstr "生火的木頭不夠了"
#: ../../script/room.js:653
msgid "the wood has run out"
msgstr "木頭用光了"
#: ../../script/room.js:673
msgid "the light from the fire spills from the windows, out into the dark"
msgstr "火光映出窗外,投入黑暗之中"
#: ../../script/room.js:686
msgid "builder stokes the fire"
msgstr "建造者添了柴火"
#: ../../script/room.js:716
msgid "the wind howls outside"
msgstr "屋外寒風呼嘯"
#: ../../script/room.js:717
msgid "the wood is running out"
msgstr "木頭就快燒完了"
#: ../../script/room.js:724
msgid "a ragged stranger stumbles through the door and collapses in the corner"
msgstr "衣衫襤褸的陌生人步履蹣跚地步入門來,癱倒在角落裡"
#: ../../script/room.js:732
msgid ""
"the stranger shivers, and mumbles quietly. her words are unintelligible."
msgstr "陌生人瑟瑟發抖,呢喃不已,聽不清在說些什麼"
#: ../../script/room.js:735
msgid "the stranger in the corner stops shivering. her breathing calms."
msgstr "角落裡的陌生人不再顫抖了,她的呼吸平靜了下來"
#: ../../script/space.js:42
msgid "hull: "
msgstr "船身:"
#: ../../script/space.js:76
msgid "Troposphere"
msgstr "對流層"
#: ../../script/space.js:78
msgid "Stratosphere"
msgstr "平流層"
#: ../../script/space.js:80
msgid "Mesosphere"
msgstr "中氣層"
#: ../../script/space.js:82
msgid "Thermosphere"
msgstr "增溫層"
#: ../../script/space.js:84
msgid "Exosphere"
msgstr "外逸層"
#: ../../script/space.js:86
msgid "Space"
msgstr "太空"
#: ../../script/ship.js:11
msgid "Ship"
msgstr "飛船"
#: ../../script/ship.js:27
msgid "An Old Starship"
msgstr "破舊星艦"
#: ../../script/ship.js:38
msgid "hull:"
msgstr "外殼:"
#: ../../script/ship.js:44
msgid "engine:"
msgstr "引擎:"
#: ../../script/ship.js:51
msgid "reinforce hull"
msgstr "加固船身"
#: ../../script/ship.js:60
msgid "upgrade engine"
msgstr "升級引擎"
#: ../../script/ship.js:69 ../../script/ship.js:142
msgid "lift off"
msgstr "點火起飛"
#: ../../script/ship.js:91
msgid ""
"somewhere above the debris cloud, the wanderer fleet hovers. been on this "
"rock too long."
msgstr "碎雲之上不知處,流浪者的艦隊正盤旋.已經在這塊大岩石上待得太久了"
#: ../../script/ship.js:106 ../../script/ship.js:119
msgid "not enough alien alloy"
msgstr "外星合金不足"
#: ../../script/ship.js:134
msgid "Ready to Leave?"
msgstr "準備好要離開了嗎?"
#: ../../script/ship.js:138
msgid "time to get out of this place. won't be coming back."
msgstr "是時候離開這裡了.再也不會回頭"
#: ../../script/ship.js:150
msgid "linger"
msgstr "裹足徘徊"
#: ../../script/localization.js:4
msgid "saved."
msgstr "已保存"
#: ../../script/localization.js:5
msgid "wood"
msgstr "木頭"
#: ../../script/localization.js:6
msgid "builder"
msgstr "建造者"
#: ../../script/localization.js:7
msgid "teeth"
msgstr "牙齒"
#: ../../script/localization.js:8
msgid "meat"
msgstr "肉"
#: ../../script/localization.js:9
msgid "fur"
msgstr "毛皮"
#: ../../script/localization.js:10
msgid "alien alloy"
msgstr "外星合金"
#: ../../script/localization.js:11
msgid "bullets"
msgstr "子彈"
#: ../../script/localization.js:12
msgid "charm"
msgstr "符咒"
#: ../../script/localization.js:16
msgid "coal"
msgstr "煤"
#: ../../script/localization.js:17
msgid "sulphur"
msgstr "硫磺"
#: ../../script/localization.js:18
msgid "energy cell"
msgstr "能量元件"
#: ../../script/localization.js:20
msgid "medicine"
msgstr "藥劑"
#: ../../script/localization.js:24
msgid "grenade"
msgstr "手雷"
#: ../../script/localization.js:25
msgid "bolas"
msgstr "套索"
#: ../../script/localization.js:26
msgid "bayonet"
msgstr "刺刀"
#: ../../script/localization.js:29
msgid "iron mine"
msgstr "鐵礦"
#: ../../script/localization.js:31
msgid "coal mine"
msgstr "煤礦"
#: ../../script/localization.js:33
msgid "sulphur mine"
msgstr "硫磺礦"
#: ../../script/localization.js:36
msgid "bait"
msgstr "誘餌"
#: ../../script/localization.js:37 ../../script/localization.js:44
msgid "cured meat"
msgstr "熏肉"
#: ../../script/localization.js:38 ../../script/localization.js:43
msgid "scales"
msgstr "鱗片"
#: ../../script/localization.js:39
msgid "compass"
msgstr "羅盤"
#: ../../script/localization.js:40
msgid "laser rifle"
msgstr "激光步槍"
#: ../../script/localization.js:42
msgid "cloth"
msgstr "布料"
#: ../../script/localization.js:45
msgid "thieves"
msgstr "小偷"
#: ../../script/localization.js:46
msgid "not enough fur"
msgstr "皮毛不夠了"
#: ../../script/localization.js:47
msgid "not enough wood"
msgstr "木頭不夠了"
#: ../../script/localization.js:48
msgid "not enough coal"
msgstr "煤炭不夠了"
#: ../../script/localization.js:49
msgid "not enough iron"
msgstr "鐵不夠了"
#: ../../script/localization.js:50
msgid "not enough steel"
msgstr "鋼不夠了"
#: ../../script/localization.js:51
msgid "not enough sulphur"
msgstr "硫磺不夠了"
#: ../../script/localization.js:52
msgid "baited trap"
msgstr "上餌陷阱"
#: ../../script/localization.js:53
msgid "not enough scales"
msgstr "鱗片不夠了"
#: ../../script/localization.js:54
msgid "not enough cloth"
msgstr "布料不夠了"
#: ../../script/localization.js:55
msgid "not enough teeth"
msgstr "牙齒不夠了"
#: ../../script/localization.js:56
msgid "not enough leather"
msgstr "皮革不夠了"
#: ../../script/localization.js:57
msgid "not enough meat"
msgstr "肉不夠了"
#: ../../script/localization.js:58
msgid "the compass points east"
msgstr "羅盤指向東方"
#: ../../script/localization.js:59
msgid "the compass points west"
msgstr "羅盤指向西方"
#: ../../script/localization.js:60
msgid "the compass points north"
msgstr "羅盤指向北方"
#: ../../script/localization.js:61
msgid "the compass points south"
msgstr "羅盤指向南方"
#: ../../script/localization.js:62
msgid "the compass points northeast"
msgstr "羅盤指向東北"
#: ../../script/localization.js:63
msgid "the compass points northwest"
msgstr "羅盤指向西北"
#: ../../script/localization.js:64
msgid "the compass points southeast"
msgstr "羅盤指向東南"
#: ../../script/localization.js:65
msgid "the compass points southwest"
msgstr "羅盤指向西南"
#: ../../script/localization.js:72
msgid "stores"
msgstr "庫存"
#: ../../script/localization.js:73
msgid "weapons"
msgstr "武器"
#: ../../script/localization.js:74
msgid "build:"
msgstr "建築物:"
#: ../../script/localization.js:75
msgid "craft:"
msgstr "製造:"
#: ../../script/localization.js:76
msgid "buy:"
msgstr "購買:"
#: ../../script/localization.js:77
msgid "supplies:"
msgstr "供應:"
#: ../../script/localization.js:78
msgid "perks:"
msgstr "能力:"
#: ../../script/localization.js:79
msgid "take:"
msgstr "獲得:"
#: ../../script/localization.js:80
msgid "drop:"
msgstr "丟棄:"
#: ../../script/localization.js:81
msgid "forest"
msgstr "樹林"
#: ../../script/localization.js:82
msgid "village"
msgstr "村落"
#: ../../script/dropbox.js:62
msgid "Dropbox connection"
msgstr "dropbox連接"
#: ../../script/dropbox.js:65
msgid "connect game to dropbox local storage"
msgstr "連接到dropbox雲存儲"
#: ../../script/dropbox.js:68
msgid "connect"
msgstr "連接"
#: ../../script/dropbox.js:75 ../../script/dropbox.js:107
#: ../../script/engine.js:270 ../../script/engine.js:303
msgid "cancel"
msgstr "取消"
#: ../../script/dropbox.js:86
msgid "Dropbox Export / Import"
msgstr "dropbox導出/導入"
#: ../../script/dropbox.js:89
msgid "export or import save data to dropbox datastorage"
msgstr "導出或導入存檔文件到dropbox"
#: ../../script/dropbox.js:90
msgid "your are connected to dropbox with account / email "
msgstr "您已用此賬戶/電子郵件連接到dropbox: "
#: ../../script/dropbox.js:93
msgid "save"
msgstr "保存"
#: ../../script/dropbox.js:97
msgid "load"
msgstr "加載"
#: ../../script/dropbox.js:102
msgid "signout"
msgstr "登出"
#: ../../script/dropbox.js:113
msgid "choose one slot to save to"
msgstr "選擇保存位置"
#: ../../script/dropbox.js:119
msgid "save to slot"
msgstr "保存到位置"
#: ../../script/dropbox.js:179
msgid "successfully saved to dropbox datastorage"
msgstr "成功保存到dropbox"
#: ../../script/dropbox.js:180
msgid "error while saving to dropbox datastorage"
msgstr "保存到dropbox出錯"
#: ../../script/dropbox.js:183
msgid "ok"
msgstr "確認"
#: ../../script/engine.js:15
msgid "boxer"
msgstr "拳擊手"
#: ../../script/engine.js:16
msgid "punches do more damage"
msgstr "徒手造成更多傷害"
#: ../../script/engine.js:18
msgid "learned to throw punches with purpose"
msgstr "學會了有意識地出拳"
#: ../../script/engine.js:21
msgid "martial artist"
msgstr "武鬥家"
#: ../../script/engine.js:22
msgid "punches do even more damage."
msgstr "徒手造成更多更多的傷害"
#: ../../script/engine.js:23
msgid "learned to fight quite effectively without weapons"
msgstr "學會了高效率的徒手搏擊"
#: ../../script/engine.js:27
msgid "unarmed master"
msgstr "徒手宗師"
#: ../../script/engine.js:28
msgid "punch twice as fast, and with even more force"
msgstr "出拳速度翻倍,力道也更大"
#: ../../script/engine.js:29
msgid "learned to strike faster without weapons"
msgstr "學會瞭如何更快速地出拳"
#: ../../script/engine.js:32
msgid "barbarian"
msgstr "野蠻人"
#: ../../script/engine.js:33
msgid "melee weapons deal more damage"
msgstr "近戰武器造成更高傷害"
#: ../../script/engine.js:34
msgid "learned to swing weapons with force"
msgstr "學會瞭如何發揮勁力,揮舞武器"
# contexte ?
#: ../../script/engine.js:37
msgid "slow metabolism"
msgstr "減緩代謝"
#: ../../script/engine.js:38
msgid "go twice as far without eating"
msgstr "不吃東西能堅持走的距離翻倍"
#: ../../script/engine.js:39
msgid "learned how to ignore the hunger"
msgstr "學會如何忍飢挨餓"
#: ../../script/engine.js:42
msgid "desert rat"
msgstr "荒漠跳鼠"
#: ../../script/engine.js:43
msgid "go twice as far without drinking"
msgstr "不喝水能堅持走的距離翻倍"
#: ../../script/engine.js:44
msgid "learned to love the dry air"
msgstr "學會去愛這乾燥的空氣"
#: ../../script/engine.js:47
msgid "evasive"
msgstr "避實就虛"
#: ../../script/engine.js:48
msgid "dodge attacks more effectively"
msgstr "更高效地閃避襲擊"
#: ../../script/engine.js:49
msgid "learned to be where they're not"
msgstr "學會了閃到對手打不著的地方"
#: ../../script/engine.js:52
msgid "precise"
msgstr "精密"
# description pour la précision ...
#: ../../script/engine.js:53
msgid "land blows more often"
msgstr "命中率提高"
#: ../../script/engine.js:54
msgid "learned to predict their movement"
msgstr "學會預判他人的動作"
#: ../../script/engine.js:57
msgid "scout"
msgstr "偵查術"
#: ../../script/engine.js:58
msgid "see farther"
msgstr "看得更遠"
#: ../../script/engine.js:59
msgid "learned to look ahead"
msgstr "學會往前看"
#: ../../script/engine.js:62
msgid "stealthy"
msgstr "潛行"
#: ../../script/engine.js:63
msgid "better avoid conflict in the wild"
msgstr "更好地迴避荒野中的衝突"
#: ../../script/engine.js:64
msgid "learned how not to be seen"
msgstr "學會了隱匿身形"
#: ../../script/engine.js:67
msgid "gastronome"
msgstr "美食家"
#: ../../script/engine.js:68
msgid "restore more health when eating"
msgstr "進食恢復更多生命"
#: ../../script/engine.js:69
msgid "learned to make the most of food"
msgstr "學會充分消化食物"
#: ../../script/engine.js:137 ../../script/engine.js:473
msgid "lights off."
msgstr "熄燈."
#: ../../script/engine.js:143
msgid "restart."
msgstr "重啟."
#: ../../script/engine.js:149
msgid "share."
msgstr "分享."
#: ../../script/engine.js:155
msgid "save."
msgstr "保存."
#: ../../script/engine.js:164
msgid "dropbox."
msgstr "dropbox."
#: ../../script/engine.js:171
msgid "app store."
msgstr "應用商店."
#: ../../script/engine.js:177
msgid "github."
msgstr "github."
#: ../../script/engine.js:253
msgid "Export / Import"
msgstr "導出/導入"
#: ../../script/engine.js:257
msgid "export or import save data, for backing up"
msgstr "導出或導入存檔文件,用於備份"
#: ../../script/engine.js:258
msgid "or migrating computers"
msgstr "或別處的電腦"
#: ../../script/engine.js:262
msgid "export"
msgstr "導出"
#: ../../script/engine.js:266 ../../script/engine.js:298
msgid "import"
msgstr "導入"
#: ../../script/engine.js:277
msgid "are you sure?"
msgstr "您確定嗎?"
#: ../../script/engine.js:278
msgid "if the code is invalid, all data will be lost."
msgstr "如果存檔代碼無效,所有數據均會丟失。"
#: ../../script/engine.js:279
msgid "this is irreversible."
msgstr "此操作不可撤銷。"
#: ../../script/engine.js:283 ../../script/engine.js:369
msgid "yes"
msgstr "是"
#: ../../script/engine.js:288 ../../script/engine.js:374
msgid "no"
msgstr "否"
#: ../../script/engine.js:294
msgid "put the save code here."
msgstr "此處可填入存檔代碼"
#: ../../script/engine.js:326
msgid "Export"
msgstr "導出"
#: ../../script/engine.js:329
msgid "save this."
msgstr "保存此代碼"
#: ../../script/engine.js:334
msgid "got it"
msgstr "已完成"
#: ../../script/engine.js:363
msgid "Restart?"
msgstr "重開?"
#: ../../script/engine.js:366
msgid "restart the game?"
msgstr "重開遊戲?"
#: ../../script/engine.js:397
msgid "Share"
msgstr "分享"
#: ../../script/engine.js:400
msgid "bring your friends."
msgstr "分享給你的好友"
#: ../../script/engine.js:403
msgid "facebook"
msgstr "臉書"
#: ../../script/engine.js:410
msgid "google+"
msgstr "環聊"
#: ../../script/engine.js:417
msgid "twitter"
msgstr "推特"
#: ../../script/engine.js:424
msgid "reddit"
msgstr "紅迪"
#: ../../script/engine.js:431
msgid "close"
msgstr "關閉"
#: ../../script/engine.js:466 ../../script/engine.js:469
msgid "lights on."
msgstr "開燈"
#: ../../script/engine.js:571
msgid "{0} per {1}s"
msgstr "{0}/{1}秒"
#: ../../script/events/outside.js:6
msgid "A Ruined Trap"
msgstr "損毀的陷阱"
#: ../../script/events/outside.js:13
msgid "some of the traps have been torn apart."
msgstr "一些陷阱損毀了"
#: ../../script/events/outside.js:14
msgid "large prints lead away, into the forest."
msgstr "巨大的足印延伸至森林"
#: ../../script/events/outside.js:22
msgid "some traps have been destroyed"
msgstr "一些陷阱損毀了"
#: ../../script/events/outside.js:26
msgid "track them"
msgstr "追踪"
#: ../../script/events/outside.js:30 ../../script/events/room.js:101
#: ../../script/events/room.js:152
msgid "ignore them"
msgstr "忽略"
#: ../../script/events/outside.js:37
msgid "the tracks disappear after just a few minutes."
msgstr "數分鐘後足印消失了"
#: ../../script/events/outside.js:38
msgid "the forest is silent."
msgstr "森林歸於靜謐"
#: ../../script/events/outside.js:42 ../../script/events/outside.js:59
#: ../../script/events/outside.js:98 ../../script/events/outside.js:115
#: ../../script/events/outside.js:166 ../../script/events/outside.js:183
#: ../../script/events/outside.js:215 ../../script/events/outside.js:247
msgid "go home"
msgstr "返回"
#: ../../script/events/outside.js:49
msgid "not far from the village lies a large beast, its fur matted with blood."
msgstr "村外不遠處躺著一隻巨獸,它的毛皮上染滿了鮮血"
#: ../../script/events/outside.js:50
msgid "it puts up little resistance before the knife."
msgstr "它無力掙扎任人宰割"
#: ../../script/events/outside.js:68
msgid "Sickness"
msgstr "瘟疫"
#: ../../script/events/outside.js:75
msgid "a sickness is spreading through the village."
msgstr "瘟疫在村子中蔓延"
#: ../../script/events/outside.js:76 ../../script/events/outside.js:132
msgid "medicine is needed immediately."
msgstr "亟需藥劑"
#: ../../script/events/outside.js:82
msgid "1 medicine"
msgstr "1支藥劑"
#: ../../script/events/outside.js:87
msgid "ignore it"
msgstr "放任不管"
#: ../../script/events/outside.js:94
msgid "the sickness is cured in time."
msgstr "疫病及時得到了控制"
#: ../../script/events/outside.js:105
msgid "the sickness spreads through the village."
msgstr "瘟疫在村子中蔓延"
#: ../../script/events/outside.js:106
msgid "the days are spent with burials."
msgstr "葬禮接著葬禮"
#: ../../script/events/outside.js:107 ../../script/events/outside.js:174
msgid "the nights are rent with screams."
msgstr "尖叫響徹黑夜"
#: ../../script/events/outside.js:124
msgid "Plague"
msgstr "黑死病"
#: ../../script/events/outside.js:131
msgid "a terrible plague is fast spreading through the village."
msgstr "可怕的黑死病迅速地在村子里傳播開來"
#: ../../script/events/outside.js:138
msgid "buy medicine"
msgstr "購買藥劑"
#: ../../script/events/outside.js:144
msgid "5 medicine"
msgstr "5支藥劑"
#: ../../script/events/outside.js:149
msgid "do nothing"
msgstr "置之不理"
#: ../../script/events/outside.js:156
msgid "the plague is kept from spreading."
msgstr "黑死病得到了控制"
#: ../../script/events/outside.js:157
msgid "only a few die."
msgstr "只有少數人死去"
#: ../../script/events/outside.js:158
msgid "the rest bury them."
msgstr "剩下的人埋葬了他們"
#: ../../script/events/outside.js:173
msgid "the plague rips through the village."
msgstr "黑死病席捲村落"
#: ../../script/events/outside.js:175
msgid "the only hope is a quick death."
msgstr "人們只求速死"
#: ../../script/events/outside.js:192
msgid "A Beast Attack"
msgstr "野獸來襲"
#: ../../script/events/outside.js:199
msgid "a pack of snarling beasts pours out of the trees."
msgstr "一群咆哮的野獸衝出叢林"
#: ../../script/events/outside.js:200
msgid "the fight is short and bloody, but the beasts are repelled."
msgstr "戰鬥短暫而血腥,但獸群潰退了"
#: ../../script/events/outside.js:201
msgid "the villagers retreat to mourn the dead."
msgstr "村民撤了回來,悼念那些死去的人"
#: ../../script/events/outside.js:224
msgid "A Military Raid"
msgstr "軍事突襲"
#: ../../script/events/outside.js:231
msgid "a gunshot rings through the trees."
msgstr "槍聲嘯過樹林"
#: ../../script/events/outside.js:232
msgid "well armed men charge out of the forest, firing into the crowd."
msgstr "裝備精良的人衝出樹林,向人群射擊"
#: ../../script/events/outside.js:233
msgid "after a skirmish they are driven away, but not without losses."
msgstr "雖然他們撤走了,但我們好些人犧牲了"
#: ../../script/events/setpieces.js:6
msgid "An Outpost"
msgstr "前哨"
#: ../../script/events/setpieces.js:10 ../../script/events/setpieces.js:12
msgid "a safe place in the wilds."
msgstr "荒野中安全的地方"
#: ../../script/events/setpieces.js:25 ../../script/events/setpieces.js:48
#: ../../script/events/setpieces.js:65 ../../script/events/setpieces.js:83
#: ../../script/events/setpieces.js:106 ../../script/events/setpieces.js:3539
#: ../../script/events/setpieces.js:3567 ../../script/events/room.js:192
#: ../../script/events/global.js:42 ../../script/events/global.js:59
msgid "leave"
msgstr "離開"
#: ../../script/events/setpieces.js:34
msgid "A Murky Swamp"
msgstr "迷霧沼澤"
#: ../../script/events/setpieces.js:38
msgid "rotting reeds rise out of the swampy earth."
msgstr "腐爛的蘆草冒出沼澤"
#: ../../script/events/setpieces.js:39
msgid "a lone frog sits in the muck, silently."
msgstr "一隻孤獨的蛙蹲坐在淤泥中,一言不發"
# dur dur dur
#: ../../script/events/setpieces.js:41
msgid "a swamp festers in the stagnant air."
msgstr "凝滯的空氣中,沼澤正在潰爛"
#: ../../script/events/setpieces.js:44 ../../script/events/setpieces.js:3535
msgid "enter"
msgstr "進入"
#: ../../script/events/setpieces.js:55
msgid "deep in the swamp is a moss-covered cabin."
msgstr "沼澤深處現出一棟覆滿苔蘚的小屋"
#: ../../script/events/setpieces.js:56
msgid "an old wanderer sits inside, in a seeming trance."
msgstr "一名年邁的流浪者坐在裡頭,看起來正在發呆"
#: ../../script/events/setpieces.js:61
msgid "talk"
msgstr "對話"
#: ../../script/events/setpieces.js:72
msgid "the wanderer takes the charm and nods slowly."
msgstr "流浪者接過符咒,緩緩點了點頭"
#: ../../script/events/setpieces.js:73
msgid "he speaks of once leading the great fleets to fresh worlds."
msgstr "他談起曾率領一支偉大的艦隊前往新世界"
#: ../../script/events/setpieces.js:74
msgid "unfathomable destruction to fuel wanderer hungers."
msgstr "以莫測的毀滅之力填補流浪者心中的慾壑"
#: ../../script/events/setpieces.js:75
msgid "his time here, now, is his penance."
msgstr "而如今,他待在這裡的時光都在為此贖罪"
#: ../../script/events/setpieces.js:91
msgid "A Damp Cave"
msgstr "潮濕洞穴"
#: ../../script/events/setpieces.js:95
msgid "the mouth of the cave is wide and dark."
msgstr "洞口寬敞而黑暗"
#: ../../script/events/setpieces.js:96
msgid "can't see what's inside."
msgstr "看不清裡面有什麼"
#: ../../script/events/setpieces.js:98
msgid "the earth here is split, as if bearing an ancient wound"
msgstr "大地裂開,宛如古老的傷痕"
#: ../../script/events/setpieces.js:101
msgid "go inside"
msgstr "進入"
#: ../../script/events/setpieces.js:120
msgid "a startled beast defends its home"
msgstr "受到驚嚇的野獸正要捍衛它的巢穴"
#: ../../script/events/setpieces.js:135 ../../script/events/setpieces.js:186
msgid "continue"
msgstr "繼續深入"
#: ../../script/events/setpieces.js:140 ../../script/events/setpieces.js:157
#: ../../script/events/setpieces.js:191
msgid "leave cave"
msgstr "離開洞穴"
#: ../../script/events/setpieces.js:148
msgid "the cave narrows a few feet in."
msgstr "洞穴狹窄,幾無立足之地"
#: ../../script/events/setpieces.js:149
msgid "the walls are moist and moss-covered"
msgstr "岩壁潮濕,覆蓋著苔蘚"
#: ../../script/events/setpieces.js:153
msgid "squeeze"
msgstr "擠入深處"
#: ../../script/events/setpieces.js:164
msgid "the remains of an old camp sits just inside the cave."
msgstr "洞穴內出現一處老舊營地的遺跡"
#: ../../script/events/setpieces.js:165
msgid "bedrolls, torn and blackened, lay beneath a thin layer of dust."
msgstr "污損的睡袋平躺著,佈滿了薄薄的灰塵"
#: ../../script/events/setpieces.js:199
msgid "the body of a wanderer lies in a small cavern."
msgstr "流浪者的屍體躺在狹小的洞穴裡"
#: ../../script/events/setpieces.js:200
msgid "rot's been to work on it, and some of the pieces are missing."
msgstr "它已經開始腐爛,且遺失了一些肢體"
#: ../../script/events/setpieces.js:3532
msgid "the metallic tang of wanderer afterburner hangs in the air."
msgstr "流浪者助燃器的金屬架伸了出來,懸在空中"
#: ../../script/events/setpieces.js:3546
msgid "a shack stands at the center of the village."
msgstr "一棟小棚子矗立在村子中央"
#: ../../script/events/setpieces.js:3547
msgid "there are still supplies inside."
msgstr "裡頭似乎還有些物資"
#: ../../script/events/setpieces.js:3551
msgid "take"
msgstr "帶走"
#: ../../script/events/setpieces.js:3558
msgid "all the work of a previous generation is here."
msgstr "這裡留存著前代人的所有勞動果實"
#: ../../script/events/setpieces.js:3559
msgid "ripe for the picking."
msgstr "是時候採摘它們了"
#: ../../script/events/room.js:6
msgid "The Nomad"
msgstr "游牧部落"
#: ../../script/events/room.js:13
msgid ""
"a nomad shuffles into view, laden with makeshift bags bound with rough twine."
msgstr "游牧部落慢吞吞地出現在視野中,帶著許多用粗麻線紮起來的臨時口袋"
#: ../../script/events/room.js:14
msgid "won't say from where he came, but it's clear that he's not staying."
msgstr "他們沒有提及來處,但顯然不會逗留很久"
#: ../../script/events/room.js:16
msgid "a nomad arrives, looking to trade"
msgstr "游牧部落抵達,想要進行貿易"
#: ../../script/events/room.js:20
msgid "buy scales"
msgstr "購買鱗片"
#: ../../script/events/room.js:25
msgid "buy teeth"
msgstr "購買牙齒"
#: ../../script/events/room.js:30
msgid "buy bait"
msgstr "購買誘餌"
#: ../../script/events/room.js:33
msgid "traps are more effective with bait."
msgstr "上餌陷阱更有效率"
#: ../../script/events/room.js:39
msgid "buy compass"
msgstr "購買羅盤"
#: ../../script/events/room.js:42
msgid "the old compass is dented and dusty, but it looks to work."
msgstr "這塊舊羅盤破損蒙塵,但看起來還能用"
#: ../../script/events/room.js:46 ../../script/events/room.js:257
#: ../../script/events/room.js:270 ../../script/events/room.js:283
#: ../../script/events/room.js:335 ../../script/events/room.js:354
#: ../../script/events/room.js:406 ../../script/events/room.js:425
#: ../../script/events/room.js:464 ../../script/events/room.js:582
#: ../../script/events/room.js:598 ../../script/events/room.js:614
#: ../../script/events/room.js:625
msgid "say goodbye"
msgstr "道別"
#: ../../script/events/room.js:54
msgid "Fire"
msgstr "著火了"
#: ../../script/events/room.js:61
msgid "A fire rampages through one of your huts, destroying it."
msgstr "你的小屋要起火了,撲滅它"
#: ../../script/events/room.js:62
msgid "Saddly, all residents in the hut perished in the fire."
msgstr "不幸的是,屋內的所有人都死於火災中"
#: ../../script/events/room.js:64
msgid "a fire has started"
msgstr "火災已經開始"
#: ../../script/events/room.js:74
#, fuzzy
msgid "mourn"
msgstr "護甲"
#: ../../script/events/room.js:75
msgid "some villagers have died"
msgstr "有一些村民死掉了"
#: ../../script/events/room.js:83 ../../script/events/room.js:134
msgid "Noises"
msgstr "嘈雜"
#: ../../script/events/room.js:90
msgid "through the walls, shuffling noises can be heard."
msgstr "嘈雜聲透牆傳來"
#: ../../script/events/room.js:91
msgid "can't tell what they're up to."
msgstr "難以分辨來源"
#: ../../script/events/room.js:93
msgid "strange noises can be heard through the walls"
msgstr "古怪的聲響透過牆壁傳來"
#: ../../script/events/room.js:97 ../../script/events/room.js:148
msgid "investigate"
msgstr "調查"
#: ../../script/events/room.js:108
msgid "vague shapes move, just out of sight."
msgstr "模糊的身影掠過,消失在視野外"
#: ../../script/events/room.js:109
msgid "the sounds stop."
msgstr "安靜下來了"
#: ../../script/events/room.js:113 ../../script/events/room.js:126
msgid "go back inside"
msgstr "回屋"
#: ../../script/events/room.js:121
msgid ""
"a bundle of sticks lies just beyond the threshold, wrapped in coarse furs."
msgstr "一捆用粗糙的毛皮紮起來的柴火斜倚在門檻上"
#: ../../script/events/room.js:122
msgid "the night is silent."
msgstr "黑夜重歸靜謐"
#: ../../script/events/room.js:141
msgid "scratching noises can be heard from the store room."
msgstr "倉庫里傳出悉悉索索的聲音"
#: ../../script/events/room.js:142
msgid "something's in there."
msgstr "有什麼在那裡"
#: ../../script/events/room.js:144
msgid "something's in the store room"
msgstr "不速之客闖入了倉庫"
#: ../../script/events/room.js:159 ../../script/events/room.js:199
msgid "some wood is missing."
msgstr "有些木頭不見了"
#: ../../script/events/room.js:160
msgid "the ground is littered with small scales"
msgstr "地上散落著小鱗片"
#: ../../script/events/room.js:200
msgid "the ground is littered with scraps of cloth"
msgstr "地上散落著布片"
#: ../../script/events/room.js:220
msgid "The Beggar"
msgstr "乞丐"
#: ../../script/events/room.js:227
msgid "a beggar arrives."
msgstr "乞丐徘徊在門前"
#: ../../script/events/room.js:228
msgid "asks for any spare furs to keep him warm at night."
msgstr "祈求能施捨給他一些多餘的毛皮,好讓他不在夜裡受凍"
#: ../../script/events/room.js:230
msgid "a beggar arrives"
msgstr "乞丐來了"
#: ../../script/events/room.js:234
msgid "give 50"
msgstr "給50"
#: ../../script/events/room.js:239 ../../script/events/room.js:306
#: ../../script/events/room.js:377
msgid "give 100"
msgstr "給100"
#: ../../script/events/room.js:244 ../../script/events/room.js:316
#: ../../script/events/room.js:496
msgid "turn him away"
msgstr "攆走他"
#: ../../script/events/room.js:252 ../../script/events/room.js:265
#: ../../script/events/room.js:278
msgid "the beggar expresses his thanks."
msgstr "乞丐感激涕零"
#: ../../script/events/room.js:253
msgid "leaves a pile of small scales behind."
msgstr "留給我們一堆小鱗片"
#: ../../script/events/room.js:266
msgid "leaves a pile of small teeth behind."
msgstr "留給我們一堆小牙齒"
#: ../../script/events/room.js:279
msgid "leaves some scraps of cloth behind."
msgstr "留給我們一些布料"
#: ../../script/events/room.js:292 ../../script/events/room.js:363
msgid "The Mysterious Wanderer"
msgstr "神秘流浪者"
#: ../../script/events/room.js:299
msgid ""
"a wanderer arrives with an empty cart. says if he leaves with wood, he'll be "
"back with more."
msgstr "一名流浪者推著貨車來到村子,聲稱如果讓他帶著木頭離開,他會帶回更多木頭"
#: ../../script/events/room.js:300
msgid "builder's not sure he's to be trusted."
msgstr "建造者不確定能否信任他"
#: ../../script/events/room.js:302 ../../script/events/room.js:373
msgid "a mysterious wanderer arrives"
msgstr "神秘流浪者來了"
#: ../../script/events/room.js:311 ../../script/events/room.js:382
msgid "give 500"
msgstr "給500"
#: ../../script/events/room.js:323 ../../script/events/room.js:342
msgid "the wanderer leaves, cart loaded with wood"
msgstr "流浪者帶著滿載木頭的貨車離開了"
#: ../../script/events/room.js:329 ../../script/events/room.js:348
msgid "the mysterious wanderer returns, cart piled high with wood."
msgstr "神秘的流浪者回來了,貨車上木頭堆得更高了"
#: ../../script/events/room.js:370
msgid ""
"a wanderer arrives with an empty cart. says if she leaves with furs, she'll "
"be back with more."
msgstr "一名流浪者推著貨車來到村子,聲稱如果讓她帶著毛皮離開,她會帶回更多毛皮"
#: ../../script/events/room.js:371
msgid "builder's not sure she's to be trusted."
msgstr "建造者不確定能否信任她"
#: ../../script/events/room.js:387
msgid "turn her away"
msgstr "攆走她"
#: ../../script/events/room.js:394 ../../script/events/room.js:413
msgid "the wanderer leaves, cart loaded with furs"
msgstr "流浪者帶著滿載毛皮的貨車離開了"
#: ../../script/events/room.js:400 ../../script/events/room.js:419
msgid "the mysterious wanderer returns, cart piled high with furs."
msgstr "神秘的流浪者回來了,貨車上毛皮堆得更高了"
#: ../../script/events/room.js:434
msgid "The Scout"
msgstr "偵察兵"
#: ../../script/events/room.js:441
msgid "the scout says she's been all over."
msgstr "偵察兵說她曾環遊世界"
#: ../../script/events/room.js:442
msgid "willing to talk about it, for a price."
msgstr "她願意為我們分享她的經歷,只需提供一些報酬"
#: ../../script/events/room.js:444
msgid "a scout stops for the night"
msgstr "偵察兵夜宿於此"
#: ../../script/events/room.js:448
msgid "buy map"
msgstr "購買地圖"
#: ../../script/events/room.js:450
msgid "the map uncovers a bit of the world"
msgstr "地圖上已探知的地方擴大了一點"
#: ../../script/events/room.js:454
msgid "learn scouting"
msgstr "學習偵察"
#: ../../script/events/room.js:473
msgid "The Master"
msgstr "宗師"
#: ../../script/events/room.js:480
msgid "an old wanderer arrives."
msgstr "一名年邁的流浪者抵達了"
#: ../../script/events/room.js:481
msgid "he smiles warmly and asks for lodgings for the night."
msgstr "他面帶和煦的微笑,請求留宿一晚"
#: ../../script/events/room.js:483
msgid "an old wanderer arrives"
msgstr "年邁的流浪者出現了"
#: ../../script/events/room.js:487
msgid "agree"
msgstr "同意老人的請求"
#: ../../script/events/room.js:503
msgid "in exchange, the wanderer offers his wisdom."
msgstr "作為回報,流浪者為我們分享了他的智慧"
#: ../../script/events/room.js:507
msgid "evasion"
msgstr "避實就虛"
#: ../../script/events/room.js:517
msgid "precision"
msgstr "精密"
#: ../../script/events/room.js:527
msgid "force"
msgstr "野蠻人"
#: ../../script/events/room.js:537
msgid "nothing"
msgstr "一無所獲"
#: ../../script/events/room.js:546
msgid "The Sick Man"
msgstr "患病男子"
#: ../../script/events/room.js:553
msgid "a man hobbles up, coughing."
msgstr "男子咳嗽著,一瘸一拐地走了過來"
#: ../../script/events/room.js:554
msgid "he begs for medicine."
msgstr "他祈求分給他一支藥劑"
#: ../../script/events/room.js:556
msgid "a sick man hobbles up"
msgstr "患病男子一瘸一拐地走了過來"
#: ../../script/events/room.js:560
msgid "give 1 medicine"
msgstr "分給他一支藥劑"
#: ../../script/events/room.js:562
msgid "the man swallows the medicine eagerly"
msgstr "男子迫不及待嚥下了藥劑"
#: ../../script/events/room.js:566
msgid "tell him to leave"
msgstr "請他離開"
#: ../../script/events/room.js:573 ../../script/events/room.js:589
#: ../../script/events/room.js:605
msgid "the man is thankful."
msgstr "男子感激涕零"
#: ../../script/events/room.js:574 ../../script/events/room.js:590
#: ../../script/events/room.js:606
msgid "he leaves a reward."
msgstr "他留下報酬走了"
#: ../../script/events/room.js:575
msgid "some weird metal he picked up on his travels."
msgstr "那是他在旅途中撿到的一些古怪的金屬"
#: ../../script/events/room.js:591
msgid "some weird glowing boxes he picked up on his travels."
msgstr "那是他在旅途中撿到的一些古怪的發光盒子"
#: ../../script/events/room.js:607
msgid "all he has are some scales."
msgstr "全是些鱗片"
#: ../../script/events/room.js:621
msgid "the man expresses his thanks and hobbles off."
msgstr "男子表達了他的謝意,一瘸一拐地離開了"
#: ../../script/events/global.js:6
msgid "The Thief"
msgstr "小偷"
#: ../../script/events/global.js:13
msgid "the villagers haul a filthy man out of the store room."
msgstr "村民們從倉庫裡拽出來一個臟兮兮的傢伙"
#: ../../script/events/global.js:14
msgid "say his folk have been skimming the supplies."
msgstr "據說他的同夥們早已經順走許多貨物"
#: ../../script/events/global.js:15
msgid "say he should be strung up as an example."
msgstr "他們說應該絞死他以儆效尤"
#: ../../script/events/global.js:17
msgid "a thief is caught"
msgstr "抓到一名小偷"
#: ../../script/events/global.js:21
msgid "hang him"
msgstr "絞死他"
#: ../../script/events/global.js:25
msgid "spare him"
msgstr "釋放他"
#: ../../script/events/global.js:32
msgid "the villagers hang the thief high in front of the store room."
msgstr "村民們將盜賊絞死,高掛在倉庫門前"
#: ../../script/events/global.js:33
msgid ""
"the point is made. in the next few days, the missing supplies are returned."
msgstr "此舉卓有成效.數日後,遺失的物資都被還了回來"
#: ../../script/events/global.js:49
msgid "the man says he's grateful. says he won't come around any more."
msgstr "這傢伙感激涕零,說他再也不會來行竊了"
#: ../../script/events/global.js:50
msgid "shares what he knows about sneaking before he goes."
msgstr "在離開前他分享了有關潛行的心得"
#: ../../script/events/encounters.js:7
msgid "A Snarling Beast"
msgstr "咆哮的野獸"
#: ../../script/events/encounters.js:15
msgid "snarling beast"
msgstr "咆哮的野獸"
#: ../../script/events/encounters.js:16
msgid "the snarling beast is dead"
msgstr "咆哮的野獸倒下了"
#: ../../script/events/encounters.js:39
msgid "a snarling beast leaps out of the underbrush"
msgstr "一隻咆哮的野獸從灌木叢裡躥了出來"
#: ../../script/events/encounters.js:44
msgid "A Gaunt Man"
msgstr "憔悴的男子"
#: ../../script/events/encounters.js:52
msgid "gaunt man"
msgstr "憔悴的男子"
#: ../../script/events/encounters.js:53
msgid "the gaunt man is dead"
msgstr "憔悴的男子倒下了"
#: ../../script/events/encounters.js:76
msgid "a gaunt man approaches, a crazed look in his eye"
msgstr "一名憔悴的男子靠了過來,眼底流露出瘋狂"
#: ../../script/events/encounters.js:81
msgid "A Strange Bird"
msgstr "怪鳥"
#: ../../script/events/encounters.js:89
msgid "strange bird"
msgstr "怪鳥"
#: ../../script/events/encounters.js:90
msgid "the strange bird is dead"
msgstr "怪鳥倒下了"
#: ../../script/events/encounters.js:113
msgid "a strange looking bird speeds across the plains"
msgstr "一隻模樣古怪的鳥快速掠過平原"
#: ../../script/events/encounters.js:119
msgid "A Shivering Man"
msgstr "顫抖的男子"
#: ../../script/events/encounters.js:127
msgid "shivering man"
msgstr "顫抖的男子"
#: ../../script/events/encounters.js:128
msgid "the shivering man is dead"
msgstr "顫抖的男子倒下了"
#: ../../script/events/encounters.js:156
msgid "a shivering man approaches and attacks with surprising strength"
msgstr "一名顫抖的男子靠了過來,以令人吃驚的怪力發起襲擊"
#: ../../script/events/encounters.js:161
msgid "A Man-Eater"
msgstr "食人怪"
#: ../../script/events/encounters.js:169
msgid "man-eater"
msgstr "食人怪"
#: ../../script/events/encounters.js:170
msgid "the man-eater is dead"
msgstr "食人怪倒下了"
#: ../../script/events/encounters.js:193
msgid "a large creature attacks, claws freshly bloodied"
msgstr "一隻巨大的生物襲來,爪子上鮮血淋漓"
#: ../../script/events/encounters.js:198
msgid "A Scavenger"
msgstr "拾荒者"
#: ../../script/events/encounters.js:206
msgid "scavenger"
msgstr "拾荒者"
#: ../../script/events/encounters.js:207
msgid "the scavenger is dead"
msgstr "拾荒者被消滅了"
#: ../../script/events/encounters.js:235
msgid "a scavenger draws close, hoping for an easy score"
msgstr "一名拾荒者貼了過來,想要發起偷襲"
#: ../../script/events/encounters.js:240
msgid "A Huge Lizard"
msgstr "巨蜥"
#: ../../script/events/encounters.js:248
msgid "lizard"
msgstr "巨蜥"
#: ../../script/events/encounters.js:249
msgid "the lizard is dead"
msgstr "巨蜥倒下了"
#: ../../script/events/encounters.js:272
msgid "the grass thrashes wildly as a huge lizard pushes through"
msgstr "草叢瘋搖,一隻巨蜥撲了出來"
#: ../../script/events/encounters.js:278
msgid "A Feral Terror"
msgstr "兇怪"
#: ../../script/events/encounters.js:286
msgid "feral terror"
msgstr "兇怪"
#: ../../script/events/encounters.js:287
msgid "the feral terror is dead"
msgstr "兇怪倒下了"
#: ../../script/events/encounters.js:310
msgid "a beast, wilder than imagining, erupts out of the foliage"
msgstr "一隻兇怪超乎想像的狂野,從林中撲將出來"
#: ../../script/events/encounters.js:315
msgid "A Soldier"
msgstr "士兵"
#: ../../script/events/encounters.js:323
msgid "soldier"
msgstr "士兵"
#: ../../script/events/encounters.js:324
msgid "the soldier is dead"
msgstr "士兵倒下了"
#: ../../script/events/encounters.js:353
msgid "a soldier opens fire from across the desert"
msgstr "士兵從沙漠那邊開火"
#: ../../script/events/encounters.js:358
msgid "A Sniper"
msgstr "狙擊手"
#: ../../script/events/encounters.js:366
msgid "sniper"
msgstr "狙擊手"
#: ../../script/events/encounters.js:367
msgid "the sniper is dead"
msgstr "狙擊手被滅"
#: ../../script/events/encounters.js:396
msgid "a shot rings out, from somewhere in the long grass"
msgstr "深草叢的某處射出了一發子彈"
#~ msgid "choose one slot to load from"
#~ msgstr "選擇加載位置"
#~ msgid "load from slot"
#~ msgstr "加載"
#~ msgid "eat meat"
#~ msgstr "吃肉"
#~ msgid "use meds"
#~ msgstr "服藥"
#~ msgid "pop "
#~ msgstr "人口 "
#~ msgid "the traps contain "
#~ msgstr "陷阱捕獲到"
#~ msgid " and "
#~ msgstr "以及"
#~ msgid "A Dusty Path"
#~ msgstr "漫漫塵途"
#~ msgid "not enough "
#~ msgstr "不夠了"
#~ msgid "builder just shivers"
#~ msgstr "建造者還在瑟瑟發抖"
#~ msgid "score for this game: {0}"
#~ msgstr "遊戲得分: {0}"
#~ msgid "total score: {0}"
#~ msgstr "總分: {0}"
#~ msgid "water replenished"
#~ msgstr "水補充好了"
#~ msgid "the ground is littered with small teeth"
#~ msgstr "地上散落著小牙齒"
#~ msgid "can't tell what left it here."
#~ msgstr "難說這裡還留下了什麼"
#~ msgid "the torch sputters and dies in the damp air"
#~ msgstr "火把劈啪作響,熄滅在了潮濕的空氣中"
#~ msgid "the darkness is absolute"
#~ msgstr "漆黑一片"
#~ msgid "the torch goes out"
#~ msgstr "火把燃盡了"
#~ msgid "a cave lizard attacks"
#~ msgstr "一頭洞穴蜥蜴襲來"
#~ msgid "a large beast charges out of the dark"
#~ msgstr "一頭巨獸衝出黑暗"
#~ msgid "a giant lizard shambles forward"
#~ msgstr "一頭洞穴蜥蜴跌跌撞撞地襲來"
#~ msgid "the nest of a large animal lies at the back of the cave."
#~ msgstr "巨獸的巢穴就位於洞穴後方"
#~ msgid "a small supply cache is hidden at the back of the cave."
#~ msgstr "一個小型供給點藏在洞穴後方"
#~ msgid ""
#~ "an old case is wedged behind a rock, covered in a thick layer of dust."
#~ msgstr "岩石下嵌著一個舊盒子,上面覆滿一層薄灰"
#~ msgid "A Deserted Town"
#~ msgstr "沙漠小鎮"
#~ msgid "a small suburb lays ahead, empty houses scorched and peeling."
#~ msgstr "前面是一小片住宅區,空無一人,徒留燒焦的殘垣斷壁"
#~ msgid ""
#~ "broken streetlights stand, rusting. light hasn't graced this place in a "
#~ "long time."
#~ msgstr "早就損壞的街燈屹立著,鏽跡斑斑.光明已經很久沒有眷顧這裡"
#~ msgid "the town lies abandoned, its citizens long dead"
#~ msgstr "這裡的小鎮早就被遺棄,鎮上的居民已經死去多時"
#~ msgid "explore"
#~ msgstr "探索小鎮"
#~ msgid ""
#~ "where the windows of the schoolhouse aren't shattered, they're blackened "
#~ "with soot."
#~ msgstr "校舍的窗玻璃並沒有碎掉,但卻被煙熏黑了"
#~ msgid "the double doors creak endlessly in the wind."
#~ msgstr "雙開門在風中不停地咯吱作響"
#~ msgid "leave town"
#~ msgstr "離開小鎮"
#~ msgid "ambushed on the street."
#~ msgstr "街頭有埋伏"