Files
adarkroom/lang/it/strings.js
T

2 lines
53 KiB
JavaScript
Raw Normal View History

2014-11-11 13:54:10 +01:00
_.setTranslation({"a trading post would make commerce easier": "una base commerciale renderebbe gli scambi pi\u00f9 facili", "the path leads to an abandoned mine": "il sentiero conduce a una miniera abbandonata", "not enough wood to get the fire going": "non c'\u00e8 abbastanza legname per tenere acceso il fuoco", "somewhere above the debris cloud, the wanderer fleet hovers. been on this rock too long.": "da qualche parte al disopra dei detriti, la flotta raminga si solleva. \u00c8 stata su questa roccia troppo a lungo.", "water:{0}": "acqua: {0}", "a terrible plague is fast spreading through the village.": "una terribile epidemia si sparge in tutto il villaggio.", "a sound comes from the tunnel, just ahead.": "un suono giunge dal tunnel, poco pi\u00f9 avanti.", "Dropbox connection": "Connessione a Dropbox", "baited trap": "trappola con esca", "the map uncovers a bit of the world": "la mappa rivela una regione del territorio", "connect game to dropbox local storage": "collega la partita alla cartella Dropbox locale", "A Deserted Town": "Una Citt\u00e0 Fantasma", "the familiar curves of a wanderer vessel rise up out of the dust and ash. ": "i profili familiari di un vascello ramingo spuntano dalla polvere e dalla cenere.", "bits of meat": "pezzi di carne", "workshop's finally ready. builder's excited to get to it": "l'officina \u00e8 pronta, finalmente. La costruttrice \u00e8 impaziente di andarci", "not enough coal": "il carbone non basta", "a wanderer arrives with an empty cart. says if she leaves with furs, she'll be back with more.": "una raminga arriva con un carretto vuoto. Dice che se gli viene dato del pellame, torner\u00e0 con un quantitativo maggiore.", "Thermosphere": "Termosfera", "carrying more means longer expeditions to the wilds": "portare pi\u00f9 cose significa spedizioni pi\u00f9 lunghe nell'ambiente selvaggio", "a battle was fought here, long ago.": "si \u00e8 combattuta una battaglia qui, tempo fa.", "soldier": "soldato", "punches do more damage": "i pugni causano danno maggiore", "Stratosphere": "Stratosfera", "a sick man hobbles up": "un ammalato arriva zoppicando", "continue": "continua", "free {0}/{1}": "sp. libero {0}/{1}", "the nights are rent with screams.": "le notti sono lacerate da urla.", "not enough alien alloy": "non c'\u00e8 metallo alieno a sufficienza", "the compass points north": "la bussola punta a Nord", "shares what he knows about sneaking before he goes.": "condivide ci\u00f2 che sa riguardo al muoversi furtivamente, prima di andarsene.", "the torch goes out": "la torcia si spegne", "builder": "costruttrice", "A Strange Bird": "Uno Strano Uccello", "A Huge Lizard": "Un Gigantesco Rettile", "dropbox.": "Dropbox.", "a green cross barely visible behind grimy windows.": "una croce verde \u00e8 a malapena visibile dietro le finestre sudice.", "a weathered family takes up in one of the huts.": "una famiglia in difficolt\u00e0 prende rifugio in una delle capanne.", "precise": "preciso", "an improvised shop is set up on the sidewalk.": "un negozio improvvisato \u00e8 stato eretto sul marciapiede.", "export or import save data, for backing up": "Esporta o importa i dati salvati, per conservarli", " and ": "e", "trap": "trappola", "the place has been swept clean by scavengers.": "il posto \u00e8 stato del tutto depredato dai saccheggiatori.", "still a few drops of water in the old well.": "c'\u00e8 ancora un rivolo d'acqua nel vecchio pozzo.", "the shot echoes in the empty street.": "uno sparo riecheggia nella strada vuota.", "the room is {0}": "la stanza \u00e8 {0}", "A Destroyed Village": "Un Villaggio Distrutto", "lights on.": "accendi la luce.", "a scavenger waits just inside the door.": "un saccheggiatore attende subito dietro la porta.", "bodies and supplies from both sides litter the ground.": "cadaveri e attrezzatura di entrambi i fronti ingombrano il suolo.", "a shot rings out, from somewhere in the long grass": "uno sparo riecheggia, proveniente da qualche punto nell'erba alta", "light fire": "accendi il fuoco", "the barrens break at a sea of dying grass, swaying in the arid bre