mirror of
https://github.com/doublespeakgames/adarkroom.git
synced 2026-05-28 08:11:54 +08:00
2 lines
53 KiB
JavaScript
2 lines
53 KiB
JavaScript
|
|
_.setTranslation({"expanded story. alternate ending. behind the scenes commentary. get the app.": "historia expandida. final alternativo. comentarios behind the scenes. faite coa app.", "water tank": "tanque de auga", "all": "todo", "use meds": "usar menci\u00f1as", "a shame to let what he'd found go to waste.": "ser\u00eda unha m\u00e1goa desaproveitar todo o que atopou.", "some villagers are ill": "alg\u00fans alde\u00e1ns enfermaron", "the room is {0}": "o cuarto est\u00e1 {0}", "punch twice as fast, and with even more force": "golpea o dobre de r\u00e1pido, e con m\u00e1is forza a\u00ednda", "The Nomad": "O N\u00f3mada", "more traps won't help now": "m\u00e1is trampas non sirven de nada agora", "only a few die.": "s\u00f3 morren uns poucos.", "the compass points east": "o comp\u00e1s apunta ao leste", "the bodies of the wanderers that lived here are still visible in the flames.": "os corpos dos errantes que viviron aqu\u00ed a\u00ednda se distinguen entre as chamas.", "the walls are scorched from an old battle.": "os muros est\u00e1n chamuscados dunha antiga batalla.", "convoy": "convoi", "not enough fur": "non hai pel abonda", "a masked soldier rounds the corner, gun drawn": "un soldado enmascarado dobra a esquina, coa pistola na man", "a huge hole is cut deep into the earth, evidence of the past harvest.": "un burato enorme fende a terra, proba de colleitas pasadas.", "it puts up little resistance before the knife.": "pon pouca resistencia ao coitelo.", "there was a beast. it's dead now": "hab\u00eda unha besta. agora est\u00e1 morta", "a shivering man approaches and attacks with surprising strength": "un home arrepiante ach\u00e9gase e ataca cunha forza sorprendente", "steel's stronger than iron": "o aceiro \u00e9 m\u00e1is forte c\u00f3 ferro", "A Strange Bird": "Un Paxaro Estra\u00f1o", "not enough alien alloy": "non hai aliaxe alien\u00edxena abonda", "street above the subway platform is blown away.": "a r\u00faa que hai por riba da plataforma do metro est\u00e1 destru\u00edda.", "the soldier is dead": "o soldado morreu", "error while saving to dropbox datastorage": "houbo un erro ao gardar en dropbox", "the footsteps stop.": "os pasos p\u00e1ranse.", "sniper": "francotirador", "the torchlight casts a flickering glow down the hallway.": "o facho escintila ao avanzar no corredor.", "the warped man lies dead.": "o home deformado xace morto.", "something's in the store room": "hai algo no almac\u00e9n", "take all you can": "coller todo o que se poida", "unfathomable destruction to fuel wanderer hungers.": "destruci\u00f3n inconmesurable para saciar a fame dos errantes.", "embark": "partir", "mourn": "loito", "the trees yield to dry grass. the yellowed brush rustles in the wind.": "as \u00e1rbores deixan paso \u00e1 herba seca. as xestas amarelas marmulan no vento.", "save.": "gardar.", "total score: {0}": "puntos totais: {0}", "learned to make the most of food": "aprendeuse a aproveitar ao m\u00e1ximo a comida", "blast": "abrasi\u00f3n", "the sky is grey and the wind blows relentlessly": "o ceo est\u00e1 gris e o vento sopra desapiadado", "supplies:": "provisi\u00f3ns:", "the feral terror is dead": "o terror salvaxe morreu", "the tracks disappear after just a few minutes.": "o rastro desaparece despois duns minutos.", "a safe place in the wilds.": "un lugar seguro no salvaxe.", "fur": "pel", "beneath the wanderer's rags, clutched in one of its many hands, a glint of steel.": "baixo os farrapos do errante, aferrado a unhas das s\u00faas moitas mans, escintila o aceiro.", "buy scales": "mercar escamas", "mild": "morno", "the hunting lodge stands in the forest, a ways out of town": "o refuxio de caza est\u00e1 no bosque, lonxe da aldea", "leave": "sa\u00edr", "the convoy can haul mostly everything": "o convoi pode transportar case de todo", "learned to strike faster without weapons": "aprendeuse a golpear m\u00e1is r\u00e1pido sen armas", "an old house remains here, once white siding yellowed and peeling.": "restos dunha casa vella, outrora branca, agora amarelada e desfeita.", "ignore them": "ignoralo", "willing to
|