Files
adarkroom/lang/pt/strings.js
T

2 lines
51 KiB
JavaScript
Raw Normal View History

2015-09-03 10:03:31 +02:00
_.setTranslation({"water tank": "tanque de \u00e1gua", "use meds": "uso de medicamentos", "the room is {0}": "o quarto \u00e9 {0}", "punch twice as fast, and with even more force": "soco duas vezes mais r\u00e1pido, e com ainda mais for\u00e7a", "The Nomad": "a Nomad", "more traps won't help now": "mais armadilhas n\u00e3o vai ajudar agora", "only a few die.": "apenas algumas morrem.", "the compass points east": "os pontos cardeais leste", "the bodies of the wanderers that lived here are still visible in the flames.": "os corpos dos andarilhos que viveram aqui ainda s\u00e3o vis\u00edveis nas chamas.", "the walls are scorched from an old battle.": "as paredes est\u00e3o chamuscados de uma antiga batalha.", "convoy": "comboio", "not enough fur": "N\u00e3o pele suficiente", "a masked soldier rounds the corner, gun drawn": "um soldado mascarado arredonda o canto, arma na m\u00e3o", "a huge hole is cut deep into the earth, evidence of the past harvest.": "um enorme buraco \u00e9 cortado profundamente na terra, a prova da safra passada.", "it puts up little resistance before the knife.": "ele coloca um pouco de resist\u00eancia antes da faca.", "the body of a wanderer lies in a small cavern.": "o corpo de um andarilho encontra-se em uma pequena caverna.", "a shivering man approaches and attacks with surprising strength": "um tremendo homem abordagens e ataques com uma for\u00e7a surpreendente", "steel's stronger than iron": "a\u00e7o \u00e9 mais forte do que o ferro", "lift off": "decolar", "not enough alien alloy": "n\u00e3o o suficiente liga alien", "street above the subway platform is blown away.": "rua acima da plataforma do metr\u00f4 \u00e9 soprada para fora.", "the soldier is dead": "o soldado est\u00e1 morto", "error while saving to dropbox datastorage": "erro ao salvar a dropbox datastorage", "the footsteps stop.": "os passos parar.", "sniper": "atirador", "the coal mine is clear of dangers": "a mina de carv\u00e3o \u00e9 clara dos perigos", "the warped man lies dead.": "o homem deformado est\u00e1 morto.", "something's in the store room": "algo est\u00e1 na sala de loja", "unfathomable destruction to fuel wanderer hungers.": "destrui\u00e7\u00e3o incomensur\u00e1vel a fome andarilho combust\u00edvel.", "embark": "embarcar", "scout": "patrulhar", "a destroyed village lies in the dust.": "uma aldeia destru\u00edda reside no p\u00f3.", "the trees yield to dry grass. the yellowed brush rustles in the wind.": "as \u00e1rvores ceder a grama seca. o pincel amarelado agita ao vento.", "save.": "salvar.", "total score: {0}": "pontua\u00e7\u00e3o total: {0}", "learned to make the most of food": "aprendeu a fazer o m\u00e1ximo de comida", "blast": "explos\u00e3o", "the sky is grey and the wind blows relentlessly": "o c\u00e9u \u00e9 cinza eo vento sopra sem parar", "supplies:": "abastecimento:", "the feral terror is dead": "o terror feral est\u00e1 morto", "the tracks disappear after just a few minutes.": "as faixas desaparecem depois de apenas alguns minutos.", "a safe place in the wilds.": "um lugar seguro nos ermos.", "fur": "pele", "beneath the wanderer's rags, clutched in one of its many hands, a glint of steel.": "trapos debaixo do andarilho, segurava em uma de suas muitas m\u00e3os, um brilho de a\u00e7o.", "buy scales": "comprar escalas", "mild": "manso", "the hunting lodge stands in the forest, a ways out of town": "o pavilh\u00e3o de ca\u00e7a est\u00e1 na floresta, maneiras para fora da cidade", "leave": "deixar", "the convoy can haul mostly everything": "o comboio pode transportar praticamente tudo", "learned to strike faster without weapons": "aprenderam a atacar mais r\u00e1pido sem armas", "an old house remains here, once white siding yellowed and peeling.": "uma casa velha permanece aqui, uma vez que o tapume branco amarelado e peeling.", "ignore them": "ignor\u00e1-los", "willing to talk about it, for a price.": "disposto a falar sobre isso, por um pre\u00e7o.", "a beast, wilder than imagining, erupts out of the foliage": "uma besta, mais selvagem do que imaginar, irrompe para fora da folhagem", "go home": "i