diff --git a/lang/pt_br/strings.js b/lang/pt_br/strings.js index 564a549..5e294c6 100644 --- a/lang/pt_br/strings.js +++ b/lang/pt_br/strings.js @@ -1 +1 @@ -_.setTranslation({"water tank": "tanque de \u00e1gua", "use meds": "uso de medicamentos", "the room is {0}": "o quarto \u00e9 {0}", "punch twice as fast, and with even more force": "soco duas vezes mais r\u00e1pido, e com ainda mais for\u00e7a", "The Nomad": "a Nomad", "more traps won't help now": "mais armadilhas n\u00e3o vai ajudar agora", "only a few die.": "apenas algumas morrem.", "the compass points east": "os pontos cardeais leste", "the bodies of the wanderers that lived here are still visible in the flames.": "os corpos dos andarilhos que viveram aqui ainda s\u00e3o vis\u00edveis nas chamas.", "the walls are scorched from an old battle.": "as paredes est\u00e3o chamuscados de uma antiga batalha.", "convoy": "comboio", "not enough fur": "N\u00e3o pele suficiente", "a masked soldier rounds the corner, gun drawn": "um soldado mascarado arredonda o canto, arma na m\u00e3o", "a huge hole is cut deep into the earth, evidence of the past harvest.": "um enorme buraco \u00e9 cortado profundamente na terra, a prova da safra passada.", "it puts up little resistance before the knife.": "ele coloca um pouco de resist\u00eancia antes da faca.", "the body of a wanderer lies in a small cavern.": "o corpo de um andarilho encontra-se em uma pequena caverna.", "a shivering man approaches and attacks with surprising strength": "um tremendo homem abordagens e ataques com uma for\u00e7a surpreendente", "steel's stronger than iron": "a\u00e7o \u00e9 mais forte do que o ferro", "lift off": "decolar", "not enough alien alloy": "n\u00e3o o suficiente liga alien", "street above the subway platform is blown away.": "rua acima da plataforma do metr\u00f4 \u00e9 soprada para fora.", "the soldier is dead": "o soldado est\u00e1 morto", "error while saving to dropbox datastorage": "erro ao salvar no dropbox", "the footsteps stop.": "os passos parar.", "sniper": "atirador", "the coal mine is clear of dangers": "a mina de carv\u00e3o \u00e9 clara dos perigos", "the warped man lies dead.": "o homem deformado est\u00e1 morto.", "something's in the store room": "algo est\u00e1 na sala de loja", "unfathomable destruction to fuel wanderer hungers.": "destrui\u00e7\u00e3o incomensur\u00e1vel a fome andarilho combust\u00edvel.", "embark": "embarcar", "scout": "patrulhar", "a destroyed village lies in the dust.": "uma aldeia destru\u00edda reside no p\u00f3.", "the trees yield to dry grass. the yellowed brush rustles in the wind.": "as \u00e1rvores ceder a grama seca. o pincel amarelado agita ao vento.", "save.": "salvar.", "total score: {0}": "pontua\u00e7\u00e3o total: {0}", "learned to make the most of food": "aprendeu a fazer o m\u00e1ximo de comida", "blast": "explos\u00e3o", "the sky is grey and the wind blows relentlessly": "o c\u00e9u \u00e9 cinza eo vento sopra sem parar", "supplies:": "abastecimento:", "the feral terror is dead": "o terror feral est\u00e1 morto", "the tracks disappear after just a few minutes.": "as faixas desaparecem depois de apenas alguns minutos.", "a safe place in the wilds.": "um lugar seguro nos ermos.", "fur": "pele", "beneath the wanderer's rags, clutched in one of its many hands, a glint of steel.": "trapos debaixo do andarilho, segurava em uma de suas muitas m\u00e3os, um brilho de a\u00e7o.", "buy scales": "comprar escalas", "mild": "manso", "the hunting lodge stands in the forest, a ways out of town": "o pavilh\u00e3o de ca\u00e7a est\u00e1 na floresta, maneiras para fora da cidade", "leave": "deixar", "the convoy can haul mostly everything": "o comboio pode transportar praticamente tudo", "learned to strike faster without weapons": "aprenderam a atacar mais r\u00e1pido sem armas", "an old house remains here, once white siding yellowed and peeling.": "uma casa velha permanece aqui, uma vez que o tapume branco amarelado e peeling.", "ignore them": "ignor\u00e1-los", "willing to talk about it, for a price.": "disposto a falar sobre isso, por um pre\u00e7o.", "a beast, wilder than imagining, erupts out of the foliage": "uma besta, mais selvagem do que imaginar, irrompe para fora da folhagem", "go home": "ir para casa", "the soldier steps out from between the buildings, rifle raised.": "o soldado sai de entre os edif\u00edcios, rifle levantada.", "force": "for\u00e7a", "the rickety cart will carry more wood from the forest": "o carrinho raqu\u00edtico vai transportar mais madeira da floresta", "a ragged stranger stumbles through the door and collapses in the corner": "um estranho maltrapilho trope\u00e7a atrav\u00e9s da porta e cai no canto", "not enough leather": "couro n\u00e3o \u00e9 suficiente", "the fight is short and bloody, but the beasts are repelled.": "a luta \u00e9 curta e sangrenta, mas os animais s\u00e3o repelidos.", "the wood is running out": "a madeira est\u00e1 se esgotando", "restart.": "reiniciar.", "rot's been to work on it, and some of the pieces are missing.": "rot tem sido a trabalhar nele, e algumas das pe\u00e7as est\u00e3o faltando.", "workshop's finally ready. builder's excited to get to it": "oficina est\u00e1 finalmente pronto. construtor est\u00e1 animado para chegar a ele", "a trading post would make commerce easier": "um posto de troca faria com\u00e9rcio mais f\u00e1cil", "not enough steel": "a\u00e7\u00f5 n\u00e3o \u00e9 suficiente", "perks:": "regalias:", "the torch goes out": "a tocha sai", "saved.": "salvos.", "after a skirmish they are driven away, but not without losses.": "depois de uma escaramu\u00e7a que s\u00e3o expulsos, mas n\u00e3o sem perdas.", "the military is already set up at the mine's entrance.": "o militar j\u00e1 est\u00e1 configurado na entrada da mina.", "tannery goes up quick, on the edge of the village": "curtume sobe r\u00e1pido, na orla da aldeia", "learned to fight quite effectively without weapons": "aprendeu a lutar de forma bastante eficaz sem armas", "charred bodies litter the ground.": "corpos carbonizados espalhados no ch\u00e3o.", "someone throws a stone.": "algu\u00e9m joga uma pedra.", "leaves a pile of small teeth behind.": "deixa uma pilha de pequenos dentes atr\u00e1s.", "leave city": "deixar cidade", "not enough scales": "escalas n\u00e3o \u00e9 suficientes", "someone has locked and barricaded the door to this operating theatre.": "algu\u00e9m tem bloqueado e barricado a porta para esta sala de opera\u00e7\u00f5es.", "leave cave": "deixar caverna", "a lone frog sits in the muck, silently.": "um sapo solit\u00e1rio senta-se na lama, em sil\u00eancio.", "a gaunt man approaches, a crazed look in his eye": "um homem magro se aproxima, um olhar enlouquecido em seus olhos", "a shame to let what he'd found go to waste.": "uma vergonha deixar que ele encontrou de ir para o lixo.", "learned how to ignore the hunger": "aprendeu a ignorar a fome", "punch": "soco", "water": "\u00e1gua", "desert rat": "deserto rato", "explore": "explorar", "a pack of snarling beasts pours out of the trees.": "um bando de bestas rosnando derrama das \u00e1rvores.", "punches do even more damage.": "socos fazem ainda mais danos.", "roaring": "rugido", "gatherer": "coletor", "the people back away, avoiding eye contact.": "as pessoas de volta para longe, evitando o contato visual.", "A Huge Borehole": "Um enorme Furo", "a bundle of sticks lies just beyond the threshold, wrapped in coarse furs.": "um feixe de varas est\u00e1 um pouco al\u00e9m do limite, envolto em peles grossas.", "builder says she could make finer things, if she had the tools": "construtor diz que ela poderia tornar as coisas mais finas, se ela tinha as ferramentas", "soldier": "soldado", "learn scouting": "aprender scouting", "share.": "a\u00e7\u00e3o.", "choose one slot to save to": "escolher um slot para salvar", "A Murky Swamp": "Um p\u00e2ntano escuro", "iron sword": "espada de ferro", "builder says she can make traps to catch any creatures might still be alive out there": "construtor diz que ela pode fazer armadilhas para pegar todas as criaturas que ainda poderia estar vivo l\u00e1 fora", "a shot rings out, from somewhere in the long grass": "um tiro ressoa, de algum lugar na grama longa", "a wall of gnarled trees rises from the dust. their branches twist into a skeletal canopy overhead.": "uma muralha de \u00e1rvores retorcidas sobe da poeira. seus ramos torcer para uma sobrecarga de dossel esquel\u00e9tico.", "gather wood": "recolher madeira", "with a little effort, it might fly again.": "com um pouco de esfor\u00e7o, pode voar de novo.", "A Scavenger": "Um Limpador", "picking the bones finds some useful trinkets.": "pegar os ossos encontra algumas bugigangas \u00fateis.", "the shell of an abandoned hospital looms ahead.": "a casca de um hospital abandonado avulta.", "the villagers hang the thief high in front of the store room.": "os alde\u00f5es pendurar o ladr\u00e3o alta na frente da sala de loja.", "eye for an eye seems fair.": "Olho por olho, parece justo.", "an old man bursts through a door, wielding a scalpel.": "um velho explode atrav\u00e9s de uma porta, empunhando um bisturi.", "1 medicine": "uma medicina", "the small military outpost is well supplied.": "o pequeno posto militar est\u00e1 bem fornecido.", "the clinic has been ransacked.": "a cl\u00ednica foi saqueado.", "drop:": "largar:", "leaves some scraps of cloth behind.": "deixa alguns peda\u00e7os de pano para tr\u00e1s.", "are you sure?": "voc\u00ea tem certeza?", "charcutier": "a\u00e7ougue de porcos", "a military perimeter is set up around the mine.": "um per\u00edmetro militar \u00e9 criada ao redor da mina.", "trading post": "feitoria", "a wanderer arrives with an empty cart. says if she leaves with furs, she'll be back with more.": "um andarilho chega com um carrinho vazio. diz que se ela sai com peles, ela vai estar de volta com mais.", "in exchange, the wanderer offers his wisdom.": "em troca, o andarilho oferece sua sabedoria.", "sulphur miner": "minerador de enxofre", "a small basket of food is hidden under a park bench, with a note attached.": "uma pequena cesta de alimentos est\u00e1 escondido sob um banco do parque, com uma nota anexada.", "warm": "quente", "the sound of gunfire carries on the wind.": "o som de tiros carrega no vento.", "stoke fire": "stoke fogo", "A Strange Bird": "Um p\u00e1ssaro estranho", "shoot": "atirar", "none": "nenhum", "leave town": "sair da cidade", "most of the windows at ground level are busted anyway.": "a maioria das janelas ao n\u00edvel do solo s\u00e3o preso de qualquer maneira.", "a strange looking bird speeds across the plains": "uma estranha velocidades de aves que procuram atrav\u00e9s das plan\u00edcies", "linger": "demorar", "take:": "tomar:", "connect game to dropbox local storage": "conecte o jogo ao armazenamento dropbox", "strange bird": "estranho p\u00e1ssaro", "if the code is invalid, all data will be lost.": "Se o c\u00f3digo for inv\u00e1lido, todos os dados ser\u00e3o perdidos.", "a swamp festers in the stagnant air.": "um p\u00e2ntano apodrece no ar estagnado.", "can't see what's inside.": "n\u00e3o pode ver o que est\u00e1 dentro.", "a large beast charges out of the dark": "uma grande besta carrega para fora da escurid\u00e3o", "salvage": "salvamento", "grenade": "granada", "the stranger in the corner stops shivering. her breathing calms.": "o estranho no canto p\u00e1ra de tremer. sua respira\u00e7\u00e3o acalma.", "a small suburb lays ahead, empty houses scorched and peeling.": "um pequeno sub\u00farbio coloca frente, casas vazias queimada e descama\u00e7\u00e3o.", "a wanderer arrives with an empty cart. says if he leaves with wood, he'll be back with more.": "um andarilho chega com um carrinho vazio. diz que se ele sair com a madeira, ele estar\u00e1 de volta com mais.", "gaunt man": "magro homem", "a squat building up ahead.": "a constru\u00e7\u00e3o de agachamento na frente.", "a thug moves out of the shadows.": "um bandido sai das sombras.", "An Outpost": "um Outpost", "there's not much, but some useful things can still be found.": "n\u00e3o h\u00e1 muito, mas algumas coisas \u00fateis ainda podem ser encontrados.", " and ": "e", "an improvised shop is set up on the sidewalk.": "uma loja improvisada est\u00e1 configurado na cal\u00e7ada.", "cured meat": "carne curada", "builder puts up a hut, out in the forest. says word will get around.": "construtor coloca-se uma cabana, na floresta. diz a palavra vai se locomover.", "learned how not to be seen": "aprendeu como n\u00e3o ser visto", "punches do more damage": "socos fazem mais danos", "some traps have been destroyed": "algumas armadilhas foram destru\u00eddas", "castoff from the mammoth drills can still be found by the edges of the precipice.": "castoff dos treinos de mamute ainda pode ser encontrado nas bordas do precip\u00edcio.", "well armed men charge out of the forest, firing into the crowd.": "bem homens armados cobrar para fora da floresta, disparando contra a multid\u00e3o.", "deep in the swamp is a moss-covered cabin.": "profundamente no p\u00e2ntano \u00e9 uma cabine coberta de musgo.", "app store.": "app loja.", "An Old Starship": "Um Starship Velho", "ignore it": "ignor\u00e1-la", "hot": "ardoroso", "upgrade engine": "mecanismo de atualiza\u00e7\u00e3o", "forest": "floresta", "give 500": "dar 500", "A Dark Room": "Um quarto escuro", "a battle was fought here, long ago.": "a batalha foi travada aqui, h\u00e1 muito tempo.", "builder says leather could be useful. says the villagers could make it.": "construtor diz couro poderia ser \u00fatil. diz que os moradores poderiam faz\u00ea-lo.", "craft:": "of\u00edcio:", "Iron Mine": "Ferro Mina", "coal mine": "mina de carv\u00e3o", "bits of meat": "peda\u00e7os de carne", "scavengers must have gotten to this place already.": "catadores deve ter chegado a este lugar j\u00e1.", "the remains of an old camp sits just inside the cave.": "os restos de um antigo acampamento fica apenas dentro da caverna.", "The Village": "O Aldeia", "snarling beast": "rosnando besta", "soldiers patrol the perimeter, rifles slung over their shoulders.": "soldados patrulham o per\u00edmetro, rifles pendurados nos ombros.", "a swarm of rats rushes up the tunnel.": "um enxame de ratos corre-se o t\u00fanel.", "faces, darkened by soot and blood, stare out from crooked huts.": "rostos, escurecido pela fuligem e sangue, olhar para fora das cabanas tortos.", "strange noises can be heard through the walls": "ru\u00eddos estranhos podem ser ouvidos atrav\u00e9s das paredes", "coal": "carv\u00e3o", "Stratosphere": "Estratosfera", "man-eater": "a criatura que come homens", "can't tell what they're up to.": "n\u00e3o pode dizer o que eles est\u00e3o fazendo.", "enter": "entrar", "Ship": "Navio", "better avoid conflict in the wild": "melhor evitar o conflito em estado selvagem", "talk": "conversa", "another beast, draw by the noise, leaps out of a copse of trees.": "outra besta, empate com o barulho, salta de um bosque de \u00e1rvores.", "A Soldier": "Um soldado", "the man expresses his thanks and hobbles off.": "o homem expressa seus agradecimentos e atrapalha off.", "battered technology from both sides lays dormant on the blasted landscape.": "tecnologia agredida por ambos os lados estabelece dormente na paisagem criticou.", "the villagers haul a filthy man out of the store room.": "os moradores transportar um homem imundo fora da sala de loja.", "strips of meat are hung up to dry in this ward.": "tiras de carne est\u00e3o penduradas para secar nesta ala.", "all the work of a previous generation is here.": "todo o trabalho de uma gera\u00e7\u00e3o anterior est\u00e1 aqui.", "cold": "frio", "the iron mine is clear of dangers": "a mina de ferro est\u00e1 livre de perigos", "the military presence has been cleared.": "a presen\u00e7a militar tenha sido apagado.", "A Crashed Starship": "Uma Caiu Starship", "the fire is {0}": "o fogo \u00e9 {0}", "A Lonely Hut": "Uma Cabana Solit\u00e1ria", "buy teeth": "comprar dentes", "a small supply cache is hidden at the back of the cave.": "um cache de alimenta\u00e7\u00e3o pequena est\u00e1 escondido na parte de tr\u00e1s da caverna.", "iron's stronger than leather": "ferro \u00e9 mais forte do que o couro", "bedrolls, torn and blackened, lay beneath a thin layer of dust.": "colchonetes, rasgadas e enegrecidos, estava debaixo de uma fina camada de poeira.", "dodge attacks more effectively": "esquivar de ataques de forma mais eficaz", "hull: ": "casco:", "a madman attacks, screeching.": "ataques de um louco, gritando.", "the towers that haven't crumbled jut from the landscape like the ribcage of some ancient beast.": "as torres que n\u00e3o tenham desintegrado sali\u00eancia da paisagem como a caixa tor\u00e1cica de alguma besta antiga.", "lights off.": "luzes apagadas.", "someone had been stockpiling loot here.": "algu\u00e9m tinha estado a acumular despojos aqui.", "learned to look ahead": "aprendeu a olhar para frente", "the mine is now safe for workers.": "o meu \u00e9 agora seguro para os trabalhadores.", "Coal Mine": "Carv\u00e3o Mina", "empty corridors.": "corredores vazios.", "save to slot": "salvar slot", "the owner stands by, stoic.": "o propriet\u00e1rio fica por, est\u00f3ico.", "hunter": "cavalo de ca\u00e7a", "strips of meat hang drying by the side of the street.": "pendurar tiras de carne de secagem por o lado da rua.", "more squatters are crowding around now.": "mais posseiros est\u00e3o aglomerando ao redor agora.", "some weird glowing boxes he picked up on his travels.": "algumas caixas brilhantes estranhas que ele pegou em suas viagens.", "a panicked scavenger bursts through the door, screaming.": "um limpador de p\u00e2nico irrompe pela porta, gritando.", "give 50": "dar 50", "wagon": "vag\u00e3o", "An Old House": "Uma Velho Casa", "a soldier, alerted, opens fire.": "um soldado, alertou, abre fogo.", "meat": "carne", "the tunnel opens up at another platform.": "o t\u00fanel abre em outra plataforma.", "a terrible plague is fast spreading through the village.": "uma terr\u00edvel praga est\u00e1 se espalhando atrav\u00e9s da aldeia.", "the gaunt man is dead": "o homem magro est\u00e1 morto", "bone spear": "lan\u00e7a de osso", "trap": "armadilha", "the street ahead glows with firelight.": "a rua em frente brilha com a luz do fogo.", "armourer": "armeiro", "a large shanty town sprawls across the streets.": "uma grande favela espalha-se pelas ruas.", "the shell of a burned out car blocks the entrance.": "a casca de uma queimada blocos carro na entrada.", "A Ruined City": "Uma Arruinado Cidade", "weight": "peso", "torch": "tocha", "The Thief": "o ladr\u00e3o", "not enough cloth": "pano n\u00e3o \u00e9 suficiente", "a youth lashes out with a tree branch.": "um jovem ataca com um galho de \u00e1rvore.", "the rest of the hospital is empty.": "o resto do hospital est\u00e1 vazio.", "connect": "conectar", "learned to be where they're not": "aprendeu a ser o lugar onde eles n\u00e3o s\u00e3o", "go twice as far without eating": "v\u00e1 duas vezes sem comer", "scavenger'd been looking for supplies in here, it seems.": "limpador tinha sido \u00e0 procura de mantimentos em aqui, ao que parece.", "there's nothing else here.": "n\u00e3o h\u00e1 mais nada aqui.", "the plague is kept from spreading.": "a praga \u00e9 mantido se espalhe.", "the cask holds enough water for longer expeditions": "o tonel tem \u00e1gua suficiente para expedi\u00e7\u00f5es mais longas", "check traps": "verificar armadilhas", "Plague": "Praga", "medicine": "medicina", "the old man had a small cache of interesting items.": "o velho tinha um pequeno esconderijo de itens interessantes.", "tannery": "curtume", "lob": "louvor", "no more room for huts.": "h\u00e1 mais espa\u00e7o para barracas.", "they took what they came for, and left.": "eles levaram o que eles vieram, e saiu.", "through the large gymnasium doors, footsteps can be heard.": "atrav\u00e9s das grandes portas de gin\u00e1sio, passos podem ser ouvidos.", "a large creature attacks, claws freshly bloodied": "uma grande criatura ataca, garras rec\u00e9m-sangrando", "a green cross barely visible behind grimy windows.": "uma cruz verde pouco vis\u00edvel atr\u00e1s das janelas sujas.", "a sick man hobbles up": "um homem doente atrapalha-se", "An Abandoned Town": "Uma Abandonado Cidade", "cart": "carrinho", "might be things worth having still inside.": "Pode ser coisas vale a pena ter ainda dentro.", "the wood has run out": "a madeira se esgotou", "The Master": "o Mestre", "thrust": "impulso", "water replenished": "\u00e1gua reabastecido", "a soldier opens fire from across the desert": "um soldado abre fogo do outro lado do deserto", "go twice as far without drinking": "v\u00e1 duas vezes sem beber", "the tentacular horror is defeated.": "o horror tentacular \u00e9 derrotado.", "an overturned caravan is spread across the pockmarked street.": "uma caravana derrubada est\u00e1 espalhada em toda a rua esburacada.", "the villagers retreat to mourn the dead.": "os moradores retirar-se para chorar os mortos.", "A Modest Village": "Uma Modesta Aldeia", "A Damp Cave": "A Caverna Damp", "swing": "balan\u00e7o", "alien alloy": "liga alien\u00edgena", "export or import save data, for backing up": "exporta\u00e7\u00e3o ou importa\u00e7\u00e3o de poupan\u00e7a de dados, para fazer backup", "smokehouse": "defumadouro", "vague shapes move, just out of sight.": "formas vagas mover, apenas fora da vista.", "Wanderer": "vagabundo", "the earth here is split, as if bearing an ancient wound": "a terra aqui \u00e9 dividido, como se carrega uma ferida antiga", "the compass points southeast": "os pontos cardeais sudeste", "barbarian": "b\u00e1rbaro", "the wanderer leaves, cart loaded with furs": "as folhas andarilho, carro carregado com peles", "there are still supplies inside.": "ainda h\u00e1 suplementos.", "traps are more effective with bait.": "armadilhas s\u00e3o mais eficazes com isca.", "rusted chainlink is pulled across an alleyway.": "Arame enferrujado \u00e9 puxado atrav\u00e9s de um beco.", "a sickness is spreading through the village.": "a doen\u00e7a est\u00e1 se espalhando atrav\u00e9s da aldeia.", "tangle": "enredo", "miss": "perder", "the meat has run out": "a carne se esgotou", "a beast charges out of a ransacked classroom.": "uma besta carrega fora de uma sala de aula saqueado.", "lucky that the natives can't work the mechanisms.": "sorte que os nativos n\u00e3o podem trabalhar com os mecanismos.", "A Murky Swamp": "Uma Muricy P\u00e2ntano", "just as deadly now as they were then.": "t\u00e3o mortal como o eram ent\u00e3o.", "builder just shivers": "construtor apenas treme", "a second soldier joins the fight.": "um segundo soldado se junta \u00e0 luta.", "attack": "ataque", "go inside": "ir para dentro", "turn her away": "mand\u00e1-la embora", "reinforce hull": "refor\u00e7ar casco", "not enough wood to get the fire going": "N\u00e3o madeira suficiente para iniciar o fogo", "a stranger arrives in the night": "um estranho chega no meio da noite", "hut": "cabana", "trapper": "ca\u00e7ador", "a battered highway sign stands guard at the entrance to this once-great city.": "um sinal da estrada agredida fica de guarda na entrada para esta outrora grande cidade.", "the familiar curves of a wanderer vessel rise up out of the dust and ash. ": "as curvas de familiares de um navio peregrino subir a partir do p\u00f3 e cinzas.", "sulphur": "enxofre", "steel": "a\u00e7o", "the stranger is standing by the fire. she says she can help. says she builds things.": "o estranho est\u00e1 de p\u00e9 perto do fogo. ela diz que pode ajudar. diz que ela constr\u00f3i coisas.", "the sickness is cured in time.": "a doen\u00e7a \u00e9 curada em tempo.", "the only hope is a quick death.": "a \u00fanica esperan\u00e7a \u00e9 uma morte r\u00e1pida.", "score for this game: {0}": "pontua\u00e7\u00e3o para este jogo: {0}", "the lizard is dead": "o lagarto est\u00e1 morto", "iron": "ferro", "fires burn in the courtyard beyond.": "fogos queimam no p\u00e1tio al\u00e9m.", "builder": "construtor", "a large creature lunges, muscles rippling in the torchlight": "uma grande criatura lunges, os m\u00fasculos ondulando \u00e0 luz da tocha", "something's causing a commotion a ways down the road.": "algo est\u00e1 causando uma como\u00e7\u00e3o maneiras abaixo da estrada.", "the stranger shivers, and mumbles quietly. her words are unintelligible.": "arrepios estrangeiro, e murmura baixinho. suas palavras s\u00e3o inintelig\u00edveis.", "A Firelit Room": "Um fogo aceso quarto", "some wood is missing.": "um pouco de madeira est\u00e1 em falta.", "The Beggar": "o mendigo", "Troposphere": "Troposfera", "ripe for the picking.": "maduro para a colheita.", "A Destroyed Village": "Uma Destru\u00eddo Aldeia", "coal miner": "minerador de carv\u00e3o", "not enough teeth": "dentes n\u00e3o \u00e9 suficiente", "all he has are some scales.": "tudo o que ele tem algumas escalas.", "learned to predict their movement": "aprendeu a prever seu movimento", "the nights are rent with screams.": "as noites s\u00e3o aluguel com gritos.", "take": "tomar", "the scavenger is dead": "o limpador est\u00e1 morto", "a nomad shuffles into view, laden with makeshift bags bound with rough twine.": "um n\u00f4made embaralha em vista, carregado com sacos improvisados amarrados com barbante \u00e1spero.", "a convoy lurches in, equal parts worry and hope.": "um comboio guinadas em, partes iguais preocupa\u00e7\u00e3o e esperan\u00e7a.", "the map uncovers a bit of the world": "o mapa revela um pouco do mundo", "the shot echoes in the empty street.": "o tiro ecoa na rua vazia.", "the sounds stop.": "os sons parar.", "rucksack": "mochila", "the towers of a decaying city dominate the skyline": "as torres de uma cidade decadente dominam o horizonte", "lights on.": "luzes acesas.", "a torch to keep the dark away": "uma tocha para manter a escurid\u00e3o longe", "some good stuff woven into its nest.": "algumas coisas boas tecidas em seu ninho.", "starvation sets in": "conjuntos de fome em", "charm": "encanto", "the sniper is dead": "o atirador est\u00e1 morto", "nothing": "nada", "say his folk have been skimming the supplies.": "dizem que seus povos foram ro\u00e7ando os suprimentos.", "Restart?": "Reiniciar?", "this is irreversible.": "esta \u00e9 irrevers\u00edvel.", "the town's booming. word does get around.": "da expans\u00e3o da cidade. palavra n\u00e3o se locomover.", "Dropbox connection": "Dropbox", "arms and munitions, relics from the war, are neatly arranged on the store-room floor.": "armas e muni\u00e7\u00f5es, rel\u00edquias da guerra, est\u00e3o dispostas ordenadamente no ch\u00e3o despensa.", "iron miner": "minerador de ferro", "give 100": "dar 100", "Export": "Exporta\u00e7\u00e3o", "the operating theatre has a lot of curious equipment.": "a sala de opera\u00e7\u00e3o tem um monte de equipamento curioso.", "A Sniper": "Um Sniper", "the mysterious wanderer returns, cart piled high with wood.": "as andarilho misterioso retorno, carrinho repletas de madeira.", "a snarling beast jumps out from behind a car.": "uma besta rosnando salta de tr\u00e1s de um carro.", "precise": "preciso", "looks like a camp of sorts up ahead.": "parece um acampamento das sortes \u00e0 frente.", "bait": "isca", "The Sulphur Mine": "A Mina de Enxofre", "stunned": "aturdido", "a thief is caught": "um ladr\u00e3o \u00e9 pego", "a beggar arrives.": "um mendigo chega.", "the strange bird is dead": "o estranho p\u00e1ssaro est\u00e1 morto", "*** EVENT ***": "*** EVENTO ***", "the grass thrashes wildly as a huge lizard pushes through": "grama agita freneticamente como um lagarto enorme empurra atrav\u00e9s", "medicine is needed immediately.": "medicina \u00e9 necess\u00e1ria imediatamente.", "A Crashed Ship": "A nave caiu", "the town lies abandoned, its citizens long dead": "A cidade fica abandonada, seus cidad\u00e3os mortos h\u00e1 muito tempo", "give 1 medicine": "dar uma medicina", "the old compass is dented and dusty, but it looks to work.": "a velha b\u00fassola \u00e9 amassada e empoeirada, mas parece funcionar.", "wood": "madeira", "A Forgotten Battlefield": "A Battlefield Forgotten", "the trees are gone. parched earth and blowing dust are poor replacements.": "as \u00e1rvores se foram. terra seca e poeira soprando s\u00e3o substitutos pobres.", "lodge": "alojamento", "the debris is denser here.": "os escombros \u00e9 mais densa aqui.", "a scout stops for the night": "um batedor p\u00e1ra para a noite", "a gunshot rings through the trees.": "um tiro an\u00e9is atrav\u00e9s das \u00e1rvores.", "pop ": "estouro", "somewhere above the debris cloud, the wanderer fleet hovers. been on this rock too long.": "em algum lugar acima da nuvem de detritos, a frota errante paira. sido sobre esta pedra muito tempo.", "iron mine": "mina de ferro", "freezing": "congela\u00e7\u00e3o", "the world fades": "os fades mundo", "some of the traps have been torn apart.": "algumas das armadilhas foram dilacerados.", "not enough iron": "ferro n\u00e3o \u00e9 suficiente", "compass": "b\u00fassola", "successfully saved to dropbox datastorage": "salvo com sucesso no dropbox", "builder says it'd be useful to have a steady source of bullets": "construtor diz que seria \u00fatil ter uma fonte constante de balas", "a mysterious wanderer arrives": "um misterioso andarilho chega", "An Old House": "Uma casa velha", "bleached bones are strewn about the entrance. many, deeply scored with jagged grooves.": "ossos branqueados est\u00e3o espalhadas sobre a entrada. muitos, profundamente marcado com sulcos irregulares.", "as soon as the door is open a little bit, hundreds of tentacles erupt.": "assim que a porta est\u00e1 aberta um pouco, centenas de tent\u00e1culos em erup\u00e7\u00e3o.", "leather": "couro", "a sound comes from the tunnel, just ahead.": "um som vem do t\u00fanel, logo \u00e0 frente.", "investigate": "investigar", "the cave narrows a few feet in.": "a caverna estreita a poucos metros em.", "sword is sharp. good protection out in the wilds.": "espada \u00e9 afiada. boa prote\u00e7\u00e3o no mato.", "orange traffic cones are set across the street, faded and cracked.": "ones de sinaliza\u00e7\u00e3o laranja s\u00e3o definidas atrav\u00e9s da rua, desbotada e rachada.", "a large man attacks, waving a bayonet.": "um grande homem ataques, acenando com uma baioneta.", "the air is filled with dust, driven relentlessly by the hard winds.": "o ar \u00e9 preenchido com p\u00f3, inexoravelmente conduzido pelos ventos fortes.", "A Damp Cave": "Uma \u00famido caverna", "the steel is strong, and the blade true.": "o a\u00e7o \u00e9 forte, e a l\u00e2mina verdadeira.", "A Military Raid": "A Raid Militar", "the walls are moist and moss-covered": "as paredes s\u00e3o \u00famidas e cobertas de musgo", "not enough wood": "madeira n\u00e3o \u00e9 suficiente", "a giant lizard shambles forward": "um lagarto gigante shambles frente", "close": "fechar", "some medicine abandoned in the drawers.": "algum medicamento abandonado nas gavetas.", "strange scales": "escalas estranhas", "learned to throw punches with purpose": "aprendeu a dar socos com finalidade", "a shack stands at the center of the village.": "um barraco est\u00e1 no centro da vila.", "spare him": "poup\u00e1-lo", "he smiles warmly and asks for lodgings for the night.": "ele sorri calorosamente e pede alojamentos para a noite.", "stealthy": "furtivo", "the sulphur mine is clear of dangers": "a mina de enxofre \u00e9 clara dos perigos", "weapons": "armas", "the man is thankful.": "o homem \u00e9 grato.", "broken streetlights stand, rusting. light hasn't graced this place in a long time.": "postes quebrados p\u00e9, enferrujando. luz n\u00e3o ilumina este lugar em um longo tempo.", "shares what he knows about sneaking before he goes.": "compartilha o que sabe sobre furtivamente antes que ele v\u00e1.", "import": "importa\u00e7\u00e3o", "available": "dispon\u00edvel", "A Shivering Man": "Um homem Shivering", "the rest bury them.": "o resto enterr\u00e1-los.", "smoldering": "latente", "the young settler was carrying a canvas sack.": "o jovem colono estava carregando um saco de lona.", "the ground is littered with small teeth": "o ch\u00e3o est\u00e1 cheio de pequenos dentes", "the nest of a large animal lies at the back of the cave.": "o ninho de um grande animal se encontra no fundo da caverna.", "A Tiny Village": "Uma Pequena Aldeia", "a tribe of elderly squatters is camped out in this ward.": "uma tribo de posseiros idosos est\u00e1 acampado nesta ala.", "your are connected to dropbox with account / email ": "voc\u00ea est\u00e1 conectado a dropbox com conta / email", "Mesosphere": "Mesosfera", "agree": "concordar", "the double doors creak endlessly in the wind.": "as portas duplas ranger sem parar no vento.", "not much here.": "N\u00e3o muito aqui.", "got it": "entendi", "choose one slot to load from": "escolher um slot para carregar a partir", "a cave lizard attacks": "uma caverna ataques lagarto", "men mill about, weapons at the ready.": "homens moinho sobre, armas prontas.", "l armour": "l armadura", "steelworks": "siderurgia", "A Ruined City": "Uma cidade em ru\u00ednas", "Noises": "ru\u00eddos", "can't tell what left it here.": "n\u00e3o pode dizer o que deixou aqui.", "trees loom on the horizon. grasses gradually yield to a forest floor of dry branches and fallen leaves.": "\u00e1rvores surgem no horizonte. gram\u00edneas gradualmente ceder a um assoalho da floresta de galhos secos e folhas ca\u00eddas.", "a man stands over a dead wanderer. notices he's not alone.": "um homem est\u00e1 sobre um andarilho morto. percebe que n\u00e3o est\u00e1 sozinho.", "village": "aldeia", "cancel": "cancelar", "put the save code here.": "coloque o c\u00f3digo aqui.", "hang him": "enforc\u00e1-lo", "inside, the remains of its victims are everywhere.": "no interior, os restos mortais de suas v\u00edtimas est\u00e3o em toda parte.", "this spear's not elegant, but it's pretty good at stabbing": "esta lan\u00e7a n\u00e3o \u00e9 elegante, mas \u00e9 muito bom em esfaqueamento", "the forest is silent.": "a floresta est\u00e1 em sil\u00eancio.", "A Borehole": "Uma Furo", "the night is silent.": " a noite \u00e9 silenciosa.", "never go thirsty again": "nunca ir com sede novamente", "a small cache of supplies is tucked inside a rusting locker.": "um pequeno esconderijo de material \u00e9 dobrado dentro de um arm\u00e1rio de ferrugem.", "learned to love the dry air": "aprendeu a amar o ar seco", "workshop": "oficina", "A Barren World": "Um mundo Est\u00e9ril", "see farther": "veja mais", "the ground is littered with scraps of cloth": "o ch\u00e3o est\u00e1 cheio de peda\u00e7os de pano", "The Coal Mine": "A mina de carv\u00e3o", "a huge lizard scrambles up out of the darkness of an old metro station.": "um lagarto enorme embaralha-se para fora da escurid\u00e3o de uma esta\u00e7\u00e3o de metr\u00f4 de idade.", "more voices can be heard ahead.": "mais vozes pode ser ouvido pela frente.", "A Large Village": "Uma Grande Aldeia", "precision": "precis\u00e3o", "A Deserted Town": "A cidade deserta", "the sickness spreads through the village.": "a doen\u00e7a se espalha atrav\u00e9s da aldeia.", "won't say from where he came, but it's clear that he's not staying.": "N\u00e3o vou dizer de onde ele veio, mas \u00e9 claro que ele n\u00e3o vai ficar.", "the crowd surges forward.": "a multid\u00e3o surge para a frente.", "the wanderer takes the charm and nods slowly.": "o andarilho leva o charme e acena com a cabe\u00e7a lentamente.", "the mysterious wanderer returns, cart piled high with furs.": "as andarilho misterioso retorno, carrinho repletas de peles.", "armoury": "arsenal", "searching the bodies yields a few supplies.": "procurando os corpos produz algumas fontes.", "the torchlight casts a flickering glow down the hallway.": "a luz das tochas lan\u00e7a uma cintila\u00e7\u00e3o brilhar pelo corredor.", "safer here": "mais seguro aqui", "Export / Import": "Exporta\u00e7\u00e3o / Importa\u00e7\u00e3o", "steelworker": "trabalhador de usina sider\u00fargica", "the man-eater is dead": "a criatura que come homens est\u00e1 morto", "learned to swing weapons with force": "aprendeu a balan\u00e7ar armas com for\u00e7a", "the remaining settlers flee from the violence, their belongings forgotten.": "os colonos remanescentes fugir da viol\u00eancia, seus pertences esquecidos.", "a crudely made charm": "um encanto crua feita", "cask": "barril", "engine:": "motor:", "the streets are empty.": "as ruas est\u00e3o vazias.", "lizard": "lagarto", "Sulphur Mine": "Enxofre Mina", "export or import save data to dropbox datastorage": "exporta\u00e7\u00e3o ou importa\u00e7\u00e3o Armazenar dados dropbox datastorage", "the house has been ransacked.": "a casa foi saqueada.", "a thug is waiting on the other side of the wall.": "um bandido est\u00e1 esperando do outro lado do muro.", "the metallic tang of wanderer afterburner hangs in the air.": "met\u00e1lica tang de andarilho afterburner paira no ar.", "large prints lead away, into the forest.": "grandes impress\u00f5es levar para longe, para dentro da floresta.", "a startled beast defends its home": "um animal assustado defende sua casa", "there is nothing else here.": "n\u00e3o h\u00e1 mais nada aqui.", "his time here, now, is his penance.": "seu tempo aqui, agora, \u00e9 a sua penit\u00eancia.", "where the windows of the schoolhouse aren't shattered, they're blackened with soot.": "onde as janelas da escola n\u00e3o s\u00e3o quebrados, eles est\u00e3o enegrecida de fuligem.", "hull:": "casco:", "scavenger": "limpador", "unarmed master": "mestre desarmado", "the man says he's grateful. says he won't come around any more.": "o homem diz que ele \u00e9 grato. diz que n\u00e3o vai vir em torno de mais.", "laser rifle": "rifle de laser", "sulphur mine": "mina de enxofre", "buy compass": "comprar b\u00fassola", "buy map": "comprar mapa", "scratching noises can be heard from the store room.": "ru\u00eddos co\u00e7ar pode ser ouvido da sala de loja.", "steel sword": "espada de a\u00e7o", "descend": "descer", "asks for any spare furs to keep him warm at night.": "pede nenhum peles pe\u00e7as para mant\u00ea-lo quente durante a noite.", "A Raucous Village": "Um Rouco Aldeia", "the beggar expresses his thanks.": "o mendigo expressa seus agradecimentos.", "carrying more means longer expeditions to the wilds": "transportando mais meios expedi\u00e7\u00f5es mais longas para a floresta", "free {0}/{1}": "livre {0}/{1}", "Room": "Quarto", "rotting reeds rise out of the swampy earth.": "juncos podres subir da terra pantanosa.", "armoury's done, welcoming back the weapons of the past.": "arsenal \u00e9 feito, acolhendo de volta as armas do passado.", "eat meat": "comer carne", "slow metabolism": "metabolismo lento", "camp fires burn by the entrance to the mine.": "fogueiras queimam pela entrada da mina.", "the mouth of the cave is wide and dark.": "a boca da caverna \u00e9 grande e escuro.", "builder's not sure he's to be trusted.": "construtor n\u00e3o \u00e9 certeza que ele \u00e9 de confian\u00e7a.", "evasion": "evas\u00e3o", "buy bait": "comprar isca", "a pack of lizards rounds the corner.": "um bando de lagartos arredonda o canto.", "light fire": "fogo luz", "waterskin": "odre", "scattered teeth": "dentes dispersos", "the door hangs open.": "a porta fica aberta.", "buy:": "comprar:", "load": "carregar", "track them": "monitor\u00e1-los", "stores": "lojas", "now the nomads have a place to set up shop, they might stick around a while": "agora os n\u00f4mades t\u00eam um lugar para se estabelecer, eles podem ficar por um tempo", "A Dusty Path": "Um caminho empoeirad", "armour": "armadura", "A Man-Eater": "a criatura que come homens", "bring your friends.": "traga seus amigos.", "the compass points south": "os pontos cardeais sul", "the compass points north": "os pontos cardeais norte", "The Sick Man": "O homem doente", "yes": "sim", "martial artist": "artista marcial", "the traps contain ": "as armadilhas cont\u00eam", "the old tower seems mostly intact.": "a antiga torre parece quase intacto.", "scales": "balan\u00e7a", "bird must have liked shiney things.": "ave deve ter gostado coisas brilhantes.", "the path leads to an abandoned mine": "o caminho leva a uma mina abandonada", "the compass points northeast": "os pontos cardeais nordeste", "the camp is still, save for the crackling of the fires.": "o campo ainda \u00e9, para salvar o crepitar dos inc\u00eandios.", "he begs for medicine.": "ele implora para a medicina.", "save": "salvar", "this waterskin'll hold a bit of water, at least": "este odre vai realizar um pouco de \u00e1gua, pelo menos", "turn him away": "mand\u00e1-lo embora", "the people here were broken a long time ago.": "as pessoas aqui estavam quebradas h\u00e1 muito tempo.", "a grizzled soldier attacks, waving a bayonet.": "um grisalhos ataques soldado, acenando com uma baioneta.", "shivering man": "tremendo homem", "The Mysterious Wanderer": "O andarilho misterioso", "A Huge Lizard": "Um lagarto enorme", "a man joins the fight": "um homem entra na briga", "An Outpost": "Uma Posto Avan\u00e7ado", "not enough meat": "carne n\u00e3o \u00e9 suficiente", "some weird metal he picked up on his travels.": "algum metal estranho ele pegou em suas viagens.", "restore more health when eating": "restaurar mais sa\u00fade ao comer", "A Snarling Beast": "A Rosnar Besta", "Share": "Compartilhar", "a haze falls over the village as the steelworks fires up": "uma neblina cai sobre a aldeia como as sider\u00fargicas despede-se", "a large bird nests at the top of the stairs.": "um grande ninhos no topo das escadas.", "an old wanderer sits inside, in a seeming trance.": "um andarilho velho senta-se no interior, em um transe aparente.", "builder says the villagers could make steel, given the tools": "construtor diz que os moradores poderiam fazer a\u00e7o, dadas as ferramentas", "continue": "continuar", "there is no more water": "n\u00e3o existe mais \u00e1gua", "flickering": "tremulante", "only the chief remains.": "s\u00f3 o chefe permanece.", "a few items are scattered on the ground.": "alguns itens est\u00e3o espalhados no ch\u00e3o.", "save this.": "salvar este.", "this old mine is not abandoned": "esta antiga mina n\u00e3o est\u00e1 abandonado", "a fight, maybe.": "uma luta, talvez.", "behind the door, a deformed figure awakes and attacks.": "atr\u00e1s da porta, uma figura deformada acorda e ataques.", "baited trap": "armadilha com ica", "dead": "morto", "the torch sputters and dies in the damp air": "a tocha sputters e morre no ar \u00famido", "export": "exporta\u00e7\u00e3o", "a few belongings rest against the walls.": "alguns pertences descansam contra as paredes.", "not far from the village lies a large beast, its fur matted with blood.": "n\u00e3o muito longe da aldeia encontra-se uma grande besta, seu p\u00ealo emaranhado com sangue.", "an old iron mine sits here, tools abandoned and left to rust.": "uma antiga mina de ferro senta aqui, ferramentas abandonado e deixado \u00e0 ferrugem.", "but there is a cache of medicine under the floorboards.": "mas h\u00e1 um esconderijo de medicina sob o assoalho.", "only dust and stains remain.": "s\u00f3 poeira e as manchas permanecem.", "s armour": "s armadura", "say he should be strung up as an example.": "dizem que ele deve ser enforcado como um exemplo.", "collected scraps spread across the floor like they fell from heaven.": "sucatas recolhidas espalhados por todo o ch\u00e3o, como eles ca\u00edram do c\u00e9u.", "the darkness is absolute": "a escurid\u00e3o \u00e9 absoluta", "A Ruined Trap": "A Armadilha Arruinado", "not enough coal": "carv\u00e3o n\u00e3o \u00e9 suficiente", "ambushed on the street.": "emboscado na rua.", "worth killing for, it seems.": "vale a pena matar para, ao que parece.", "slash": "reduzir", "builder says she can make a cart for carrying wood": "construtor diz que ela pode fazer um carrinho para transportar madeira", "leather's not strong. better than rags, though.": "couro n\u00e3o \u00e9 forte. melhor do que trapos, no entanto.", "builder stokes the fire": "construtor ati\u00e7a o fogo", "say goodbye": "dizer adeus", "A Silent Forest": "Uma Floresta Silenciosa", "builder's not sure she's to be trusted.": "construtor n\u00e3o \u00e9 certeza que ela \u00e9 confi\u00e1vel.", "an old case is wedged behind a rock, covered in a thick layer of dust.": "um caso antigo est\u00e1 encravado atr\u00e1s de uma pedra, coberta de uma espessa camada de poeira.", "the point is made. in the next few days, the missing supplies are returned.": "o ponto \u00e9 feito. nos pr\u00f3ximos dias, os suprimentos que faltam s\u00e3o devolvidos.", "a frail man stands defiantly, blocking the path.": "um homem fr\u00e1gil est\u00e1 desafiadoramente, bloqueando o caminho.", "the plague rips through the village.": "a praga rasga atrav\u00e9s da aldeia.", "an old wanderer arrives.": "um andarilho de idade chega.", "scavenger had a small camp in the school.": "limpador teve um pequeno acampamento na escola.", "the compass points southwest": "os pontos cardeais sudoeste", "the wanderer leaves, cart loaded with wood": "as folhas andarilho, carro carregado com madeira", "Dropbox Export / Import": "Dropbox Exporta\u00e7\u00e3o / Importa\u00e7\u00e3o", "maybe some useful stuff in the rubble.": "talvez algumas coisas \u00fateis nos escombros.", "ok": "Est\u00e1 bem", "a man hobbles up, coughing.": "um homem atrapalha-se, tossindo.", "i armour": "i armadura", "The Scout": "o Scout", "leaves a pile of small scales behind.": "deixa uma pilha de pequenas escalas para tr\u00e1s.", "pockets": "bolsos", "stab": "facada", "time to move on.": "tempo de seguir em frente.", "the ground is littered with small scales": "o ch\u00e3o est\u00e1 cheio de pequenas escalas", "not enough ": "n\u00e3o \u00e9 suficiente", "the stench of rot and death fills the operating theatres.": "o fedor da podrid\u00e3o e morte enche os teatros de opera\u00e7\u00e3o.", "burning": "ardente", "they must be here for a reason.": "eles devem estar aqui por uma raz\u00e3o.", "a nomad arrives, looking to trade": "um n\u00f4made chega, olhando para o com\u00e9rcio", "black powder and bullets, like the old days.": "p\u00f3 e balas de preto, como nos velhos tempos.", "restart the game?": "reiniciar o jogo?", "gastronome": "gastr\u00f3nomo", "load from slot": "carregar do slot", "energy cell": "c\u00e9lula de energia", "inside the hut, a child cries.": "dentro da cabana, uma crian\u00e7a chora.", "the compass points west": "os pontos cardeais oeste", "always worked before, at least.": "Sempre trabalhei antes, pelo menos.", "a scavenger draws close, hoping for an easy score": "um limpador se aproxima, esperando por uma pontua\u00e7\u00e3o f\u00e1cil", "Sickness": "doen\u00e7a", "still a few drops of water in the old well.": "ainda algumas gotas de \u00e1gua na velha assim.", "build:": "construir:", "feral terror": "terror feral", "signout": "sair", "A Beast Attack": "Um ataque Besta", "Ready to Leave?": "Pronto para sair?", "the house is abandoned, but not yet picked over.": "a casa est\u00e1 abandonada, mas que ainda n\u00e3o pegou mais.", "time to get out of this place. won't be coming back.": "hora de sair deste lugar. n\u00e3o vai voltar.", "the compass points northwest": "os pontos cardeais noroeste", "the thirst becomes unbearable": "a sede se torna insuport\u00e1vel", "a beggar arrives": "um mendigo chega", "a beast stands alone in an overgrown park.": "um animal fica sozinho em um parque cheio de mato.", "he leaves a reward.": "ele deixa uma recompensa.", "nothing but downcast eyes.": "nada, mas os olhos baixos.", "the scout says she's been all over.": "o olheiro diz ela esteve todo.", "the small settlement has clearly been burning a while.": "o pequeno povoado foi claramente queimando um tempo.", "cloth": "pano", "a second soldier opens fire.": "um segundo soldado abre fogo.", "dangerous to be this far from the village without proper protection": "perigoso estar t\u00e3o longe da aldeia sem prote\u00e7\u00e3o adequada", "squeeze": "aperto", "a pristine medicine cabinet at the end of a hallway.": "um arm\u00e1rio de medicamentos como novo no final de um corredor.", "scraps of fur": "peda\u00e7os de pele", "a scavenger waits just inside the door.": "um limpador aguarda apenas dentro da porta.", "the wind howls outside": "o vento uiva fora", "the wagon can carry a lot of supplies": "o vag\u00e3o pode transportar uma grande quantidade de material", "A Battlefield": "Uma Campo de Batalha", "more soldiers will be on their way.": "mais soldados estar\u00e3o em seu caminho.", "the shivering man is dead": "o homem tremendo est\u00e1 morto", "builder finishes the smokehouse. she looks hungry.": "construtor termina o fumeiro. ela se parece com fome.", "the barrens break at a sea of dying grass, swaying in the arid breeze.": "Barrens quebrar em um mar de morrer grama, balan\u00e7ando na brisa \u00e1rido.", "a snarling beast leaps out of the underbrush": "uma besta rosnando salta para fora do mato", "the place has been swept clean by scavengers.": "O local tem sido varrida por catadores.", "A Destroyed Village": "A aldeia destru\u00edda", "land blows more often": "terra sopra com mais freq\u00fc\u00eancia", "Space": "Espa\u00e7o", "it's been picked over by scavengers, but there's still some things worth taking.": "ele foi escolhido por mais de catadores, mas ainda h\u00e1 algumas coisas que vale a pena.", "Thermosphere": "Termosfera", "5 medicine": "5 medicina", "do nothing": "n\u00e3o fazer nada", "A Gaunt Man": "Um homem magro", "Outside": "Fora", "the snarling beast is dead": "a besta rosnando est\u00e1 morto", "bodies and supplies from both sides litter the ground.": "corpos e fontes de ambos os lados da maca no ch\u00e3o.", "the remains of an old house stand as a monument to simpler times": "os restos de uma casa velha permanecer como um monumento aos tempos mais simples", "a squatter stands firmly in the doorway of a small hut.": "um posseiro est\u00e1 firmemente na porta de uma pequena cabana.", "lights flash through the alleys between buildings.": "luzes piscam pelos becos entre os pr\u00e9dios.", "no": "n\u00e3o", "{0} per {1}s": "{0} por {1}s", "a weathered family takes up in one of the huts.": "uma fam\u00edlia resistiu ocupa em uma das cabanas.", "run": "corrida", "Exosphere": "Exosfera", "he speaks of once leading the great fleets to fresh worlds.": "ele fala de uma vez levando as grandes frotas de mundos novos.", "builder says there are more wanderers. says they'll work, too.": "construtor diz que h\u00e1 mais errantes. diz que vai trabalhar tamb\u00e9m.", "evasive": "evasivo", "an old wanderer arrives": "um andarilho velho chega", "through the walls, shuffling noises can be heard.": "atrav\u00e9s das paredes, ru\u00eddos baralhar pode ser ouvido.", "melee weapons deal more damage": "armas brancas tem mais dano", "the compass points ": "os pontos cardeais", "lets some light down into the dusty haze.": "permite que alguma luz para dentro da neblina empoeirado.", "the man swallows the medicine eagerly": "o homem engole a medicina ansiosamente", "the days are spent with burials.": "os dias s\u00e3o gastos com os enterros.", "more traps to catch more creatures": "mais armadilhas para pegar mais criaturas", "a man charges down the hall, a rusty blade in his hand": "um homem carrega no final do corredor, uma l\u00e2mina enferrujada na m\u00e3o", "it contains travelling gear, and a few trinkets.": "ele cont\u00e9m viajar engrenagem, e algumas bugigangas.", "bullets": "balas", "the light from the fire spills from the windows, out into the dark": "a luz do fogo derrama das janelas, para o escuro", "tell him to leave": "diga-lhe para sair", "dry brush and dead branches litter the forest floor": "pincel seco e lixo galhos mortos no ch\u00e3o da floresta", "can't read the words.": "n\u00e3o pode ler as palavras.", "tanner": "curtidor", "should cure the meat, or it'll spoil. builder says she can fix something up.": "eve curar a carne, ou ele vai estragar. construtor diz que pode corrigir alguma coisa.", "or migrating computers": "ou computadores migrando", "water:{0}": "\u00e1gua:{0}", "still time to rescue a few supplies.": "ainda tempo para resgatar algumas fontes.", "teeth": "dentes", "villagers could help hunt, given the means": "alde\u00f5es poderia ajudar a ca\u00e7ar, dados os meios", "the beast is dead.": "o animal est\u00e1 morto.", "feral howls echo out of the darkness.": "uivos ferozes eco fora da escurid\u00e3o.", "The Iron Mine": "A Mina de Ferro"}); +_.setTranslation({"export or import save data to dropbox datastorage": "exportar ou importar dados salvos ao dropbox", "worth killing for, it seems.": "vale a pena matar por isso, ao que parece.", "choose one slot to load from": "escolha um slot para carregar", "dead": "morto", "yes": "sim", "the tentacular horror is defeated.": "o horror tentacular \u00e9 derrotado.", "unfathomable destruction to fuel wanderer hungers.": "destrui\u00e7\u00e3o incomensur\u00e1vel a fome errante combust\u00edvel.", "Thermosphere": "Termosfera", "stab": "apunhalar", "might be things worth having still inside.": "ainda podem ter coisas que valem a pena dentro.", "the meat has run out": "a carne se esgotou", "A Sniper": "Um Sniper", "a beast charges out of a ransacked classroom.": "uma fera surge de uma sala de aula saqueada.", "workshop": "oficina", "the plague rips through the village.": "a praga rasga atrav\u00e9s da aldeia.", "wagon": "vag\u00e3o", "the rickety cart will carry more wood from the forest": "o carrinho pequeno vai transportar mais madeira da floresta", "Exosphere": "Exosfera", "feral howls echo out of the darkness.": "uivos ferozes ecoam para fora da escurid\u00e3o.", "A Beast Attack": "Um Ataque Selvagem", "the compass points southeast": "a b\u00fassola aponta para o sudeste", "The Beggar": "O Mendigo", "restart.": "reiniciar.", "still a few drops of water in the old well.": "ainda algumas gotas de \u00e1gua na fonte velha.", "the town's booming. word does get around.": "expans\u00e3o da cidade. a palavra se espalha.", "A Huge Lizard": "Um Lagarto Enorme", "villagers could help hunt, given the means": "alde\u00f5es poderiam ajudar a ca\u00e7ar, dados os meios", "lights on.": "acender luzes.", "leave cave": "deixar caverna", "a lone frog sits in the muck, silently.": "um sapo solit\u00e1rio senta-se na lama, em sil\u00eancio.", "street above the subway platform is blown away.": "rua acima da plataforma do metr\u00f4 est\u00e1 destru\u00edda.", "flickering": "tremulante", "a scout stops for the night": "uma exploradora para pela noite", "pockets": "bolsos", "cancel": "cancelar", "the room is {0}": "o quarto est\u00e1 {0}", "scavengers must have gotten to this place already.": "catadores j\u00e1 devem ter chegado a este lugar .", "reinforce hull": "refor\u00e7ar casco", "learned to look ahead": "aprendeu a se antecipar", "a large creature attacks, claws freshly bloodied": "uma grande criatura ataca, garras rec\u00e9m-sangrando", "a small supply cache is hidden at the back of the cave.": "um esconderijo de suprimentos est\u00e1 escondida no fundo da caverna.", "saved.": "salvos.", "dangerous to be this far from the village without proper protection": "perigoso estar t\u00e3o longe da aldeia sem prote\u00e7\u00e3o adequada", "the ground is littered with scraps of cloth": "o ch\u00e3o est\u00e1 repleto de peda\u00e7os de pano", "hang him": "enforc\u00e1-lo", "available": "dispon\u00edvel", "give 100": "dar 100", "linger": "demorar", "time to move on.": "tempo de seguir em frente.", "the wind howls outside": "o vento uiva fora", "A Lonely Hut": "Uma Cabana Solit\u00e1ria", "a thug moves out of the shadows.": "um bandido sai das sombras.", "supplies:": "suprimentos:", "medicine is needed immediately.": "medicina \u00e9 necess\u00e1ria imediatamente.", "builder puts up a hut, out in the forest. says word will get around.": "a construtora constr\u00f3i uma cabana na floresta. diz que a palavra vai se espalhar.", "strange scales": "escamas estranhas", "a thug is waiting on the other side of the wall.": "um bandido est\u00e1 esperando do outro lado do muro.", "engine:": "motor:", "a convoy lurches in, equal parts worry and hope.": "um comboio chega, partes iguais de preocupa\u00e7\u00e3o e esperan\u00e7a.", "steelworker": "trabalhador de sider\u00fargico", "punch twice as fast, and with even more force": "soco duas vezes mais r\u00e1pido, e com ainda mais for\u00e7a", "see farther": "veja mais", "the military is already set up at the mine's entrance.": "o militar j\u00e1 est\u00e1 preparado na entrada da mina.", "buy map": "comprar mapa", "sulphur mine": "mina de enxofre", "soldier": "soldado", "the rest bury them.": "o resto os enterrou.", "cured meat": "carne curada", "Sickness": "Doen\u00e7a", "gaunt man": "homem esquel\u00e9tico", "an old wanderer arrives.": "um errante de idade chega.", "trees loom on the horizon. grasses gradually yield to a forest floor of dry branches and fallen leaves.": "\u00e1rvores surgem no horizonte. a grama gradualmente cede a um ch\u00e3o de galhos secos e folhas ca\u00eddas.", "stores": "lojas", "mourn": "luto", "vague shapes move, just out of sight.": "formas vagas movem-se, fora de vista.", "Mesosphere": "Mesosfera", "charred bodies litter the ground.": "corpos carbonizados espalhados no ch\u00e3o.", "cart": "carrinho", "a second soldier opens fire.": "um segundo soldado abre fogo.", "empty corridors.": "corredores vazios.", "there is no more water": "n\u00e3o tem mais \u00e1gua", "some traps have been destroyed": "algumas armadilhas foram destru\u00eddas", "a military perimeter is set up around the mine.": "um per\u00edmetro militar \u00e9 criado ao redor da mina.", "i armour": "i armadura", "shares what he knows about sneaking before he goes.": "compartilha seu conhecimento de furtividade antes de ir. ", "buy bait": "comprar isca", "faces, darkened by soot and blood, stare out from crooked huts.": "rostos, escurecidos pela fuligem e sangue, olham para fora das cabanas tortas.", "connect game to dropbox local storage": "conecte o jogo ao dropbox", "explore": "explorar", "compass": "b\u00fassola", "somewhere above the debris cloud, the wanderer fleet hovers. been on this rock too long.": "em algum lugar acima da nuvem restante, a armada errante paira. esteve nesta pedra por tempo demais.", "fur": "pele", "camp fires burn by the entrance to the mine.": "fogueiras queimam pela entrada da mina.", "scratching noises can be heard from the store room.": "barulhos podem ser ouvidos da sala de abastecimento.", "a large bird nests at the top of the stairs.": "um ninho de um p\u00e1ssaro grande no topo das escadas.", "the villagers haul a filthy man out of the store room.": "os moradores levam um homem imundo para fora da sala de abastecimento", "there's nothing else here.": "n\u00e3o h\u00e1 mais nada aqui.", "the world fades": "o mundo desvanece-se", "learned to be where they're not": "aprendeu a estar no lugar onde eles n\u00e3o est\u00e3o", "maybe some useful stuff in the rubble.": "talvez algumas coisas \u00fateis nos escombros.", "the clinic has been ransacked.": "a cl\u00ednica foi saqueada.", "thieves": "bandidos", "dry brush and dead branches litter the forest floor": "moitas secas e galhos mortos espalhados no ch\u00e3o da floresta", "a terrible plague is fast spreading through the village.": "uma terr\u00edvel praga est\u00e1 se espalhando atrav\u00e9s da aldeia.", "mild": "morno", "shivering man": "homem assustado", "Iron Mine": "Mina de Ferro", "a small suburb lays ahead, empty houses scorched and peeling.": "um pequeno sub\u00farbio fica \u00e0 frente, casas vazias chamuscadas e descamadas.", "steel sword": "espada de a\u00e7o", "put the save code here.": "coloque o c\u00f3digo aqui.", "a beast stands alone in an overgrown park.": "uma fera est\u00e1 sozinha em um parque cheio de mato.", "the man swallows the medicine eagerly": "o homem engole a medicina ansiosamente", "burning": "ardente", "the darkness is absolute": "a escurid\u00e3o \u00e9 absoluta", "a scavenger waits just inside the door.": "um catador aguarda logo atr\u00e1s da porta.", "A Snarling Beast": "Uma Fera Furiosa", "miss": "errou", "the strange bird is dead": "o p\u00e1ssaro estranho est\u00e1 morto", "Share": "Compartilhar", "a large shanty town sprawls across the streets.": "uma grande favela espalha-se pelas ruas.", "water tank": "tanque de \u00e1gua", "the walls are scorched from an old battle.": "as paredes est\u00e3o chamuscados de uma antiga batalha.", "most of the windows at ground level are busted anyway.": "a maioria das janelas ao n\u00edvel do solo est\u00e3o quebradas de qualquer maneira.", "the bodies of the wanderers that lived here are still visible in the flames.": "os corpos dos errantes que viveram aqui ainda s\u00e3o vis\u00edveis nas chamas.", "tannery": "curtume", "through the walls, shuffling noises can be heard.": "atrav\u00e9s das paredes, barulhos desajeitados podem ser ouvidos.", "it puts up little resistance before the knife.": "ela coloca um pouco de resist\u00eancia antes da faca.", "the night is silent.": "a noite \u00e9 silenciosa.", "the man says he's grateful. says he won't come around any more.": "o homem diz que est\u00e1 grato. diz que n\u00e3o vai vir mais por perto.", "the beast is dead.": "a fera est\u00e1 morto.", "strange noises can be heard through the walls": "barulhos estranhos podem ser ouvidos atrav\u00e9s das paredes", "after a skirmish they are driven away, but not without losses.": "depois de uma escaramu\u00e7a eles v\u00e3o embora, mas n\u00e3o sem perdas.", "The Thief": "O Ladr\u00e3o", "Wanderer": "errante", "A Murky Swamp": "Uma P\u00e2ntano Obscuro", "embark": "embarcar", "warm": "aquecido", "bedrolls, torn and blackened, lay beneath a thin layer of dust.": "colchonetes, rasgadas e enegrecidas, estavam debaixo de uma fina camada de poeira.", "the feral terror is dead": "o bagunceiro selvagem est\u00e1 morto", "share.": "compartilhar.", "buy scales": "comprar escamas", "a fight, maybe.": "uma luta, talvez.", "men mill about, weapons at the ready.": "homens se posicionam, armas preparadas", "iron": "ferro", "rusted chainlink is pulled across an alleyway.": "arame enferrujado \u00e9 puxado atrav\u00e9s de um beco.", "the sound of gunfire carries on the wind.": "o som do tiroteio ecoa no vento", "builder says the villagers could make steel, given the tools": "a construtora diz que os moradores poderiam fazer a\u00e7o, dadas as ferramentas", "bait": "isca", "roaring": "rugindo", "load": "carregar", "scattered teeth": "dentes dispersos", "the compass points ": "o compasso aponta ", "a masked soldier rounds the corner, gun drawn": "um soldado mascarado cerca o canto, arma na m\u00e3o", "learned to make the most of food": "aprendeu a fazer o m\u00e1ximo de comida", "A Ruined Trap": "Uma Armadilha Arruinada", "tangle": "entrecruzar", "restore more health when eating": "restaurar mais sa\u00fade ao comer", "The Mysterious Wanderer": "O Errante Misterioso", "laser rifle": "rifle de laser", "some weird glowing boxes he picked up on his travels.": "algumas caixas brilhantes estranhas que ele pegou em suas viagens.", "s armour": "s armadura", "feral terror": "bagunceiro selvagem", "the snarling beast is dead": "a fera furiosa est\u00e1 morta", "leather's not strong. better than rags, though.": "couro n\u00e3o \u00e9 forte. melhor do que trapos, no entanto.", "a haze falls over the village as the steelworks fires up": "uma neblina cai sobre a aldeia assim que a sider\u00fargica esquenta", "better avoid conflict in the wild": "melhor evitar o conflito em estado selvagem", "coal mine": "mina de carv\u00e3o", "builder says it'd be useful to have a steady source of bullets": "a construtora diz que seria \u00fatil ter uma fonte constante de proj\u00e9teis", "baited trap": "armadilha com isca", "just as deadly now as they were then.": "t\u00e3o mortais como agora como eles eram antigamente.", "the path leads to an abandoned mine": "o caminho leva a uma mina abandonada", "talk": "conversa", "an old house remains here, once white siding yellowed and peeling.": "uma casa velha permanece aqui, uma vez que o tapume branco amarelou e descascou.", "the military presence has been cleared.": "a presen\u00e7a militar tem acabado.", "the house has been ransacked.": "a casa foi saqueada.", "the cave narrows a few feet in.": "a caverna vai se estreitando", "an old wanderer arrives": "um errante velho chega", "a pack of lizards rounds the corner.": "um bando de lagartos cerca o canto.", "scout": "patrulhar", "the iron mine is clear of dangers": "a mina de ferro est\u00e1 livre de perigos", "blast": "disparar", "a huge hole is cut deep into the earth, evidence of the past harvest.": "um enorme buraco \u00e9 cortado profundamente na terra, a prova da safra passada.", "go twice as far without drinking": "aguente duas vezes mais sem beber", "eye for an eye seems fair.": "olho por olho, parece justo.", "builder finishes the smokehouse. she looks hungry.": "a construtora termina o fumeiro. ela se parece com fome.", "A Damp Cave": "Uma Caverna \u00damida", "A Forgotten Battlefield": "Um Campo de Batalha Esquecido", "your are connected to dropbox with account / email ": "voc\u00ea est\u00e1 conectado ao dropbox com uma conta / email", "a wall of gnarled trees rises from the dust. their branches twist into a skeletal canopy overhead.": "uma muralha de \u00e1rvores retorcidas sobe da poeira. seus ramos dobram-se em um dossel esquel\u00e9tico.", "the double doors creak endlessly in the wind.": "as portas duplas rangem sem parar no vento.", "go twice as far without eating": "aguente duas vezes mais sem comer", "A Feral Terror": "Um Bagunceiro Selvagem", "a grizzled soldier attacks, waving a bayonet.": "um soldado grisalho ataca, balan\u00e7ando uma baioneta.", "not enough scales": "escamas insuficientes", "charm": "amuleto", "a gaunt man approaches, a crazed look in his eye": "um homem esquel\u00e9tico se aproxima, um olhar enlouquecido em seus olhos", "leaves some scraps of cloth behind.": "deixa alguns peda\u00e7os de pano para tr\u00e1s.", "The Master": "O Mestre", "ignore it": "ignor\u00e1-la", "a sick man hobbles up": "um homem doente atrapalha-se", "wood": "madeira", "some medicine abandoned in the drawers.": "alguns medicamentos abandonados nas gavetas.", "strips of meat hang drying by the side of the street.": "tiras de carne pendurados secando ao lado da rua.", "coal miner": "minerador de carv\u00e3o", "score for this game: {0}": "pontua\u00e7\u00e3o para este jogo: {0}", "the young settler was carrying a canvas sack.": "o jovem colono estava carregando um saco de lona.", "steel": "a\u00e7o", "5 medicine": "5 medicinass", "rot's been to work on it, and some of the pieces are missing.": "a decomposi\u00e7\u00e3o tem feito seu trabalho nele, e est\u00e3o faltando alguns peda\u00e7os.", "export": "exportar", "a ragged stranger stumbles through the door and collapses in the corner": "um estranho maltrapilho trope\u00e7a atrav\u00e9s da porta e cai no canto", "stealthy": "furtivo", "builder says she can make a cart for carrying wood": "a construtora diz que ela pode fazer um carrinho para transportar madeira", "inside, the remains of its victims are everywhere.": "no interior, os restos mortais de suas v\u00edtimas est\u00e3o em toda parte.", "grenade": "granada", "a second soldier joins the fight.": "um segundo soldado se junta \u00e0 luta.", "an old man bursts through a door, wielding a scalpel.": "um velho irrompe atrav\u00e9s de uma porta, empunhando um bisturi.", "time to get out of this place. won't be coming back.": "hora de sair deste lugar. n\u00e3o voltar.", "A Tiny Village": "Uma Pequena Aldeia", "squeeze": "espremer-se", "steelworks": "sider\u00fargica", "a youth lashes out with a tree branch.": "um jovem ataca com um galho de \u00e1rvore.", "A Deserted Town": "Uma Cidade Deserta", "the shell of a burned out car blocks the entrance.": "a estrutura de um carro queimado bloqueia a entrada.", "if the code is invalid, all data will be lost.": "se o c\u00f3digo for inv\u00e1lido, todos os dados ser\u00e3o perdidos.", "the torchlight casts a flickering glow down the hallway.": " a tocha lan\u00e7a um brilho cintilante pelo corredor", "the remaining settlers flee from the violence, their belongings forgotten.": "os colonos remanescentes fugem da viol\u00eancia, seus pertences esquecidos.", "something's in the store room": "algo est\u00e1 na sala de abastecimento", "someone had been stockpiling loot here.": "algu\u00e9m tinha estado a acumular despojos aqui.", "strange bird": "p\u00e1ssaro estranho", "the nights are rent with screams.": "as noites s\u00e3o preenchidas com gritos.", "a large creature lunges, muscles rippling in the torchlight": "uma grande criatura d\u00e1 o bote, os m\u00fasculos ondulando \u00e0 luz da tocha", "scavenger": "carniceiro", "investigate": "investigar", "carrying more means longer expeditions to the wilds": "carregando mais coisas significa expedi\u00e7\u00f5es mais longas para a floresta", "searching the bodies yields a few supplies.": "a procura entre os corpos prov\u00e9m alguns suprimentos.", "Dropbox Export / Import": "Dropbox Exportar / Importar", "total score: {0}": "pontua\u00e7\u00e3o total: {0}", "torch": "tocha", "soldiers patrol the perimeter, rifles slung over their shoulders.": "soldados patrulham o per\u00edmetro, rifles pendurados nos ombros.", "iron miner": "minerador de ferro", "man-eater": "comedora de homens", "hot": "quente", "steel's stronger than iron": "a\u00e7o \u00e9 mais forte do que o ferro", "the sounds stop.": "os sons param.", "the debris is denser here.": "os detritos s\u00e3o mais densos aqui.", "use meds": "usar medicamentos", "the place has been swept clean by scavengers.": "o local tem sido varrido por catadores.", "A Strange Bird": "Um P\u00e1ssaro Estranho", "an old iron mine sits here, tools abandoned and left to rust.": "uma antiga mina de ferro fica aqui, ferramentas abandonadas e deixada \u00e0 ferrugem.", "unarmed master": "mestre desarmado", "A Firelit Room": "Uma Quarto Aceso", "none": "nenhum", "iron sword": "espada de ferro", "A Barren World": "Um Mundo Est\u00e9ril", "a green cross barely visible behind grimy windows.": "uma cruz verde pouco vis\u00edvel atr\u00e1s das janelas sujas.", "the footsteps stop.": "os passos param.", "the fire is {0}": "o fogo est\u00e1 {0}", "tell him to leave": "diga-lhe para sair", "rucksack": "mochila", "the soldier is dead": "o soldado est\u00e1 morto", "bits of meat": "peda\u00e7os de carne", "not enough wood to get the fire going": "madeira insuficiente para acender o fogo", "learn scouting": "aprender \u00e0 explorar", "The Coal Mine": "A Mina de Carv\u00e3o", "someone has locked and barricaded the door to this operating theatre.": "algu\u00e9m tem bloqueado e barricado a porta para esta sala de opera\u00e7\u00f5es.", "the old compass is dented and dusty, but it looks to work.": "a velha b\u00fassola est\u00e1 amassada e empoeirada, mas parece funcionar.", "the mine is now safe for workers.": "a mina \u00e9 agora segura para os trabalhadores.", "smoldering": "latente", "descend": "descer", "convoy": "comboio", "the ground is littered with small scales": "o ch\u00e3o est\u00e1 repleto de pequenas escamas", "bayonet": "baioneta", "punch": "soco", "strips of meat are hung up to dry in this ward.": "tiras de carne est\u00e3o penduradas para secar nesta ala.", "gastronome": "gastr\u00f3nomo", "a soldier, alerted, opens fire.": "um soldado, alertado, abre fogo.", "not far from the village lies a large beast, its fur matted with blood.": "n\u00e3o muito longe da aldeia encontra-se uma grande fera, seu pelo emaranhado com sangue.", "leaves a pile of small scales behind.": "deixa uma pilha de pequenas escamas para tr\u00e1s.", "through the large gymnasium doors, footsteps can be heard.": "atrav\u00e9s das grandes portas de gin\u00e1sio, passos podem ser ouvidos.", "the soldier steps out from between the buildings, rifle raised.": "o soldado sai de entre os edif\u00edcios, rifle levantada.", "builder's not sure he's to be trusted.": "a construtora n\u00e3o tem certeza se ele \u00e9 de confian\u00e7a.", "something's in there.": "tem algo l\u00e1.", "battered technology from both sides lays dormant on the blasted landscape.": "tecnologia agressiva de ambos os lados permanecem inativas na paisagem destru\u00edda.", "hut": "cabana", "the convoy can haul mostly everything": "o comboio pode transportar praticamente tudo", "track them": "monitor\u00e1-los", "hull:": "casco:", "A Gaunt Man": "Um Homem Esquel\u00e9tico", "An Old House": "Uma Casa Velha", "the hunting lodge stands in the forest, a ways out of town": "o pavilh\u00e3o de ca\u00e7a est\u00e1 na floresta, fora da cidade", "the tunnel opens up at another platform.": "o t\u00fanel abre em outra plataforma.", "Export / Import": "Exportar / Importar", "he smiles warmly and asks for lodgings for the night.": "ele sorri calorosamente e pede alojamentos para a noite.", "the sniper is dead": "o sniper est\u00e1 morto", "load from slot": "carregar slot", "enter": "entrar", "not enough fur": "pele insuficiente", "perks:": "benef\u00edcios:", "buy teeth": "comprar dentes", "the wanderer takes the charm and nods slowly.": "o errante leva o charme e acena com a cabe\u00e7a lentamente.", "eat meat": "comer carne", "precise": "preciso", "a large man attacks, waving a bayonet.": "um grande homem ataca, acenando com uma baioneta.", "restart the game?": "reiniciar o jogo?", "stoke fire": "ati\u00e7ar fogo", "water": "\u00e1gua", "lodge": "pavilh\u00e3o", "trap": "armadilha", "learned how not to be seen": "aprendeu como n\u00e3o ser visto", "more soldiers will be on their way.": "mais soldados estar\u00e3o em seu caminho.", "Fire": "Inc\u00eandio", "the torch sputters and dies in the damp air": "a tocha crepita e morre no ar \u00famido", "the remains of an old camp sits just inside the cave.": "os restos de um antigo acampamento fica justamente dentro da caverna.", "the mysterious wanderer returns, cart piled high with wood.": "o errante misterioso retorna, com carrinho cheio de madeira.", "{0} per {1}s": "{0} por {1}s", "the door hangs open.": "a porta fica aberta.", "the streets are empty.": "as ruas est\u00e3o vazias.", "a few belongings rest against the walls.": "alguns pertences descansam contra as paredes.", "A Dark Room": "Um Quarto Escuro", "water:{0}": "\u00e1gua:{0}", "The Sulphur Mine": "A Mina de Enxofre", "alien alloy": "liga alien\u00edgena", "a large beast charges out of the dark": "uma grande fera surge da escurid\u00e3o", "the towers of a decaying city dominate the skyline": "as torres de uma cidade decadente dominam o horizonte", "Space": "Espa\u00e7o", "a wanderer arrives with an empty cart. says if she leaves with furs, she'll be back with more.": "uma errante chega com um carrinho vazio. diz que se ela sair com madeira, ela vai estar de volta com mais.", "a shack stands at the center of the village.": "h\u00e1 um barraco est\u00e1 no centro da vila.", "a swarm of rats rushes up the tunnel.": "uma ninhada de ratos percorrem o t\u00fanel.", "a beggar arrives": "um mendigo chega", "Stratosphere": "Estratosfera", "the coal mine is clear of dangers": "a mina de carv\u00e3o est\u00e1 segura dos perigos", "A Silent Forest": "Uma Floresta Silenciosa", "as soon as the door is open a little bit, hundreds of tentacles erupt.": "assim que a porta abre-se um pouco, centenas de tent\u00e1culos entram em erup\u00e7\u00e3o. ", "all he has are some scales.": "tudo o que ele tem algumas escalas.", "scavenger'd been looking for supplies in here, it seems.": "catador esteve procurando suprimento aqui, ao que parece.", "the stench of rot and death fills the operating theatres.": "o fedor da podrid\u00e3o e morte enche as salas de opera\u00e7\u00e3o.", "agree": "concordar", "the tracks disappear after just a few minutes.": "as pegadas desaparecem depois de alguns minutos.", "he leaves a reward.": "ele deixa uma recompensa.", "Ready to Leave?": "Pronto para sair?", "no": "n\u00e3o", "not enough teeth": "dente insuficiente", "asks for any spare furs to keep him warm at night.": "pede por um pouco de pele para mant\u00ea-lo aquecido durante a noite.", "Dropbox connection": "Dropbox", " and ": " e ", "Troposphere": "Troposfera", "an improvised shop is set up on the sidewalk.": "uma loja improvisada foi feita na cal\u00e7ada.", "smokehouse": "defumadouro", "some good stuff woven into its nest.": "algumas coisas boas tecidas em seu ninho.", "iron's stronger than leather": "ferro \u00e9 mais forte do que o couro", "melee weapons deal more damage": "armas brancas fazem mais dano", "medicine": "medicina", "leather": "couro", "turn him away": "mand\u00e1-lo embora", "An Outpost": "Um Posto Avan\u00e7ado", "rotting reeds rise out of the swampy earth.": "juncos podres subir da terra pantanosa.", "a squatter stands firmly in the doorway of a small hut.": "um posseiro est\u00e1 firmemente na porta de uma pequena cabana.", "or migrating computers": "ou migrando computadores", "some of the traps have been torn apart.": "algumas das armadilhas foram dilacerados.", "choose one slot to save to": "escolha um slot para salvar", "behind the door, a deformed figure awakes and attacks.": "atr\u00e1s da porta, uma figura deformada acorda e ataca.", "the plague is kept from spreading.": "a praga \u00e9 evitada de se espalhar.", "the traps contain ": "as armadilhas cont\u00eam ", "the villagers retreat to mourn the dead.": "os alde\u00f5es retiram-se para chorar mortos.", "another beast, draw by the noise, leaps out of a copse of trees.": "outra fera, chamada pelo barulho, salta de um bosque de \u00e1rvores.", "builder says leather could be useful. says the villagers could make it.": "a construtora diz que couro poderia ser \u00fatil. diz que os moradores poderiam faz\u00ea-lo.", "can't tell what they're up to.": "n\u00e3o se tem certeza do que realmente eles se tratam.", "evasion": "evas\u00e3o", "meat": "carne", "the crowd surges forward.": "a multid\u00e3o surge adiante.", "a battered highway sign stands guard at the entrance to this once-great city.": "um sem\u00e1foro amassado continua de p\u00e9 na entrada para esta outrora grande cidade.", "charcutier": "a\u00e7ougueiro", "A Ruined City": "Uma Cidade Arruinada", "A Dusty Path": "Um Caminho Empoeirado", "scavenger had a small camp in the school.": "catador teve um pequeno acampamento na escola.", "got it": "entendi", "a crudely made charm": "um amuleto feito toscamente", "give 50": "dar 50", "learned to fight quite effectively without weapons": "aprendeu a lutar de forma bastante eficaz sem armas", "should cure the meat, or it'll spoil. builder says she can fix something up.": "deve curar a carne, ou ela vai estragar. a construtora diz que pode corrigir alguma coisa.", "barbarian": "b\u00e1rbaro", "builder says there are more wanderers. says they'll work, too.": "a construtora diz que h\u00e1 mais errantes. diz que eles v\u00e3o trabalhar tamb\u00e9m.", "waterskin": "bolsa d'\u00e1gua", "black powder and bullets, like the old days.": "p\u00f3lvora preta e proj\u00e9teis, como nos velhos tempos.", "fires burn in the courtyard beyond.": "fogos queimam no p\u00e1tio da frente.", "error while saving to dropbox datastorage": "erro ao salvar no dropbox", "a shivering man approaches and attacks with surprising strength": "um tremendo homem abordagens e ataques com uma for\u00e7a surpreendente", "the lizard is dead": "o lagarto est\u00e1 morto", "A Borehole": "Um Furo", "the cask holds enough water for longer expeditions": "o barril tem \u00e1gua suficiente para expedi\u00e7\u00f5es mais longas", "a nomad shuffles into view, laden with makeshift bags bound with rough twine.": "um n\u00f4made aparece diante de seus olhos, carregando sacos improvisados amarrados com barbantes \u00e1speros.", "lights off.": "apagar luzes.", "the walls are moist and moss-covered": "as paredes s\u00e3o \u00famidas e cobertas de musgo", "The Nomad": "O N\u00f4made", "the grass thrashes wildly as a huge lizard pushes through": "grama agita freneticamente com o atravessar de um lagarto enorme", "not enough meat": "carne insuficiente", "bone spear": "lan\u00e7a de osso", "builder says she could make finer things, if she had the tools": "a construtora diz que ela poderia fazer coisas melhores, se ela tivesse as ferramentas", "a stranger arrives in the night": "um estranho chega no meio da noite", "this spear's not elegant, but it's pretty good at stabbing": "esta lan\u00e7a n\u00e3o \u00e9 elegante, mas \u00e9 muito bom em apunhalar", "they must be here for a reason.": "eles devem estar aqui por uma raz\u00e3o.", "gather wood": "recolher madeira", "coal": "carv\u00e3o", "a sickness is spreading through the village.": "uma doen\u00e7a est\u00e1 se espalhando atrav\u00e9s da aldeia.", "trading post": "posto de troca", "continue": "continuar", "lift off": "decolar", "not much here.": "nada aqui.", "the man expresses his thanks and hobbles off.": "o homem expressa seus agradecimentos e atrapalha off.", "energy cell": "c\u00e9lula de energia", "but there is a cache of medicine under the floorboards.": "mas h\u00e1 um esconderijo de medicina sob o assoalho.", "Ship": "Navio", "can't read the words.": "n\u00e3o consegue entender as palavras", "well armed men charge out of the forest, firing into the crowd.": "homens bem armados surgem para fora da floresta, disparando contra a multid\u00e3o.", "a swamp festers in the stagnant air.": "um p\u00e2ntano apodrece no ar estagnado.", "the beggar expresses his thanks.": "o mendigo expressa seus agradecimentos.", "the trees yield to dry grass. the yellowed brush rustles in the wind.": "as \u00e1rvores cedem grama seca. a moita amarelado agita-se com o vento.", "scales": "escamas", "successfully saved to dropbox datastorage": "salvo com sucesso no dropbox", "A Crashed Starship": "Um Nave Ca\u00edda", "a scavenger draws close, hoping for an easy score": "um limpador se aproxima, esperando por um ponto fraco", "more traps won't help now": "mais armadilhas n\u00e3o v\u00e3o ajudar agora", "the warped man lies dead.": "o homem deformado est\u00e1 morto.", "An Old House": "Uma Casa Velha", "a startled beast defends its home": "um animal assustado defende sua casa", "the trees are gone. parched earth and blowing dust are poor replacements.": "as \u00e1rvores se foram. terra seca e poeira soprando s\u00e3o substituintes pobres.", "forest": "floresta", "tannery goes up quick, on the edge of the village": "curtume \u00e9 feito r\u00e1pido, na periferia da aldeia", "attack": "atacar", "only dust and stains remain.": "s\u00f3 poeira e as manchas permanecem.", "builder says she can make traps to catch any creatures might still be alive out there": "a construtora diz que ela pode fazer armadilhas para pegar todas as criaturas que ainda podem estar vivas l\u00e1 fora", "not enough iron": "ferro insuficiente", "can't see what's inside.": "n\u00e3o se pode ver o que est\u00e1 dentro.", "only a few die.": "apenas alguns morrem.", "the shot echoes in the empty street.": "o tiro ecoa na rua vazia.", "the stranger shivers, and mumbles quietly. her words are unintelligible.": "o estanho se arrepia, e murmura baixinho. suas palavras s\u00e3o inintelig\u00edveis.", "a beast, wilder than imagining, erupts out of the foliage": "uma ferar, mais selvagem do que se pode imaginar, surge da folhagem", "the scout says she's been all over.": "a exploradora diz ela esteve todo lugar.", "the stranger is standing by the fire. she says she can help. says she builds things.": "o estranho est\u00e1 de p\u00e9 perto do fogo. ela diz que pode ajudar. diz que ela constr\u00f3i coisas.", "only the chief remains.": "s\u00f3 o chefe permanece.", "The Village": "A Aldeia", "the familiar curves of a wanderer vessel rise up out of the dust and ash. ": "as curvas familiares de um navio peregrino sobe a partir do p\u00f3 e cinzas.", "something's causing a commotion a ways down the road.": "algo est\u00e1 causando uma como\u00e7\u00e3o na estrada.", "not enough steel": "a\u00e7o insuficiente", "martial artist": "artista marcial", "they took what they came for, and left.": "eles levaram o que queriam, e sa\u00edram.", "armoury's done, welcoming back the weapons of the past.": "arsenal feito, acolhendo de volta as armas do passado.", "someone throws a stone.": "algu\u00e9m joga uma pedra.", "save this.": "salvar isto.", "nothing": "nada", "the sickness spreads through the village.": "a doen\u00e7a se espalha atrav\u00e9s da aldeia.", "drop:": "largar:", "A Man-Eater": "Uma Comedora de Homens", "the sickness is cured in time.": "a doen\u00e7a \u00e9 curada em tempo.", "in exchange, the wanderer offers his wisdom.": "em troca, o errante oferece sua sabedoria.", "armoury": "arsenal", "a man stands over a dead wanderer. notices he's not alone.": "um homem est\u00e1 sobre um errante morto. percebe que n\u00e3o est\u00e1 sozinho.", "it contains travelling gear, and a few trinkets.": "cont\u00e9m ferramentas de viagem, e algumas bugigangas.", "more squatters are crowding around now.": "mais posseiros est\u00e3o aglomerando ao redor agora.", "Sulphur Mine": "Mina de Enxofre", "A Battlefield": "Uma Campo de Batalha", "the only hope is a quick death.": "a \u00fanica esperan\u00e7a \u00e9 uma morte r\u00e1pida.", "a tribe of elderly squatters is camped out in this ward.": "uma tribo de posseiros idosos est\u00e1 acampado nesta ala.", "the compass points northwest": "a b\u00fassola aponta para o noroeste", "still time to rescue a few supplies.": "ainda tempo para resgatar algumas suprimentos.", "the wagon can carry a lot of supplies": "o vag\u00e3o pode transportar uma grande quantidade de material", "leaves a pile of small teeth behind.": "deixa uma pilha de pequenos dentes atr\u00e1s.", "An Outpost": "um Outpost", "a fire has started": "um inc\u00eandio come\u00e7ou", "the shivering man is dead": "o homem assustado est\u00e1 morto", "hull: ": "casco:", "go home": "ir para casa", "The Iron Mine": "A Mina de Ferro", "A Destroyed Village": "Uma Aldeia Destru\u00edda", "learned to strike faster without weapons": "aprendeu a atacar mais r\u00e1pido sem armas", "lights flash through the alleys between buildings.": "luzes piscam pelos becos entre os pr\u00e9dios.", "learned to predict their movement": "aprendeu a prever movimentos", "an old wanderer sits inside, in a seeming trance.": "um errante velho senta-se no interior, em um transe aparente.", "Plague": "Praga", "a man joins the fight": "um homem entra na briga", "freezing": "congelando", "A Destroyed Village": "Uma Aldeia Destru\u00edda", "the people here were broken a long time ago.": "as pessoas aqui foram quebradas h\u00e1 muito tempo.", "weapons": "armas", "armourer": "armeiro", "free {0}/{1}": "livre {0}/{1}", "a mysterious wanderer arrives": "um misterioso errante chega", "slash": "cortar", "say he should be strung up as an example.": "diz que ele deve ser enforcado como um exemplo.", "say goodbye": "dizer adeus", "the barrens break at a sea of dying grass, swaying in the arid breeze.": "a esterilidade gera um mar de gramas mortas, balan\u00e7ando na brisa \u00e1rida.", "take": "tomar", "export or import save data, for backing up": "exportar ou importar dados salvos, para fazer backup", "the gaunt man is dead": "o homem esquel\u00e9tico est\u00e1 morto", "light fire": "acender fogo", "the camp is still, save for the crackling of the fires.": "ainda h\u00e1 acampamento, guarde para o crepitar dos inc\u00eandios.", "are you sure?": "voc\u00ea tem certeza?", "the compass points northeast": "a b\u00fassola aponta para o nordeste", "import": "importar", "save to slot": "salvar slot", "the stranger in the corner stops shivering. her breathing calms.": "o estranho no canto para de tremer. sua respira\u00e7\u00e3o acalma.", "his time here, now, is his penance.": "seu tempo aqui, agora, \u00e9 a sua penit\u00eancia.", "the body of a wanderer lies in a small cavern.": "o corpo de um errante encontra-se em uma pequena caverna.", "not enough coal": "carv\u00e3o insuficiente", "traps are more effective with bait.": "armadilhas s\u00e3o mais eficazes com isca.", "Export": "Exportar", "lizard": "lagarto", "the mysterious wanderer returns, cart piled high with furs.": "as errante misterioso retorno, carrinho repletas de peles.", "A Shivering Man": "Um Homem Assustado", "a battle was fought here, long ago.": "a batalha foi travada aqui, h\u00e1 muito tempo.", "looks like a camp of sorts up ahead.": "parece um acampamento de todos os tipos \u00e0 frente.", "run": "correr", "lob": "tacar", "dodge attacks more effectively": "esquivar de ataques de forma mais eficaz", "salvage": "salvamento", "save.": "salvar.", "where the windows of the schoolhouse aren't shattered, they're blackened with soot.": "onde as janelas da escola n\u00e3o s\u00e3o quebrados, eles est\u00e3o enegrecidas de fuligem.", "castoff from the mammoth drills can still be found by the edges of the precipice.": "restos de uma presa de mamute ainda podem ser encontrados nas bordas do precip\u00edcio.", "a man hobbles up, coughing.": "um homem atrapalha-se, tossindo.", "the point is made. in the next few days, the missing supplies are returned.": "a mensagem \u00e9 recebida. nos pr\u00f3ximos dias, os suprimentos que faltavam s\u00e3o devolvidos.", "shoot": "atirar", "the villagers hang the thief high in front of the store room.": "os alde\u00f5es penduram o ladr\u00e3o em frente da sala de abastecimento.", "some villagers have died": "alguns alde\u00f5es morreram", "tattered cloth": "pano esfarrapado", "armour": "armadura", "A Large Village": "Uma Grande Aldeia", "the remains of an old house stand as a monument to simpler times": "os restos de uma casa velha permanece como um monumento aos tempos mais simples", "cold": "frio", "orange traffic cones are set across the street, faded and cracked.": "cones de sinaliza\u00e7\u00e3o laranjas s\u00e3o deixados na rua, desbotada e rachada.", "large prints lead away, into the forest.": "grandes pegadas seguem para dentro da floresta.", "not enough cloth": "pano insuficiente", "a beggar arrives.": "um mendigo chega.", "deep in the swamp is a moss-covered cabin.": "profundamente no p\u00e2ntano \u00e9 uma cabine coberta de musgo.", "buy medicine": "comprar medicina", "the operating theatre has a lot of curious equipment.": "a sala de opera\u00e7\u00e3o tem um monte de equipamentos curiosos.", "collected scraps spread across the floor like they fell from heaven.": "recolheu as sucatas espalhadas no ch\u00e3o, como se elas tivessem ca\u00eddo do c\u00e9u.", "the house is abandoned, but not yet picked over.": "a casa est\u00e1 abandonada, mas n\u00e3o foi furtada ainda.", "craft:": "of\u00edcio:", "buy:": "comprar:", "bodies and supplies from both sides litter the ground.": "corpos e suprimentos de ambos os lados espalhados no ch\u00e3o.", "Room": "Quarto", "the shell of an abandoned hospital looms ahead.": "a estrutura de um hospital abandonado aparece \u00e0 frente.", "the people back away, avoiding eye contact.": "as pessoas se afastam, evitando o contato visual.", "boxer": "boxeador", "teeth": "dentes", "learned to swing weapons with force": "aprendeu a balan\u00e7ar armas com for\u00e7a", "a few items are scattered on the ground.": "alguns itens est\u00e3o espalhados no ch\u00e3o.", "the compass points south": "a b\u00fassola aponta para o sul", "the map uncovers a bit of the world": "o mapa revela um pouco do mundo", "punches do even more damage.": "socos fazem ainda mais danos.", "buy compass": "comprar b\u00fassola", "evasive": "evasivo", "ignore them": "ignor\u00e1-los", "learned to love the dry air": "aprendeu a amar o ar seco", "ambushed on the street.": "emboscado na rua.", "lucky that the natives can't work the mechanisms.": "sorte que os nativos n\u00e3o podem trabalhar com mecanismos.", "l armour": "l armadura", "connect": "conectar", "the man-eater is dead": "a comedora de homens est\u00e1 morto", "the compass points southwest": "a b\u00fassola aponta para o sudoeste", "ripe for the picking.": "maduro para a colheita.", "pop ": "popula\u00e7\u00e3o ", "an old case is wedged behind a rock, covered in a thick layer of dust.": "uma mala antiga est\u00e1 encravada atr\u00e1s de uma pedra, coberta de uma espessa camada de poeira.", "more traps to catch more creatures": "mais armadilhas para pegar mais criaturas", "village": "aldeia", "stunned": "atordoado", "a madman attacks, screeching.": "um homem louco ataca, gritando.", "An Abandoned Town": "Uma Cidade Abandonada", "nothing but downcast eyes.": "nada, mas olhos tristes.", "the owner stands by, stoic.": "o propriet\u00e1rio se mant\u00e9m, ignorando", "a man charges down the hall, a rusty blade in his hand": "um homem corre corredor abaixo preparado para atacar, uma l\u00e2mina enferrujada em sua m\u00e3o", "he begs for medicine.": "ele implora por medicina.", "the towers that haven't crumbled jut from the landscape like the ribcage of some ancient beast.": "as torres que n\u00e3o tinham desmoronado sobressaem da paisagem como a caixa tor\u00e1cica de alguma besta antiga.", "it's been picked over by scavengers, but there's still some things worth taking.": "catadores passaram por aqui, mas ainda h\u00e1 algumas coisas que valem a pena.", "A Raucous Village": "Uma Aldeia \u00c1spera", "snarling beast": "fera furiosa", "some wood is missing.": "est\u00e3o faltando algumas madeiras.", "workshop's finally ready. builder's excited to get to it": "a oficina est\u00e1 finalmente pronta. a construtora est\u00e1 animada para usar", "inside the hut, a child cries.": "dentro da cabana, uma crian\u00e7a chora.", "the wanderer leaves, cart loaded with wood": "o errante sai, carro carregado com madeira", "the air is filled with dust, driven relentlessly by the hard winds.": "o ar \u00e9 preenchido com p\u00f3, inexoravelmente conduzido pelos ventos fortes.", "builder just shivers": "a construtora apenas treme de frio", "A Scavenger": "Um Carniceiro", "now the nomads have a place to set up shop, they might stick around a while": "agora os n\u00f4mades t\u00eam um lugar para se estabelecer, eles podem ficar por um tempo", "the thirst becomes unbearable": "a sede se torna insuport\u00e1vel", "the compass points west": "a b\u00fassola aponta para o oeste", "a pristine medicine cabinet at the end of a hallway.": "um arm\u00e1rio de medicamentos como novo no final de um corredor.", "a snarling beast leaps out of the underbrush": "uma fera furiosa salta para fora do mato", "with a little effort, it might fly again.": "com um pouco de esfor\u00e7o, pode voar de novo.", "tanner": "curtidor", "the torch goes out": "a tocha apaga-se", "The Sick Man": "O Homem Doente", "the days are spent with burials.": "os dias s\u00e3o gastos com os enterros.", "A Huge Borehole": "Um Enorme Buraco", "a weathered family takes up in one of the huts.": "uma fam\u00edlia abastada ocupa-se em uma das cabanas.", "the sky is grey and the wind blows relentlessly": "o c\u00e9u \u00e9 cinza e o vento sopra sem parar", "bolas": "boleadeira", "some weird metal he picked up on his travels.": "algum metal estranho ele pegou em suas viagens.", "A Damp Cave": "Uma Caverna \u00damida", "weight": "peso", "the light from the fire spills from the windows, out into the dark": "a luz do fogo derrama das janelas, para o escuro", "not enough leather": "couro insuficiente", "bring your friends.": "traga seus amigos.", "A Military Raid": "Um Ataque Militar", "iron mine": "mina de ferro", "a gunshot rings through the trees.": "um tiro ecoa atrav\u00e9s das \u00e1rvores.", "thrust": "golpear", "no more room for huts.": "h\u00e1 mais espa\u00e7o para barracas.", "there are still supplies inside.": "ainda h\u00e1 suprimentos.", "sulphur miner": "minerador de enxofre", "a nomad arrives, looking to trade": "um n\u00f4made chega, procurando por com\u00e9rcio", "Outside": "Fora", "the mouth of the cave is wide and dark.": "a boca da caverna \u00e9 grande e escura.", "scraps of fur": "restos de pele", "not enough alien alloy": "liga alien\u00edgena insuficiente", "there is nothing else here.": "n\u00e3o h\u00e1 mais nada aqui.", "a thief is caught": "um ladr\u00e3o \u00e9 pego", "sulphur": "enxofre", "a small group arrives, all dust and bones.": "um pequeno grupo chega, todos exaustos.", "take:": "tomar:", "a small cache of supplies is tucked inside a rusting locker.": "um pequeno conjunto de suprimentos est\u00e1 escondido dentro de um arm\u00e1rio de ferrugem.", "the rest of the hospital is empty.": "o resto do hospital est\u00e1 vazio.", "ok": "Est\u00e1 bem", "the wanderer leaves, cart loaded with furs": "as folhas errante, carro carregado com peles", "give 500": "dar 500", "a destroyed village lies in the dust.": "uma aldeia destru\u00edda reside no p\u00f3.", "check traps": "verificar armadilhas", "learned to throw punches with purpose": "aprendeu a dar socos com finalidade", "An Old Starship": "Uma Nave Velha", "Noises": "Barulhos", "never go thirsty again": "nunca ter sede novamente", "swing": "balan\u00e7o", "not enough ": "n\u00e3o \u00e9 suficiente", "A Soldier": "Um soldado", "a trading post would make commerce easier": "um posto de troca faria com\u00e9rcio mais f\u00e1cil", "Restart?": "Reiniciar?", "arms and munitions, relics from the war, are neatly arranged on the store-room floor.": "armas e muni\u00e7\u00f5es, rel\u00edquias da guerra, est\u00e3o dispostas ordenadamente no ch\u00e3o despensa.", "the scavenger is dead": "o carniceiro est\u00e1 morto", "a frail man stands defiantly, blocking the path.": "um homem fr\u00e1gil est\u00e1 desafiadoramente, bloqueando o caminho.", "an overturned caravan is spread across the pockmarked street.": "uma caravana derrubada est\u00e1 espalhada em toda a rua esburacada.", "the sulphur mine is clear of dangers": "a mina de enxofre est\u00e1 segura dos perigos", "a wanderer arrives with an empty cart. says if he leaves with wood, he'll be back with more.": "um errante chega com um carrinho vazio. diz que se ele sair com madeira, ele estar\u00e1 de volta com mais.", "a bundle of sticks lies just beyond the threshold, wrapped in coarse furs.": "uma trouxa de gravetos est\u00e1 fora do lugar, envolto em peles grossas.", "starvation sets in": "a fome chega", "land blows more often": "acerte socos com mais frequ\u00eancia", "sword is sharp. good protection out in the wilds.": "espada \u00e9 afiada. boa prote\u00e7\u00e3o no mato.", "leave city": "deixar cidade", "learned how to ignore the hunger": "aprendeu a ignorar a fome", "a shot rings out, from somewhere in the long grass": "um tiro ressoa, de algum lugar na grama longa", "the wood has run out": "a madeira se esgotou", "can't tell what left it here.": "n\u00e3o se pode dizer o que o deixou aqui.", "gatherer": "coletor", "a soldier opens fire from across the desert": "um soldado abre fogo do outro lado do deserto", "The Scout": "A exploradora", "builder": "a construtora", "all residents in the hut perished in the fire.": "todos os residentes da cabana pereceram no fogo.", "the compass points east": "a b\u00fassola aponta para o leste", "the street ahead glows with firelight.": "a rua em frente brilha com a luz do fogo.", "turn her away": "mand\u00e1-la embora", "a cave lizard attacks": "um lagarto da caverna ataca", "the ground is littered with small teeth": "o ch\u00e3o est\u00e1 repleto de dentes pequenos", "A Ruined City": "Uma Cidade Arruinada", "the old man had a small cache of interesting items.": "o velho tinha um pequeno esconderijo de itens interessantes.", "give 1 medicine": "dar uma medicina", "a huge lizard scrambles up out of the darkness of an old metro station.": "um lagarto enorme pula para fora da escurid\u00e3o de uma esta\u00e7\u00e3o de metr\u00f4 velha.", "picking the bones finds some useful trinkets.": "ao procurar entre os ossos encontra algumas bugigangas \u00fateis.", "leave town": "sair da cidade", "the grasses thin. soon, only dust remains.": "a grama vai desaparecendo. logo, s\u00f3 sobrar\u00e1 poeira", "1 medicine": "uma medicina", "spare him": "poup\u00e1-lo", "the fight is short and bloody, but the beasts are repelled.": "a luta \u00e9 curta e sangrenta, mas os animais s\u00e3o repelidos.", "the steel is strong, and the blade true.": "o a\u00e7o \u00e9 forte, e a l\u00e2mina verdadeira.", "more voices can be heard ahead.": "mais vozes podem ser ouvidas adiante.", "bird must have liked shiney things.": "ave devia gostar de coisas brilhantes.", "builder stokes the fire": "a construtora ati\u00e7a o fogo", "not enough sulphur": "enxofre insuficiente", "upgrade engine": "mecanismo de atualiza\u00e7\u00e3o", "lets some light down into the dusty haze.": "permite que alguma luz entre na neblina empoeirado.", "won't say from where he came, but it's clear that he's not staying.": "n\u00e3o diz de onde ele vem, mas \u00e9 claro que ele n\u00e3o vai ficar.", "the wood is running out": "a madeira est\u00e1 se esgotando", "the earth here is split, as if bearing an ancient wound": "a terra est\u00e1 separada, como se carregasse uma ferida antiga", "desert rat": "rato do deserto", "cask": "barril", "safer here": "mais seguro aqui", "save": "salvar", "the compass points north": "a b\u00fassola aponta para o norte", "precision": "precis\u00e3o", "a pack of snarling beasts pours out of the trees.": "um bando de feras selvagens caem das \u00e1rvores.", "A Modest Village": "Uma Modesta Aldeia", "the town lies abandoned, its citizens long dead": "a cidade est\u00e1 abandonada, seus cidad\u00e3os mortos h\u00e1 muito tempo", "signout": "sair", "a safe place in the wilds.": "um lugar seguro nos ermos.", "a snarling beast jumps out from behind a car.": "uma besta rosnando salta de tr\u00e1s de um carro.", "cloth": "pano", "a strange looking bird speeds across the plains": "um p\u00e1ssaro de apar\u00eancia estranha surge atrav\u00e9s das plan\u00edcies", "the small settlement has clearly been burning a while.": "o pequeno povoado foi claramente queimando \u00e0 pouco tempo.", "A Crashed Ship": "Uma Nave Ca\u00edda", "a squat building up ahead.": "um edif\u00edcio ocupado \u00e0 frente", "the metallic tang of wanderer afterburner hangs in the air.": "o gosto met\u00e1lico de p\u00f3s-combust\u00e3o errante paira no ar.", "slow metabolism": "metabolismo lento", "beneath the wanderer's rags, clutched in one of its many hands, a glint of steel.": "debaixo dos trapos de um errante, segurava em uma de suas muitas m\u00e3os, algo com um brilho met\u00e1lico.", "the old tower seems mostly intact.": "a antiga torre parece quase intacta.", "willing to talk about it, for a price.": "disposta a falar sobre isso, por um pre\u00e7o.", "the nest of a large animal lies at the back of the cave.": "o ninho de um grande animal se encontra no fundo da caverna.", "there's not much, but some useful things can still be found.": "n\u00e3o h\u00e1 muito, mas algumas coisas \u00fateis ainda podem ser encontradas.", "build:": "construir:", "broken streetlights stand, rusting. light hasn't graced this place in a long time.": "postes quebrados continuam em p\u00e9, enferrujando. luz n\u00e3o ilumina este lugar em um longo tempo.", "a small basket of food is hidden under a park bench, with a note attached.": "uma pequena cesta de alimentos est\u00e1 escondido sob um banco do parque, com uma nota anexada.", "a fire rampages through one of the huts, destroying it.": "um inc\u00eandio come\u00e7a em uma das cabanas, destruindo-a.", "say his folk have been skimming the supplies.": "diz que um dos seu povo t\u00eam roubado os suprimentos.", "this waterskin'll hold a bit of water, at least": "este odre vai realizar um pouco de \u00e1gua, pelo menos", "water replenished": "\u00e1gua reabastecida", "go inside": "ir para dentro", "hunter": "ca\u00e7ador", "the man is thankful.": "o homem \u00e9 grato.", "force": "for\u00e7a", "builder's not sure she's to be trusted.": "a construtora tem certeza se ela \u00e9 confi\u00e1vel.", "*** EVENT ***": "*** EVENTO ***", "bleached bones are strewn about the entrance. many, deeply scored with jagged grooves.": "ossos branqueados est\u00e3o espalhadas sobre a entrada. muitos, profundamente marcados com mordidas irregulares.", "a torch to keep the dark away": "uma tocha para manter a escurid\u00e3o longe", "Coal Mine": "Mina de Carv\u00e3o", "close": "fechar", "trapper": "armadilheiro", "punches do more damage": "socos fazem mais danos", "leave": "sair", "a sound comes from the tunnel, just ahead.": "um som vem do t\u00fanel, logo \u00e0 frente.", "all the work of a previous generation is here.": "todo o trabalho de uma gera\u00e7\u00e3o anterior est\u00e1 aqui.", "bullets": "balas", "a panicked scavenger bursts through the door, screaming.": "um catador em p\u00e2nico irrompe pela porta, gritando.", "the small military outpost is well supplied.": "o pequeno posto militar est\u00e1 bem fornecido.", "the forest is silent.": "a floresta est\u00e1 em sil\u00eancio.", "a giant lizard shambles forward": "um lagarto gigante anda desordenadamente em frente", "do nothing": "n\u00e3o fazer nada", "this old mine is not abandoned": "esta antiga mina n\u00e3o est\u00e1 abandonado", "a shame to let what he'd found go to waste.": "uma vergonha deixar o que ele encontrou ir para o lixo.", "he speaks of once leading the great fleets to fresh worlds.": "ele fala de uma vez levando as grandes frotas de mundos novos.", "this is irreversible.": "isto \u00e9 irrevers\u00edvel.", "always worked before, at least.": "sempre trabalhei antes, pelo menos.", "not enough wood": "madeira insuficiente", "A Murky Swamp": "Um p\u00e2ntano escuro"});