From 446811b6380e2014828595dc9025e0fb71bc3e2c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michael Townsend Date: Thu, 16 Apr 2015 10:13:33 -0400 Subject: [PATCH 001/220] Update README.md --- README.md | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/README.md b/README.md index effa2ca..2ee2807 100644 --- a/README.md +++ b/README.md @@ -17,6 +17,6 @@ Available | Languages [Swedish](http://adarkroom.doublespeakgames.com/?lang=sv) | [Turkish](http://adarkroom.doublespeakgames.com/?lang=tr) [Ukrainian](http://adarkroom.doublespeakgames.com/?lang=uk) | [Vietnamese] (http://adarkroom.doublespeakgames.com/?lang=vi) -or play the latest on [GitHub](http://continuities.github.io/adarkroom) +or play the latest on [GitHub](http://doublespeakgames.github.io/adarkroom) [![app store](http://i.imgur.com/M6jlJQH.png)](https://itunes.apple.com/us/app/a-dark-room/id736683061) From 1abb3588e62270d9432a2966c04e286badc685a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michael Townsend Date: Thu, 16 Apr 2015 10:17:20 -0400 Subject: [PATCH 002/220] Update index.html --- index.html | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/index.html b/index.html index 2e6f9dc..96d6764 100644 --- a/index.html +++ b/index.html @@ -8,7 +8,7 @@ A minimalist text adventure by Michael Townsend and all his friends. Inspired by Candy Box (http://candies.aniwey.net/) - Contribute on GitHub! (https://github.com/Continuities/adarkroom/) + Contribute on GitHub! (https://github.com/doublespeakgames/adarkroom/) --> A Dark Room From 909894cb5039f94cc4685bba6900483d7cd294c5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michael Townsend Date: Thu, 16 Apr 2015 10:17:59 -0400 Subject: [PATCH 003/220] Update engine.js --- script/engine.js | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/script/engine.js b/script/engine.js index 145fdc3..1766704 100644 --- a/script/engine.js +++ b/script/engine.js @@ -188,7 +188,7 @@ $('') .addClass('menuBtn') .text(_('github.')) - .click(function() { window.open('https://github.com/Continuities/adarkroom'); }) + .click(function() { window.open('https://github.com/doublespeakgames/adarkroom'); }) .appendTo(menu); // Register keypress handlers From 165f2d1dd06c3b55c9126c4ce0d84fb558a6022d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chris Hooker Date: Sat, 18 Apr 2015 15:10:13 -0400 Subject: [PATCH 004/220] Make quantity-adjust buttons bigger --- css/main.css | 36 +++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 21 insertions(+), 15 deletions(-) diff --git a/css/main.css b/css/main.css index 26da054..adf40fd 100644 --- a/css/main.css +++ b/css/main.css @@ -266,7 +266,7 @@ div.button div.cooldown { } .upManyBtn, .dnManyBtn { - right: -11px; + right: -15px; } .upBtn.disabled, .dnBtn.disabled, .upManyBtn.disabled, .dnManyBtn.disabled { @@ -274,11 +274,11 @@ div.button div.cooldown { } .upBtn { - top: -2px; + top: -3px; } .upManyBtn { - top: -2px; + top: -3px; } .upBtn:after, .upBtn:before, .upManyBtn:after, .upManyBtn:before { @@ -320,24 +320,30 @@ div.button div.cooldown { top: 4px; } +/* Overall size of buttons controlled by this style + border-width and margin-left should be the same. */ +.upBtn:before, .dnBtn:before, .upManyBtn:before, .dnManyBtn:before { + border-width: 6px; + left: 50%; + margin-left: -6px; +} + +/* Thickness of up/down button lines controlled by this style. + border-width and margin-left should be the same. + Thickness = :before.border-width minus :after.border-width */ .upBtn:after, .dnBtn:after { + border-width: 4px; + left: 50%; + margin-left: -4px; +} + +/* See comment on .upBtn:after, .dnBtn:after */ +.upManyBtn:after, .dnManyBtn:after { border-width: 3px; left: 50%; margin-left: -3px; } -.upBtn:before, .dnBtn:before, .upManyBtn:before, .dnManyBtn:before { - border-width: 5px; - left: 50%; - margin-left: -5px; -} - -.upManyBtn:after, .dnManyBtn:after { - border-width: 2px; - left: 50%; - margin-left: -2px; -} - .dnBtn:after, .dnManyBtn:after { border-color: white transparent transparent; } From 0c2dc6c90570f767d1ed7884fae7247ea4abd171 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Arnaud Panapadeatchy Date: Thu, 23 Apr 2015 12:54:08 +0400 Subject: [PATCH 005/220] Add more French translations --- lang/fr/strings.js | 2 +- lang/fr/strings.po | 6 +++--- 2 files changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/lang/fr/strings.js b/lang/fr/strings.js index 0393cec..4bf1663 100644 --- a/lang/fr/strings.js +++ b/lang/fr/strings.js @@ -1 +1 @@ -_.setTranslation({"lights off.": "lumi\u00e8res \u00e9teintes.", "a safe place in the wilds.": "Un endroit s\u00fbr dans la nature.", "the compass points north.": "le boussole pointe vers le nord.", "charred bodies litter the ground.": "des corps carbonis\u00e9s jonchent le sol.", "strange noises can be heard through the walls": "de l'autre cot\u00e9 du mur s'\u00e9chappent des bruits \u00e9tranges ", "the night is silent.": "la nuit est silencieuse.", "the wanderer leaves, cart loaded with furs": "la vagabonde s'en va, la charrette charg\u00e9e de fourrure", "bring your friends.": "Invitez vos amis.", "arms and munitions, relics from the war, are neatly arranged on the store-room floor.": "des armes et des munitions, reliques de la guerre, sont bien rang\u00e9s dans l'armurerie.", "armourer": "armurier", "give 1 medicine": "donner 1 m\u00e9dicament", "the body of a wanderer lies in a small cavern.": "le corps d'un vagabond repose dans une petite caverne.", "the camp is still, save for the crackling of the fires.": "il ne reste plus qu'un camp vite avec un feu cr\u00e9pitant.", "A Murky Swamp": "Un marais boueux", "battered technology from both sides lays dormant on the blasted landscape.": "les armes de bataille des deux factions sont commes endormies sur le paysage ravag\u00e9.", "scratching noises can be heard from the store room.": "des grattements semblent provenir de l'entrep\u00f4t.", "l armour": "armure cuir", "the people here were broken a long time ago.": "les gens d'ici ont tout perdu il y'a longtemps.", "thieves": "voleurs", "the bodies of the wanderers that lived here are still visible in the flames.": "les corps de quelques vagabonds qui s'\u00e9taient install\u00e9s ici sont toujours visibles dans les flammes.", "the double doors creak endlessly in the wind.": "le grincement des doubles portes battantes est port\u00e9 par le vent.", "a shivering man approaches and attacks with surprising strength": "un homme tremblant s'approche et attaque avec une force surprenante", "A Strange Bird": "Un oiseau \u00e9trange", "lift off": "d\u00e9coller", "unarmed master": "expert en combat \u00e0 mains nues", "the wanderer takes the charm and nods slowly.": "le vagabond prend le charme et hoche lentement la t\u00eate.", "A Damp Cave": "Une grotte humide", "yes": "oui", "the remains of an old camp sits just inside the cave.": "a l'int\u00e9rieur de la grotte, les restes d'un ancien campement.", "the shot echoes in the empty street.": "l'\u00e9cho du tir se propage dans les rues d\u00e9sertes. ", "learned to love the dry air": "vous savez appr\u00e9cier l'air sec", "the fire is {0}": "le feu {0}", "a thug is waiting on the other side of the wall.": "un voyou attend de l'autre cot\u00e9 du mur.", "lights flash through the alleys between buildings.": "des lumi\u00e8res clignotent le long des all\u00e9es entre les immeubles.", "share.": "partager.", "slow metabolism": "m\u00e9tabolisme lent", "dangerous to be this far from the village without proper protection": "c'est dangereux de s'\u00e9loigner autant du village sans une bonne protection.", "weight": "poids", "shoot": "tirer (fusil)", "score for this game: {0}": "score de la partie: {0}", "not enough leather": "cuir insuffisant", "builder puts up a hut, out in the forest. says word will get around.": "l'ouvri\u00e8re construit une cabane dans la foret. Elle dit que \u00e7a se saura.", "buy scales": "acheter des \u00e9cailles", "bodies and supplies from both sides litter the ground.": "les corps et les provisions des deux factions sont \u00e9parpill\u00e9s au sol.", "the shell of an abandoned hospital looms ahead.": "les restes d'un hopital abandonn\u00e9 aparaissent droit devant.", "eat meat": "manger", "a scavenger draws close, hoping for an easy score": "Un pilleur s'approche, esp\u00e9rant un cible facile", "The Sick Man": "Le malade", "the map uncovers a bit of the world": "la carte d\u00e9voile un petit morceau du monde", "total score: {0}": "score total: {0}", "scales": "\u00e9cailles", "iron miner": "mineur de fer", "leaves a pile of small scales behind.": "il laisse une pile de petites \u00e9cailles derri\u00e8re lui.", "hull: ": "bouclier:", "time to get out of this place. won't be coming back.": "c'est l'heure de quitter cet endroit. il n'y aura pas de retour en arri\u00e8re.", "there are still supplies inside.": "il reste des provisions \u00e0 l'int\u00e9rieur.", "weapons": "armes", "orange traffic cones are set across the street, faded and cracked.": "des plots oranges barrent ce qui devait \u00eatre autrefois une rue.", "agree": "accepter", "the military is already set up at the mine's entrance.": "les militaires sont d\u00e9j\u00e0 install\u00e9s \u00e0 l'entr\u00e9e de la mine.", "the man says he's grateful. says he won't come around any more.": "l'homme dit \u00eatre reconnaissant. Il dit qu'il ne reviendra plus.", "go back inside": "rentrer \u00e0 l\u2019int\u00e9rieur", "the rickety cart will carry more wood from the forest": "la charrette d\u00e9labr\u00e9e aidera \u00e0 ramener plus de bois de la for\u00eat", "the wind howls outside": "le vent siffle dehors", "the man-eater is dead": "Le mangeur d'homme est mort", "a small group arrives, all dust and bones.": "un petit groupe arrive, sale et affam\u00e9.", "a small cache of supplies is tucked inside a rusting locker.": "quelques objets sont cach\u00e9s dans un casier rouill\u00e9.", "the street ahead glows with firelight.": "la rue est illumin\u00e9e par des flammes.", "precision": "pr\u00e9cision", "build:": "construire:", "scavenger'd been looking for supplies in here, it seems.": "le vagabond devait rechercher quelques provisisions ici.", "the soldier is dead": "le soldat est mort", "a terrible plague is fast spreading through the village.": "une terrible peste se propage rapidement dans le village.", "all he has are some scales.": "quelques \u00e9cailles, toutes ses possessions.", "can't read the words.": "impossibles de d\u00e9chiffrer les mots.", "mild": "ti\u00e8de", "the ground is littered with small teeth": "le sol est jonch\u00e9 de petites dents", "The Coal Mine": "Une mine de charbon", "The Scout": "L'\u00e9claireur", "an old wanderer arrives": "un vieux vagabond arrive", "a trading post would make commerce easier": "un comptoir rendrait le commerce plus facile", "the mouth of the cave is wide and dark.": "l'entr\u00e9e de la grotte est grande et sombre.", "a small supply cache is hidden at the back of the cave.": "une petite cachette \u00e0 provision se trouve au fond de la cave.", "willing to talk about it, for a price.": "Elle veut bien en parler, mais \u00e7a a un prix.", "a large beast charges out of the dark": "Une grande b\u00eate appara\u00eet dans l'obscurit\u00e9 et charge", "steelworks": "aci\u00e9rie", "The Thief": "Le voleur", "a strange looking bird speeds across the plains": "un oiseau \u00e9trange vole rapidement au dessus des plaines", "a scout stops for the night": "une \u00e9claireuse s\u2019arr\u00eate pour la nuit", "A Borehole": "Un forage", "leave cave": "sortir de la cave", "should cure the meat, or it'll spoil. builder says she can fix something up.": "il faudrait faire s\u00e9cher la viande pour \u00e9viter qu'elle pourrisse. L'ouvri\u00e8re dit qu'elle pourra bricoler quelque chose.", "cloth": "chiffon", "tell him to leave": "lui dire de partir", "an improvised shop is set up on the sidewalk.": "un magasin improvis\u00e9 est mont\u00e9 sur le trottoire.", "armour": "armure", "an old house remains here, once white siding yellowed and peeling.": "une vielle maison est toujours l\u00e0. sa peinture, \u00e0 l'origine blanche, est maintenant jaune et \u00e9caill\u00e9e.", "never go thirsty again": "plus jamais soif", "baited trap": "pi\u00e8ge avec app\u00e2t", "a giant lizard shambles forward": "Un l\u00e9zard gigantesque se tra\u00eene vers vous", "the tunnel opens up at another platform.": "le tunnel d\u00e9bouche sur une nouvelle station.", "restart the game?": "recommencer la partie ?", "searching the bodies yields a few supplies.": "les corps sont fouill\u00e9s pour trouver quelques objets de valeurs.", "hull:": "bouclier:", "builder says leather could be useful. says the villagers could make it.": "l'ouvri\u00e8re dit que du cuir pourrait \u00eatre utile. elle dit que les villageois pourraient en fabriquer.", "builder finishes the smokehouse. she looks hungry.": "L'ouvri\u00e8re a fini le fumoir. elle a l'air affam\u00e9e.", "sword is sharp. good protection out in the wilds.": "l'\u00e9p\u00e9e est tranchante, une bonne protection dans la nature.", "he smiles warmly and asks for lodgings for the night.": "il souri chaleureusement et demande un abri pour la nuit.", "camp fires burn by the entrance to the mine.": "un feu de camps br\u00fble a l'entr\u00e9e de la mine.", "the sulphur mine is clear of dangers": "la mine de souffre est maintenant sans danger", "give 100": "donner 100", "just as deadly now as they were then.": "toujours aussi mortels.", "ignore it": "l'ignorer", "the mysterious wanderer returns, cart piled high with furs.": "la myst\u00e9rieuse vagabonde revient, la charrette d\u00e9bordante de fourrures.", "starvation sets in": "la famine s'installe", "A Scavenger": "Un pilleur", "but there is a cache of medicine under the floorboards.": "mais il reste quelques m\u00e9dicaments dans une cachette sous le plancher.", "a snarling beast leaps out of the underbrush": "une b\u00eate grondante surgit des buissons", "a ragged stranger stumbles through the door and collapses in the corner": "une \u00e9trang\u00e8re en loque rentre en titubant et s'effondre dans un coin", "A Battlefield": "Un champ de bataille", "charm": "charme", "are you sure?": "\u00eates vous sur ?", "convoy": "convoi", "a haze falls over the village as the steelworks fires up": "une brume tombe sur le village lorsque l\u2019aci\u00e9rie d\u00e9marre", "builder's not sure he's to be trusted.": "l'ouvri\u00e8re ne lui fait pas confiance.", "A Soldier": "Un soldat", "A Military Raid": "Un raid militaire", "there's not much, but some useful things can still be found.": "il n'y a pas grand chose, mais il reste n\u00e9anmois quelques objets utiles.", "a pack of lizards rounds the corner.": "au coin de la rue, plusieurs l\u00e9zards.", "s armour": "armure acier", "the sky is grey and the wind blows relentlessly": "le ciel est gris et le vents souffle implacablement", "a thug moves out of the shadows.": "un voyou sort de l'ombre.", "water replenished": "plein d'eau fait.", "won't say from where he came, but it's clear that he's not staying.": "il ne dit pas d'o\u00f9 il vient, mais il est clair qu'il ne restera pas.", "the hunting lodge stands in the forest, a ways out of town": "la cabane de chasseur est construite \u00e0 la sortie du village", "leaves a pile of small teeth behind.": "il laisse une pile de petites dents derri\u00e8re lui.", "a lone frog sits in the muck, silently.": "une grenouille solitaire est assise dans la vase, silencieuse.", "stealthy": "furtif", "nothing but downcast eyes.": "seul son regard d\u00e9moralis\u00e9 est visible.", "a fight, maybe.": "un combat, peut-\u00eatre.", "cart": "charrette", "dry brush and dead branches litter the forest floor": "des buissons secs et des branches mortes recouvrent le sol de la for\u00eat", "an old man bursts through a door, wielding a scalpel.": "un vieil homme surgit d'une porte, arm\u00e9 d'un scalpel.", "some medicine abandoned in the drawers.": "quelques m\u00e9dicaments ont \u00e9t\u00e9 abandonn\u00e9s dans les placards.", "time to move on.": "il est temps de repartir", "the streets are empty.": "les rues sont vides.", "saved.": "sauvegarde.", "A Raucous Village": "Un village bruyant", "A Murky Swamp": "Un marais boueux", "a small suburb lays ahead, empty houses scorched and peeling.": "devant, un petit lotissement. ses maisons br\u00fbl\u00e9es ou effondr\u00e9es.", "not enough wood to get the fire going": "pas assez de bois pour alimenter le feu", "bird must have liked shiney things.": "l'oiseau devait aimer ce qui brille.", "the clinic has been ransacked.": "la clinique \u00e0 \u00e9t\u00e9 saccag\u00e9e", "builder says there are more wanderers. says they'll work, too.": "l'ouvri\u00e8re dit qu'il y'a d'autres vagabonds dehors. elle dit qu'ils travailleront. eux aussi.", "a mysterious wanderer arrives": "un myst\u00e9rieux vagabond arrive", "castoff from the mammoth drills can still be found by the edges of the precipice.": "les \u00e9normes t\u00eates de forages sont encore visibles au bord du gouffre.", "he leaves a reward.": "il laisse une r\u00e9compense.", "restart.": "recommencer.", "buy bait": "acheter des app\u00e2ts", "punches do more damage": "les points font plus de d\u00e9gats", "a military perimeter is set up around the mine.": "un p\u00e9rim\u00e8tre s\u00e9curis\u00e9 a \u00e9t\u00e9 mis en place autour de la mine.", "leather's not strong. better than rags, though.": "le cuir n'est pas tr\u00e8s r\u00e9sistant, mais c'est mieux que des chiffons.", "carrying more means longer expeditions to the wilds": "porter plus signifie des exp\u00e9ditions plus longue dans les contr\u00e9s sauvages", "iron": "fer", "it puts up little resistance before the knife.": "elle r\u00e9siste faiblement face au couteau.", "the villagers hang the thief high in front of the store room.": "les villageois pendent le voleur devant l\u2019entrep\u00f4t.", "The Iron Mine": "La mine de fer", "hang him": "le pendre", "A Ruined City": "Une ville en ruine", "Room": "Pi\u00e8ce", "men mill about, weapons at the ready.": "des hommes patrouillent, les armes charg\u00e9es.", "say goodbye": "dire au revoir", "shares what he knows about sneaking before he goes.": "il partage ses astuces pour \u00eatre discret avant de s'en aller.", "buy:": "acheter:", "the cask holds enough water for longer expeditions": "le tonneau contiendra assez d'eau pour des exp\u00e9ditions plus longues", "the warped man lies dead.": "l'homme d\u00e9form\u00e9 est mort.", "medicine": "m\u00e9dicament", "snarling beast": "b\u00eate qui grogne", "a gunshot rings through the trees.": "une d\u00e9tonation retenti dans la for\u00eat.", "learned to throw punches with purpose": "appris \u00e0 donner des coups de points avec un objectif", "the towers of a decaying city dominate the skyline": "les grattes ciels d'une ville sont visibles \u00e0 l'horizon", "builder says she could make finer things, if she had the tools": "L'ouvri\u00e8re dit qu'elle pourrait faire des objets de meilleurs qualit\u00e9s, si elle avait les outils.", "the operating theatre has a lot of curious equipment.": "le bloc op\u00e9ratoire contient un curieux mat\u00e9riel.", "salvage": "r\u00e9cup\u00e9rer", "evasive": "esquive", "the wanderer leaves, cart loaded with wood": "le vagabond s'en va, la charrette charg\u00e9e de bois", "talk": "parler", "The Mysterious Wanderer": "Le myst\u00e9rieux vagabond", "a large bird nests at the top of the stairs.": "un grand nid d'oiseau en haut de l'\u00e9scalier.", "the wagon can carry a lot of supplies": "le chariot peut transporter plus de provisions", "strips of meat are hung up to dry in this ward.": "des morecaux de viande sont accroch\u00e9s aux fenetres de la maison pour s\u00e9cher.", "do nothing": "ne rien faire", "continue": "continuer", "learned how not to be seen": "vous savez comment ne pas \u00eatre vu", "A Silent Forest": "Une for\u00eat silencieuse", "smoldering": "est fumant", "the feral terror is dead": "la terreur sauvage est morte", "A Firelit Room": "Une pi\u00e8ce \u00e9clair\u00e9e", "the plague rips through the village.": "la peste d\u00e9cime tout le village", "use meds": "se soigner", "feral howls echo out of the darkness.": "des hurlements de terreurs r\u00e9sonnent dans le noir.", "An Old House": "Une vieille maison", "bone spear": "lance", "a bundle of sticks lies just beyond the threshold, wrapped in coarse furs.": "quelques brindilles enroul\u00e9es d'une fourrure grossi\u00e8re sont pos\u00e9s sur le seuil de la porte.", "An Outpost": "Un avant poste", "the man is thankful.": "l'homme est reconnaissant.", "more traps won't help now": "plus de pi\u00e8ge n'apportera rien de plus maintenant", "a snarling beast jumps out from behind a car.": "une b\u00eate grondante \u00e9tait cach\u00e9 derri\u00e8re une voiture.", "A Huge Borehole": "Un \u00e9norme forage", "A Sniper": "Un sniper", "scavenger": "pilleur", "more soldiers will be on their way.": "d'autre soldats vont venir.", "a nomad arrives, looking to trade": "un nomade arrive, pr\u00eat \u00e0 faire du troc", "someone throws a stone.": "quelqu'un jete une pierre.", "track them": "les suivre", "spare him": "l'\u00e9pargner", "lights on.": "lumi\u00e8res allum\u00e9es.", "scraps of fur": "des morceaux de fourrure", "there is no more water": "il n'y a plus d'eau", "a large creature lunges, muscles rippling in the torchlight": "une grande cr\u00e9ature se pr\u00e9cipite, ses muscles ondulant sous la lumi\u00e8re des torches", "street above the subway platform is blown away.": "la rue au dessus de la station de metro \u00e0 \u00e9xplos\u00e9e.", "a convoy lurches in, equal parts worry and hope.": "un convoi arrive, plein de crainte et d'\u00e9spoir.", "the remains of an old house stand as a monument to simpler times": "les restes d'une ancienne maison reste tel un monument en m\u00e9moire d'un temps ou les choses \u00e9taient plus simples", "the small military outpost is well supplied.": "le petit avant poste militaire est bien \u00e9quip\u00e9.", "leather": "cuir", "burning": "cr\u00e9pite", "Noises": "Bruits", "the compass points south.": "la boussole pointe vers le sud", "it contains travelling gear, and a few trinkets.": "il contient des objets pour voyager et quelques babioles.", "it's been picked over by scavengers, but there's still some things worth taking.": "le batiment \u00e0 \u00e9t\u00e9 pill\u00e9, mais il reste quelques objets qui m\u00e9ritent d'\u00eatre emmen\u00e9s.", "scout": "\u00e9claireur", "An Outpost": "Un avant poste", "learned to strike faster without weapons": "appris \u00e0 attaquer plus vite sans arme", "available": "disponible", "a man charges down the hall, a rusty blade in his hand": "un homme charge dans l'entr\u00e9e, une vieille \u00e9p\u00e9e rouill\u00e9e \u00e0 la main", "enter": "entrer", "cured meat": "viande s\u00e9ch\u00e9e", "deep in the swamp is a moss-covered cabin.": "au centre du mar\u00e9cage, une cabane recouverte de mousse.", "A Ruined Trap": "Un pi\u00e8ge d\u00e9truit", "lets some light down into the dusty haze.": "un peu de lumi\u00e8re la dedans sera le bienvenue.", "a squat building up ahead.": "Unsquat en vue devant.", "maybe some useful stuff in the rubble.": "il y'a peut \u00eatre quelque chose d'utile dans ces d\u00e9combres.", "the mysterious wanderer returns, cart piled high with wood.": "le myst\u00e9rieux vagabond reviens, la charrette d\u00e9bordante de bois.", "still time to rescue a few supplies.": "il est encore temps de sauver quelques objets.", "attack": "attaquer", "An Abandoned Town": "Une ville abandonn\u00e9e", "a pack of snarling beasts pours out of the trees.": "une meute de b\u00eates sort de la foret.", "the stranger in the corner stops shivering. her breathing calms.": "l'\u00e9trang\u00e8re dans le coin arr\u00eate de trembler. sa respiration se calme.", "a soldier, alerted, opens fire.": "un soldat, alert\u00e9, ouvre le feu.", "free {0}/{1}": "libre {0}/{1}", "man-eater": "mangeur d'homme", "a huge lizard scrambles up out of the darkness of an old metro station.": "un \u00e9norme l\u00e9zard s'extirpe de l'entr\u00e9e sombre d'une vieille station de m\u00e9tro.", "builder": "ouvrier", "the door hangs open.": "la porte est ouverte", "the darkness is absolute": "l\u2019obscurit\u00e9 est compl\u00e8te", "A Snarling Beast": "Une b\u00eate qui grogne", "a battle was fought here, long ago.": "Une bataille \u00e0 eu lieu ici, il y'a longtemps.", "tangle": "bola", "restore more health when eating": "r\u00e9cup\u00e9rer plus de vie en mangeant", "the gaunt man is dead": "l'homme d\u00e9charn\u00e9 est mort.", "some weird metal he picked up on his travels.": "un m\u00e9tal \u00e9trange qu'il a ramass\u00e9 durant ses voyages.", "another beast, draw by the noise, leaps out of a copse of trees.": "une autre b\u00eate, attir\u00e9e par le bruit, sort d'un arbre mort.", "the rest of the hospital is empty.": "le reste de l'hopital est vide.", "ripe for the picking.": "qui attendent un nouveau propri\u00e9taire.", "the crowd surges forward.": "la foule s'\u00e9lance.", "bedrolls, torn and blackened, lay beneath a thin layer of dust.": "des sacs de couchage, d\u00e9chir\u00e9s et noircis, tra\u00eenent sous une mince couche de poussi\u00e8re.", "the nights are rent with screams.": "les nuits sont remplies de cris.", "not enough ": "insuffisant", "the coal mine is clear of dangers": "La mine de charbon est s\u00e9curis\u00e9e", "wagon": "chariot", "only the chief remains.": "seul le chef reste.", "not enough scales": "\u00e9caille insuffisante", "not enough cloth": "chiffon insuffisante", "say he should be strung up as an example.": "ils disent qu'il devrait \u00eatre pendu, pour l'exemple.", "a youth lashes out with a tree branch.": "un jeune attaque arm\u00e9 d'une branche d'arbre.", "a masked soldier rounds the corner, gun drawn": "un soldat masqu\u00e9 appara\u00eet a un croisement, l'arme au poing", "learned to make the most of food": "vous savez tirer partie un maximum de la nourriture", "a pristine medicine cabinet at the end of a hallway.": "au bout du couloir, une armoire \u00e0 pharmacie en parfait \u00e9tat.", "slash": "coup d'\u00e9p\u00e9e (acier)", "more squatters are crowding around now.": "de plus en plus de squatters se rassemblent.", "A Tiny Village": "Un petit village", "the debris is denser here.": "il y'a plus de d\u00e9brits par ici.", "most of the windows at ground level are busted anyway.": "de toute fa\u00e7on, la plupart des fen\u00eatres du rez de chauss\u00e9e ont \u00e9clat\u00e9es", "a beast stands alone in an overgrown park.": "au milieu d'un parc se trouve une b\u00eate.", "a sick man hobbles up": "un homme arrive, boitillant", "Sickness": "Maladie", "traps are more effective with bait.": "les pi\u00e8ges sont plus efficace avec des app\u00e2ts", "the compass points northeast.": "le boussole pointe vers le nord est.", "there is nothing else here.": "il n'y a rien d'autre ici.", "the walls are scorched from an old battle.": "les murs sont cribl\u00e9s d'impacts suite \u00e0 des combats finis depuis longtemps.", "learned to fight quite effectively without weapons": "apprendre \u00e0 se battre de fa\u00e7on efficace sans arme", "water": "eau", "Outside": "Dehors", "the nest of a large animal lies at the back of the cave.": "le nid d'un grand animal se trouve au fond de la cave.", "an old case is wedged behind a rock, covered in a thick layer of dust.": "une vieille valise est pos\u00e9e contre un rocher. elle est recouverte d'une \u00e9paisse couche de poussi\u00e8re.", "hp: {0}/{1}": "vie: {0}/{1}", "A Deserted Town": "Une ville d\u00e9serte", "they must be here for a reason.": "ils ne doivent pas \u00eatre l\u00e0 sans raison.", "with a little effort, it might fly again.": "Avec quelques efforts, \u00e7a pourrait revoler.", "hunter": "chasseur", "the sound of gunfire carries on the wind.": "un bruit d'arme \u00e0 feu est port\u00e9 par le vent.", "might be things worth having still inside.": "il y reste peut \u00eatre des choses de valeurs \u00e0 l'int\u00e9rieur.", "An Old House": "Une vieille maison", "well armed men charge out of the forest, firing into the crowd.": "des hommes arm\u00e9s surgissent hors de la foret et tirent sur tout ce qui bouge.", "strange bird": "oiseau \u00e9trange", "large prints lead away, into the forest.": "de larges empruntes vont vers la for\u00eat.", "cask": "tonneau", "a tribe of elderly squatters is camped out in this ward.": "une tribue de vieux squatters campe dans ce quartier.", "Sulphur Mine": "Mine de souffre", "app store.": "app store", "a sickness is spreading through the village.": "le village est contamin\u00e9 par une maladie", "blast": "tirer (lazer)", "the towers that haven't crumbled jut from the landscape like the ribcage of some ancient beast.": "les tours qui ne se sont pas effondr\u00e9es ressemblent \u00e0 une cage thoracique d'une b\u00eate pr\u00e9historique.", "go twice as far without drinking": "aller deux fois plus loin sans boire", "sulphur miner": "mineur de souffre", "the place has been swept clean by scavengers.": "cet endroit \u00e0 \u00e9t\u00e9 completement nettoy\u00e9 par des pillards.", "some wood is missing.": "du bois a disparu.", "not enough iron": "fer insuffisant", "stores": "entrep\u00f4t", "picking the bones finds some useful trinkets.": "en fouillant dans les ossements, on trouve quelques babioles qui pourraient \u00eatre utiles.", "A Ruined City": "Une ville en ruine", "inside, the remains of its victims are everywhere.": "a l'int\u00e9rieur, les restes de ses victimes sont partout.", "the room is {0}": "la pi\u00e8ce est {0}", "save this.": "sauvegarder.", "builder stokes the fire": "L'ouvrier attise le feu", "export or import save data, for backing up": "exporter ou importer vos donn\u00e9es de sauvegarde", "the shivering man is dead": "l'homme tremblant est mort.", "the rest bury them.": "ils sont enterr\u00e9s par les survivants.", "the point is made. in the next few days, the missing supplies are returned.": "le message est pass\u00e9. Les biens manquant sont rendus dans les jours qui suivent.", "a second soldier joins the fight.": "un deuxi\u00e8me soldat rejoint le combat.", "a few belongings rest against the walls.": "quelques objets sont pos\u00e9s contre les murs.", "dodge attacks more effectively": "esquiver les attaques de fa\u00e7on plus efficace", "something's causing a commotion a ways down the road.": "quelque chose s'agite en bas de la route.", "only dust and stains remain.": "seul reste quelques marques ainsi qu'un peu de poussi\u00e8re.", "engine:": "moteur:", "ignore them": "les ignorer", "meat": "viande", "tannery": "tannerie", "run": "courir", "craft:": "fabriquer:", "a beast charges out of a ransacked classroom.": "un b\u00eate sort d'une salle de classe saccag\u00e9e et charge.", "leave town": "quitter la ville", "land blows more often": "mieux reconna\u00eetre les mouvements", "the thirst becomes unbearable": "la soif devient insupportable", "a second soldier opens fire.": "un deuxi\u00e8me soldat ouvre le feu.", "learn scouting": "apprendre la reconnaissance", "some traps have been destroyed": "des pi\u00e8ges ont \u00e9t\u00e9 d\u00e9truits", "someone has locked and barricaded the door to this operating theatre.": "quelqu'un \u00e0 ferm\u00e9 et barricad\u00e9 la porte de cette salle d'op\u00e9ration.", "the sickness is cured in time.": "la maladie est soign\u00e9 \u00e0 temps.", "leave city": "quitter la cit\u00e9", "a green cross barely visible behind grimy windows.": "une croix verte est a peine visible derri\u00e8re des rideaux d\u00e9pareill\u00e9s.", "take:": "prendre:", "a sound comes from the tunnel, just ahead.": "un bruit vient du tunnel, droit devant.", "scattered teeth": "des dents", "the old compass is dented and dusty, but it looks to work.": "la vieille boussole est ab\u00eem\u00e9e et rouill\u00e9e, mais elle semble encore fonctionner", "A Shivering Man": "Un homme tremblant", "give 500": "en donner 500", "lob": "lancer grenade", "still a few drops of water in the old well.": "il reste un peu d'eau dans le puit.", "feral terror": "terreur sauvage", "an old wanderer arrives.": "un vieux vagabond arrive.", "a shack stands at the center of the village.": "une cabane se trouve au centre du village.", "a large man attacks, waving a bayonet.": "un homme costaud attaque avec une ba\u00efonnette. ", "not enough coal": "charbon insuffisant", "asks for any spare furs to keep him warm at night.": "il demande quelques morceaux de fourrure pour lui tenir chaud la nuit.", "a weathered family takes up in one of the huts.": "une famille \u00e9puis\u00e9e s'intalle dans une cabane.", "the people back away, avoiding eye contact.": "les gens reculent, \u00e9vitant de croiser le regard.", "the path leads to an abandoned mine": "le chemin m\u00e8ne \u00e0 une mine abandonn\u00e9e", "a panicked scavenger bursts through the door, screaming.": "un pillard paniqu\u00e9 sort pr\u00e9cipitament en hurlant.", "tannery goes up quick, on the edge of the village": "au bord du village, la tannerie se construit vite", "Thermosphere": "Thermosph\u00e8re", "the familiar curves of a wanderer vessel rise up out of the dust and ash. ": "la courbe famili\u00e8re d'un vaisseau de vagabond apparait derri\u00e8re la poussi\u00e8re et la cendre.", "freezing": "gel\u00e9e", "a startled beast defends its home": "Une b\u00eate effray\u00e9e d\u00e9fend son territoire", "bait": "app\u00e2t", "the torch sputters and dies in the damp air": "la torche cr\u00e9pite une derni\u00e8re fois et s\u2019\u00e9teint dans l'air humide.", "not far from the village lies a large beast, its fur matted with blood.": "pas loin du village g\u00eet une b\u00eate agonisante, sa fourrure pleine de sang.", "save.": "sauvegarder.", "cancel": "annuler", "rifle": "fusil", "in exchange, the wanderer offers his wisdom.": "en \u00e9change, il offrira un peu de sa sagesse.", "the compass points northwest.": "le boussole pointe vers le nord ouest.", "boxer": "boxeur", "The Beggar": "Le mendiant", "a few items are scattered on the ground.": "quelques objets trainent sur le sol.", "builder just shivers": "L'ouvri\u00e8re \u00e0 trop froid", "tattered cloth": "un tas de chiffons", "no": "non", "learned to look ahead": "vous savez regarder plus loin", "the footsteps stop.": "les bruits de pas s'arr\u00eatent.", "only a few die.": "seuls quelques uns meurent.", "the steel is strong, and the blade true.": "l'acier est r\u00e9sistant, et la larme magnifique", "the house has been ransacked.": "la maison \u00e0 \u00e9t\u00e9 saccag\u00e9e.", "a shot rings out, from somewhere in the long grass": "un tir retenti, quelque part dans les hautes herbes", "some good stuff woven into its nest.": "il y'a des choses int\u00e9ressantes dans sont nid.", "the beggar expresses his thanks.": "le mendiant vous remercie chaleureusement.", "wood": "bois", "put the save code here.": "copier le code ici.", "faces, darkened by soot and blood, stare out from crooked huts.": "dans des cabanes d\u00e9labr\u00e9es, des visages noirs de suie et de sang, observent", "a wanderer arrives with an empty cart. says if she leaves with furs, she'll be back with more.": "une vagabonde arrive avec une charrette vide. elle dit que si elle peut emmener des fourrures, elle en ram\u00e8nera encore plus.", "the torchlight casts a flickering glow down the hallway.": "la torche projete des ombres dansantes le long du couloir.", "the old man had a small cache of interesting items.": "le vieille homme avait une cachette contenant des objets int\u00e9r\u00e9ssants.", "something's in there.": "il y'a quelque chose \u00e0 l\u2019int\u00e9rieur.", "punches do even more damage.": "les coups de points font plus de d\u00e9gats", "black powder and bullets, like the old days.": "de la poudre noir et des balles, comme a l'\u00e9poque.", "go home": "rentrer", "turn her away": "la renvoyer", "learned to swing weapons with force": "vous savez manier vos armes avec plus de force", "a soldier opens fire from across the desert": "un soldat ouvre feu dans le desert", "martial artist": "ma\u00eetre d'un art martial", "trap": "pi\u00e8ge", "a stranger arrives in the night": "un \u00e9tranger arrive durant la nuit", "not enough teeth": "dent insuffisante", "steel's stronger than iron": "l'acier est plus dur que le fer", "Stratosphere": "Stratosph\u00e8re", "eye for an eye seems fair.": "\u0153il pour \u0153il, dent pour dent, cela semble \u00e9quitable.", "rucksack": "sac \u00e0 dos", "5 medicine": "5 m\u00e9dicaments", "A Lonely Hut": "Une cabane solitaire", "Export / Import": "Exporter/Importer", "builder says the villagers could make steel, given the tools": "l'ouvri\u00e8re dit qu'avec les bon outils, les villageois pourraient fabriquer de l'acier", "Wanderer": "Vagabond", "A Gaunt Man": "Un homme d\u00e9charn\u00e9", "A Feral Terror": "Une terreur sauvage", "trapper": "trappeur", "iron's stronger than leather": "le fer est plus dur que le cuir", "A Forgotten Battlefield": "Un champ de bataille oubli\u00e9", "charcutier": "boucher", "smokehouse": "fumoir", "some weird glowing boxes he picked up on his travels.": "d'\u00e9trange boites lumineuses qu'il a ramass\u00e9 durant ses voyages.", "not much here.": "pas grand chose ici.", "Coal Mine": "Mine de charbon", "the young settler was carrying a canvas sack.": "le jeune portait un sac.", "evasion": "esquive", "not enough wood": "bois insuffisant", "armoury's done, welcoming back the weapons of the past.": "l'armurerie est finie, r\u00e9cup\u00e9rant avec plaisir les armes d'un temps pass\u00e9.", "can't tell what left it here.": "impossible de savoir ce qui \u00e0 fait \u00e7a.", "soldier": "soldat", "Iron Mine": "Mine :de fer", "A Large Village": "Un grand village", "the wood is running out": "il n'y a bient\u00f4t plus de bois", "the shell of a burned out car blocks the entrance.": "les restes d'une voiture brul\u00e9e bloquent l'entr\u00e9e.", "shivering man": "homme tremblant", "steel sword": "\u00e9p\u00e9e en acier", "a madman attacks, screeching.": "un fou attaque un hurlant.", "a wall of gnarled trees rises from the dust. their branches twist into a skeletal canopy overhead.": "un mur d'arbres noueaux sorte de la poussi\u00e8re. leurs branches se tordant pour former une canop\u00e9 squelettique.", "builder's not sure she's to be trusted.": "l'ouvri\u00e8re ne lui fait pas confiance.", "the grass thrashes wildly as a huge lizard pushes through": "l'herbe bouge bizarrement et un \u00e9norme l\u00e9zard surgit", "the trees yield to dry grass. the yellowed brush rustles in the wind.": "quelques arbres entour\u00e9s d'herbes s\u00e8ches et jauni, bruissant sous le vent", "precise": "pr\u00e9cision", "not enough fur": "fourrure insuffisante", "soldiers patrol the perimeter, rifles slung over their shoulders.": "des soldats patrouillent dans le p\u00e9rim\u00e8tre, fusils pos\u00e9s sur leurs \u00e9paules.", "melee weapons deal more damage": "les armes de m\u00eal\u00e9s font plus de d\u00e9g\u00e2ts", "a small basket of food is hidden under a park bench, with a note attached.": "un petit panier de nourriture est cach\u00e9 sous un banc. il y'a une note dessus.", "coal": "charbon", "go twice as far without eating": "aller deux fois plus loin sans manger", "the compass points ": "la boussole montre :", "the villagers haul a filthy man out of the store room.": "les villageois trainent un homme louche hors de l'entrep\u00f4t.", "more voices can be heard ahead.": "quelques voies semblent venir de devant.", "leaves some scraps of cloth behind.": "il laisse quelques vieux chiffons derri\u00e8re lui.", "a thief is caught": "un voleur est attrap\u00e9", "a scavenger waits just inside the door.": "un pillard attend de l'autre cot\u00e9 de la porte.", "the tracks disappear after just a few minutes.": "les empruntes disparaissent apr\u00e8s quelques minutes.", "behind the door, a deformed figure awakes and attacks.": "derri\u00e8re la porte, une forme d\u00e9figur\u00e9e se r\u00e9veille et attaque.", "the mine is now safe for workers.": "la mine est maintenant s\u00fbre pour les mineurs.", "the scavenger is dead": "le voleur est mort.", "the fight is short and bloody, but the beasts are repelled.": "le combat est bref et sanglant, mais les b\u00eates sont repouss\u00e9es.", "builder says she can make traps to catch any creatures might still be alive out there": "l'ouvri\u00e8re dit qu'elle peut fabriquer des pi\u00e8ges pour attraper des animaux qui pourraient \u00eatre toujours vivant dehors", "give 50": "donner 50", "not enough steel": "acier insuffisant", "the air is filled with dust, driven relentlessly by the hard winds.": "l'air est plein de poussi\u00e8re, d\u00e9plac\u00e9 par des vents secs implacables.", "steelworker": "sid\u00e9rurgiste", "A Crashed Starship": "Un vaisseau spatial \u00e9cras\u00e9", "the stench of rot and death fills the operating theatres.": "le bloc op\u00e9ratoire empeste une odeur de pourriture et de mort.", "barbarian": "barbare", "see farther": "voir plus loin", "investigate": "enqu\u00eater", "the soldier steps out from between the buildings, rifle raised.": "le soldat apparait entre deux immeubles, fusil \u00e0 l'\u00e9paule.", "warm": "douce", "empty corridors.": "des couloirs vides.", "the sounds stop.": "le bruit s\u2019arr\u00eate.", "the lizard is dead": "le l\u00e9zard est mort", "check traps": "v\u00e9rifier les pi\u00e8ges", "swing": "coup d'\u00e9p\u00e9e (fer)", "a swarm of rats rushes up the tunnel.": "une meute de rats d\u00e9boule du tunnel.", "the ground is littered with small scales": "le sol est jonch\u00e9 de petites \u00e9cailles", "a gaunt man approaches, a crazed look in his eye": "un homme d\u00e9charn\u00e9 approche, un regard d\u00e9ment dans ses yeux", "the convoy can haul mostly everything": "le convoi peut transporter presque tout", "broken streetlights stand, rusting. light hasn't graced this place in a long time.": "les r\u00e9verb\u00e8res sont cass\u00e9s et rouill\u00e9s. Cet endroit est d\u00e9sert depuis longtemps.", "this spear's not elegant, but it's pretty good at stabbing": "cette lance n'est pas tr\u00e8s jolie, mais elle est tr\u00e8s bonne pour frapper", "his time here, now, is his penance.": "sa pr\u00e9sence ici est sa p\u00e9nitence.", "a grizzled soldier attacks, waving a bayonet.": "un soldat grisonnant attaque \u00e0 la ba\u00efonnette.", "explore": "explorer", "waterskin": "gourde", "a beggar arrives.": "un mendiant arrive.", "The Master": "Le ma\u00eetre", "gather wood": "ramasser du bois", "looks like a camp of sorts up ahead.": "quelque chose ressemblant \u00e0 un campement devant.", "Ship": "Vaisseau", "take": "prendre", "a wanderer arrives with an empty cart. says if he leaves with wood, he'll be back with more.": "un vagabond arrive avec une charrette vide. il dit que s'il peut emmener du bois, il en ram\u00e8nera encore plus.", "forest": "foret", "the military presence has been cleared.": "la pr\u00e9sence militaire a \u00e9t\u00e9 n\u00e9ttoy\u00e9e.", "a large creature attacks, claws freshly bloodied": "Une grande cr\u00e9ature attaque, les griffes d\u00e9goulinante de sang", "the tentacular horror is defeated.": "l'horreur tentaculaire est vaincue.", "A Barren World": "Un monde st\u00e9rile", "a cave lizard attacks": "un l\u00e9zard attaque", "learned to predict their movement": "vous savez pr\u00e9dire leurs mouvement", "can't tell what they're up to.": "impossible de comprendre ce qui se dit.", "the compass points southwest.": "la boussole pointe vers le sud ouest.", "supplies:": "\u00e9quipement:", "somewhere above the debris cloud, the wanderer fleet hovers. been on this rock too long.": "quelque part au dessus du nuage de d\u00e9bris s'en va le vaisseau du vagabond. Assez de temps pass\u00e9 sur ce morceau de caillou.", "a large shanty town sprawls across the streets.": "un grand bidonville s'\u00e9tend le long des rues.", "turn him away": "le renvoyer", " and ": " et ", "the remaining settlers flee from the violence, their belongings forgotten.": "les derniers habitants fuient la violence, laissant derri\u00e8re eux tout leurs biens.", "lodge": "relais de chasse", "the strange bird is dead": "l'\u00e9trange oiseau est mort.", "safer here": "c'est plus s\u00fbr ici", "through the walls, shuffling noises can be heard.": "a travers le murs, on peut entendre quelques bruits \u00e9touff\u00e9s ", "a nomad shuffles into view, laden with makeshift bags bound with rough twine.": "un nomade appara\u00eet, charg\u00e9 d'un sac de fortune ferm\u00e9 avec une corde rudimentaire.", "the sniper is dead": "le sniper est mort", "go inside": "entrer", "A Dark Room": "Une pi\u00e8ce sombre", "iron sword": "\u00e9p\u00e9e en fer", "A Huge Lizard": "Un \u00e9norme l\u00e9zard", "the small settlement has clearly been burning a while.": "la petite colonie br\u00fble visiblement depuis quelques temps.", "embark": "partir", "something's in the store room": "il y'a quelque chose dans l'entrep\u00f4t", "the compass points east.": "la boussole pointe vers l'est.", "stab": "coup de lance", "rotting reeds rise out of the swampy earth.": "des racines pourrissantes ressortent des mar\u00e9cages.", "the traps contain ": "les pi\u00e8ges contiennent ", "they took what they came for, and left.": "ils ont pris ce pour quoi ils \u00e9taient venus, puis sont repartis.", "there's nothing else here.": "il ny'a rien d'autre ici.", "the ground is littered with scraps of cloth": "des chiffons sont \u00e9parpill\u00e9s au sol", "now the nomads have a place to set up shop, they might stick around a while": "maintenant que les nomades ont un endroit pour faire du commerce, ils resteront ici quelques temps", "steel": "acier", "i armour": "armure fer", "The Nomad": "Le nomade", "import": "importer", "a shame to let what he'd found go to waste.": "ce serait une honte de gacher ce qu'il avait trouv\u00e9.", "the man swallows the medicine eagerly": "l'homme avale le m\u00e9dicament avidement", "the world fades": "le monde s\u2019efface", "descend": "descendre", "A Destroyed Village": "Un village d\u00e9truit", "light fire": "allumer le feu", "the meat has run out": "il n'y a plus de viande", "learned to be where they're not": "vous savez \u00eatre l\u00e0 o\u00f9 ils ne sont pas", "compass": "boussole", "the grasses thin. soon, only dust remains.": "l'herbe se rar\u00e9fie. Il ne reste bient\u00f4t plus qu'une terre poussi\u00e9reuse.", "the villagers retreat to mourn the dead.": "les villageois rentrent et vont pleurer leurs morts", "the days are spent with burials.": "les enterrements s\u2019encha\u00eenent durant des jours.", "a destroyed village lies in the dust.": "Des ruines d'un village recouvert de poussi\u00e8res.", "a swamp festers in the stagnant air.": "un mar\u00e9cage empeste.", "rusted chainlink is pulled across an alleyway.": "une chaine rouill\u00e9e bloque l'entr\u00e9e de l'all\u00e9e.", "close": "fermer", "armoury": "armurerie", "the plague is kept from spreading.": "La peste ne se propage plus.", "lucky that the natives can't work the mechanisms.": "heureusement que les natifs ne peuvent pas en comprendre le fonctionnement.", "the stranger is standing by the fire. she says she can help. says she builds things.": "l'\u00e9trang\u00e8re se tient pr\u00eat du feu. elle dit qu'elle peut aider. elle dit qu'elle sait construire des choses.", "A Crashed Ship": "Un vaisseau \u00e9cras\u00e9", "as soon as the door is open a little bit, hundreds of tentacles erupt.": "d\u00e8s que la porte est entre ouverte, des centaines de tentacules surgissent.", "Export": "Exporter", "unfathomable destruction to fuel wanderer hungers.": "mais il \u00e0 \u00e9chou\u00e9 et la men\u00e9 \u00e0 sa perte.", "a man hobbles up, coughing.": "un homme arrive. boitillant et toussant.", "this is irreversible.": "Il n'y a pas de retour en arri\u00e8re possible.", "Plague": "La peste", "the owner stands by, stoic.": "le propri\u00e9taire attend, sto\u00efque.", "ambushed on the street.": "une embuscade dans la rue.", "an overturned caravan is spread across the pockmarked street.": "une caravane est renvers\u00e9e sur une route d\u00e9j\u00e0 bien abim\u00e9e.", "A Man-Eater": "Un mangeur d'homme", "always worked before, at least.": "du moins, \u00e7a fonctionnait comme \u00e7a avant.", "got it": "compris", "flickering": "vacille", "a man joins the fight": "Une personne rejoint le combat", "a frail man stands defiantly, blocking the path.": "un homme fr\u00eale se tien debout, bloquant le chemin avec un air de d\u00e9fi.", "worth killing for, it seems.": "il semblerait que ce soit suffisant pour justifier un meurtre", "a squatter stands firmly in the doorway of a small hut.": "un squatter se tient fermement devant l'entr\u00e9e d'une petite cabane.", "hut": "cabane", "A Destroyed Village": "Un village d\u00e9truit", "or migrating computers": "pour sauver votre partie ou changer d'ordinateur", "The Sulphur Mine": "La mine de souffre", "an old iron mine sits here, tools abandoned and left to rust.": "ici se trouve une vieille mine de fer, les outils abandonn\u00e9s, bon pour rouiller.", "roaring": "br\u00fble", "punch twice as fast, and with even more force": "frapper deux fois plus vite, et avec plus de force", "a beggar arrives": "un mendiant arrive", "the metallic tang of wanderer afterburner hangs in the air.": "une odeur m\u00e9tallique flotte dans l'air.", "rot's been to work on it, and some of the pieces are missing.": "le corps est en pleine d\u00e9composition et il en manque une partie.", "builder says she can make a cart for carrying wood": "l\u2019ouvri\u00e8re dit qu'elle peut construire un charrette pour ramasser du bois", "a man stands over a dead wanderer. notices he's not alone.": "un homme se tien debout \u00e0 cot\u00e9 du cadavre d'un vagabond. Il n'est pas seul.", "strange scales": "des \u00e9cailles \u00e9tranges", "a huge hole is cut deep into the earth, evidence of the past harvest.": "un trou \u00e9norme \u00e0 \u00e9t\u00e9 d\u00e9coup\u00e9 dans la terre, une preuve d'une activit\u00e9 pass\u00e9e.", "strips of meat hang drying by the side of the street.": " des morceaux de viandes sechent sur le bord de la route.", "Troposphere": "Troposph\u00e8re", "scavengers must have gotten to this place already.": "les pillards ont d\u00e9j\u00e0 du trouver cet endroit.", "bleached bones are strewn about the entrance. many, deeply scored with jagged grooves.": "des os compl\u00e8tement blancs sont \u00e9parpill\u00e9s autour de l'entr\u00e9e. Nombre d'entre eux portent des traces de dents.", "nothing": "rien", "squeeze": "se serrer", "buy map": "acheter une carte", "not enough alien alloy": "pas assez de carburant extra-terrestre", "teeth": "dent", "vague shapes move, just out of sight.": "une forme indistincte s'\u00e9loigne dans l'ombre.", "the town's booming. word does get around.": "la ville s'agrandie, le mot se passe.", "the wood has run out": "il n'y a plus de bois", "Share": "Partager", "the forest is silent.": "la foret est silencieuse", "hot": "chaude", "the cave narrows a few feet in.": "la grotte se r\u00e9tr\u00e9cit apr\u00e8s quelques pas \u00e0 l'int\u00e9rieur.", "A Damp Cave": "Une cave humide", "linger": "s'attarder", "dead": "est \u00e9teint", "export": "exporter", "torch": "torche", "A Dusty Path": "Un chemin poussi\u00e9reux", "the scout says she's been all over.": "l'\u00e9claireuse dit qu'elle a \u00e9t\u00e9 partout.", "enegy cell": "chargeur energie", "upgrade engine": "am\u00e9liorer le moteur", "bullets": "balles", "the stranger shivers, and mumbles quietly. her words are unintelligible.": "l'\u00e9trang\u00e8re tremble, marmonne quelques mots. ses mots sont inintelligibles.", "gatherer": "ramasseur", "through the large gymnasium doors, footsteps can be heard.": "on peut entendre des bruits de pas \u00e0 travers les grandes portes du gymnase.", "pockets": "poches", "he speaks of once leading the great fleets to fresh worlds.": "il raconte qu'il fut un temps ou il menait la grande flotte en qu\u00eate d'un monde meilleur.", "the walls are moist and moss-covered": "les murs sont humides et recouverts de moisissures", "desert rat": "rat du d\u00e9sert", "buy compass": "acheter une boussole", "the barrens break at a sea of dying grass, swaying in the arid breeze.": "la lande s'arrete au profit d'une herbe morte parcourue par une brise s\u00e8che.", "bits of meat": "des morceaux de viande", "scavenger had a small camp in the school.": "le vagabond avait install\u00e9 un petit campement dans l'\u00e9cole.", "lizard": "l\u00e9zard", "the only hope is a quick death.": "le seul espoir est une mort rapide.", "tanner": "tanneur", "the man expresses his thanks and hobbles off.": "l'homme vous remercie et repart, boitillant.", "the trees are gone. parched earth and blowing dust are poor replacements.": "il n'y a plus d'arbre. la terre dess\u00e9ch\u00e9e et l'air emplis de poussi\u00e8re ne compensent pas leurs disparitions.", "Space": "L'\u00c9space", "the earth here is split, as if bearing an ancient wound": "\u00e0 cet endroit, la terre s'ouvre en deux, comme une ancienne blessure", "the light from the fire spills from the windows, out into the dark": "la lumi\u00e8re du feu se repend \u00e0 travers la a fen\u00eatre, dehors dans la nuit", "reinforce hull": "renforcer les bouclier", "trees loom on the horizon. grasses gradually yield to a forest floor of dry branches and fallen leaves.": "des arbres se dessinent \u00e0 l'horizon. l'herbe dispara\u00eet peu \u00e0 peu au profit d'une foret dont le sol est recouvert de feuilles mortes.", "the compass points west.": "le boussole pointe vers l'ouest", "A Modest Village": "Un village", "The Village": "Le village", "inside the hut, a child cries.": "\u00e0 l'int\u00e9rieur de la cabane, un enfant pleur.", "all the work of a previous generation is here.": "tout le travail d'une ancienne g\u00e9n\u00e9ration est l\u00e0.", "laser rifle": "fusil lazer", "if the code is invalid, all data will be lost.": "si le code est incorrect, toutes les donn\u00e9es seront perdues.", "trading post": "comptoir", "after a skirmish they are driven away, but not without losses.": "ils sont repouss\u00e9s apr\u00e8s une escarmouche, mais pas sans pertes.", "water:{0}": "eau:{0}", "Mesosphere": "M\u00e9sosph\u00e8re", "where the windows of the schoolhouse aren't shattered, they're blackened with soot.": "les quelques fen\u00eatres de l'\u00e9cole qui n'ont pas \u00e9t\u00e9 bris\u00e9es sont recouvertes de suie.", "learned how to ignore the hunger": "vous savez ignorer la faim", "the compass points southeast.": "la boussole pointe vers le sud est", "a crudely made charm": "un charme rudimentaire", "punch": "coup de poing", "the town lies abandoned, its citizens long dead": "la ville est totalement abandonn\u00e9e. ses citoyens mort depuis longtemps", "Ready to Leave?": "Pr\u00eat \u00e0 partir ?", "fires burn in the courtyard beyond.": "un feu br\u00fble dans une cour derri\u00e8re.", "say his folk have been skimming the supplies.": "ils disent que cet homme \u00e0 vol\u00e9 des provisions.", "1 medicine": "1 m\u00e9dicament", "coal miner": "mineur de charbon", "no more room for huts.": "il n'y a plus de place pour des cabanes.", "gaunt man": "homme d\u00e9charn\u00e9", "An Old Starship": "Un ancien vaisseau spatial", "the sickness spreads through the village.": "la maladie se repend dans le village.", "he begs for medicine.": "il supplie pour quelques m\u00e9dicaments.", "a torch to keep the dark away": "une torche pour repousser la nuit", "workshop's finally ready. builder's excited to get to it": "l'atelier est enfin pr\u00eat. L'ouvri\u00e8re est impatiente de s'y mettre", "A Beast Attack": "Une attaque de b\u00eate", "this waterskin'll hold a bit of water, at least": "cette gourde retiendra un peu d'eau, au moins", "some of the traps have been torn apart.": "des pi\u00e8ges ont \u00e9t\u00e9 mis en pi\u00e8ces", "none": "aucune", "the torch goes out": "la torche s\u2019\u00e9teint", "the house is abandoned, but not yet picked over.": "la maison est abandonn\u00e9e, mais elle n'a pas encore \u00e9t\u00e9 visit\u00e9e.", "collected scraps spread across the floor like they fell from heaven.": "des petits tas de d\u00e9chets sont \u00e9parpill\u00e9s sur le sol, comme s'ils \u00e9taient tomb\u00e9s du ciel.", "the iron mine is clear of dangers": "la mine de fer est s\u00fbre.", "this old mine is not abandoned": "cette vieille mine n'est pas abandonn\u00e9e", "beneath the wanderer's rags, clutched in one of its many hands, a glint of steel.": "sous quelques chiffons du vagabond, serr\u00e9e dans une main, un petit morceau d'acier.", "stoke fire": "attiser le feu", "cold": "froide", "Restart?": "Recommencer ?", "villagers could help hunt, given the means": "les villageois pourraient aider pour la chasse, si on leur donne les moyens", "fur": "fourrure", "someone had been stockpiling loot here.": "quelqu'un a stock\u00e9 plein de choses dedans.", "more traps to catch more creatures": "plus de pi\u00e8ges pour attraper plus d'animaux", "an old wanderer sits inside, in a seeming trance.": "\u00e0 l'int\u00e9rieur, un vieux vagabond est assis. il \u00e0 l'air en trance.", "a battered highway sign stands guard at the entrance to this once-great city.": "un panneau bossel\u00e9 tien toujours \u00e0 l'entr\u00e9e de ce qui fut autrefois une grande ville.", "can't see what's inside.": "impossible de voir ce qu'il y'a \u00e0 l'int\u00e9rieur.", "builder says it'd be useful to have a steady source of bullets": "l'ouvri\u00e8re dit que \u00e7a pourrait \u00eatre int\u00e9ressant d'avoir une source d'approvisionnement constante en munitions", "a beast, wilder than imagining, erupts out of the foliage": "une b\u00eate inimaginable surgit des feuillages", "the beast is dead.": "la b\u00eate est morte.", "medicine is needed immediately.": "des m\u00e9dicaments sont n\u00e9cessaires imm\u00e9diatement.", "thrust": "ba\u00efonnette", "perks:": "avantages:", "better avoid conflict in the wild": "mieux \u00e9viter les conflits dans un environnement hostile", "water tank": "r\u00e9servoir d'eau", "{0} per {1}s": "{0} /{1}s", "the snarling beast is dead": "la b\u00eate grognante est morte.", "buy teeth": "acheter des dents", "Exosphere": "Exosph\u00e8re", "alien alloy": "alliage extraterrestre", "leave": "partir", "workshop": "atelier", "the old tower seems mostly intact.": "la vieille tour \u00e0 l'air globalement intacte."}); +_.setTranslation({"water tank": "r\u00e9servoir d'eau", "a shivering man approaches and attacks with surprising strength": "un homme tremblant s'approche et attaque avec une force surprenante", "the room is {0}": "la pi\u00e8ce est {0}", "punch twice as fast, and with even more force": "frapper deux fois plus vite, et avec plus de force", "The Nomad": "Le nomade", "the trees yield to dry grass. the yellowed brush rustles in the wind.": "quelques arbres entour\u00e9s d'herbes s\u00e8ches et jauni, bruissant sous le vent", "only a few die.": "seuls quelques uns meurent.", "mild": "ti\u00e8de", "bait": "app\u00e2t", "not enough fur": "fourrure insuffisante", "it puts up little resistance before the knife.": "elle r\u00e9siste faiblement face au couteau.", "the body of a wanderer lies in a small cavern.": "le corps d'un vagabond repose dans une petite caverne.", "steel's stronger than iron": "l'acier est plus dur que le fer", "steelworker": "sid\u00e9rurgiste", "not enough alien alloy": "pas assez de carburant extra-terrestre", "the soldier is dead": "le soldat est mort", "something's in the store room": "il y'a quelque chose dans l'entrep\u00f4t", "unfathomable destruction to fuel wanderer hungers.": "mais il \u00e0 \u00e9chou\u00e9 et la men\u00e9 \u00e0 sa perte.", "embark": "partir", "scout": "\u00e9claireur", "mourn": "armure", "more traps won't help now": "plus de pi\u00e8ge n'apportera rien de plus maintenant", "save.": "sauvegarder.", "learned to make the most of food": "vous savez tirer partie un maximum de la nourriture", "blast": "tirer (laser)", "the sky is grey and the wind blows relentlessly": "le ciel est gris et le vents souffle implacablement", "supplies:": "\u00e9quipement:", "the feral terror is dead": "la terreur sauvage est morte", "the tracks disappear after just a few minutes.": "les empruntes disparaissent apr\u00e8s quelques minutes.", "a safe place in the wilds.": "Un endroit s\u00fbr dans la nature.", "buy scales": "acheter des \u00e9cailles", "the compass points east": "la boussole pointe vers l'est.", "the hunting lodge stands in the forest, a ways out of town": "la cabane de chasseur est construite \u00e0 la sortie du village", "leave": "partir", "the convoy can haul mostly everything": "le convoi peut transporter presque tout", "learned to strike faster without weapons": "appris \u00e0 attaquer plus vite sans arme", "ignore them": "les ignorer", "willing to talk about it, for a price.": "Elle veut bien en parler, mais \u00e7a a un prix.", "a beast, wilder than imagining, erupts out of the foliage": "une b\u00eate inimaginable surgit des feuillages", "go home": "rentrer", "the rickety cart will carry more wood from the forest": "la charrette d\u00e9labr\u00e9e aidera \u00e0 ramener plus de bois de la for\u00eat", "a ragged stranger stumbles through the door and collapses in the corner": "une \u00e9trang\u00e8re en loque rentre en titubant et s'effondre dans un coin", "not enough leather": "cuir insuffisant", "the fight is short and bloody, but the beasts are repelled.": "le combat est bref et sanglant, mais les b\u00eates sont repouss\u00e9es.", "the wood is running out": "il n'y a bient\u00f4t plus de bois", "restart.": "recommencer.", "rot's been to work on it, and some of the pieces are missing.": "le corps est en pleine d\u00e9composition et il en manque une partie.", "workshop's finally ready. builder's excited to get to it": "l'atelier est enfin pr\u00eat. L'ouvri\u00e8re est impatiente de s'y mettre", "a trading post would make commerce easier": "un comptoir rendrait le commerce plus facile", "not enough steel": "acier insuffisant", "perks:": "avantages:", "saved.": "sauvegarde.", "after a skirmish they are driven away, but not without losses.": "ils sont repouss\u00e9s apr\u00e8s une escarmouche, mais pas sans pertes.", "tannery goes up quick, on the edge of the village": "au bord du village, la tannerie se construit vite", "learned to fight quite effectively without weapons": "apprendre \u00e0 se battre de fa\u00e7on efficace sans arme", "leaves a pile of small teeth behind.": "il laisse une pile de petites dents derri\u00e8re lui.", "not enough scales": "\u00e9caille insuffisante", "leave cave": "sortir de la cave", "hp: {0}/{1}": "vie: {0}/{1}", "a lone frog sits in the muck, silently.": "une grenouille solitaire est assise dans la vase, silencieuse.", "the steel is strong, and the blade true.": "l'acier est r\u00e9sistant, et la larme magnifique", "learned how to ignore the hunger": "vous savez ignorer la faim", "punch": "coup de poing", "water": "eau", "desert rat": "rat du d\u00e9sert", "a pack of snarling beasts pours out of the trees.": "une meute de b\u00eates sort de la for\u00eat.", "punches do even more damage.": "les coups de poings font plus de d\u00e9gats", "roaring": "br\u00fble", "A Borehole": "Un forage", "a bundle of sticks lies just beyond the threshold, wrapped in coarse furs.": "quelques brindilles enroul\u00e9es d'une fourrure grossi\u00e8re sont pos\u00e9s sur le seuil de la porte.", "builder says she could make finer things, if she had the tools": "L'ouvri\u00e8re dit qu'elle pourrait faire des objets de meilleurs qualit\u00e9s, si elle avait les outils.", "soldier": "soldat", "learn scouting": "apprendre la reconnaissance", "share.": "partager.", "some villagers have died": "certains villageois sont morts", "A Murky Swamp": "Un marais boueux", "iron sword": "\u00e9p\u00e9e en fer", "scales": "\u00e9cailles", "the grasses thin. soon, only dust remains.": "l'herbe se rar\u00e9fie. Il ne reste bient\u00f4t plus qu'une terre poussi\u00e9reuse.", "bayonet": "bayonette", "a shot rings out, from somewhere in the long grass": "un tir retenti, quelque part dans les hautes herbes", "a wall of gnarled trees rises from the dust. their branches twist into a skeletal canopy overhead.": "un mur d'arbres noueaux sorte de la poussi\u00e8re. leurs branches se tordant pour former une canop\u00e9 squelettique.", "gather wood": "ramasser du bois", "A Scavenger": "Un pilleur", "the villagers hang the thief high in front of the store room.": "les villageois pendent le voleur devant l\u2019entrep\u00f4t.", "1 medicine": "1 m\u00e9dicament", "feral terror": "terreur sauvage", "leaves some scraps of cloth behind.": "il laisse quelques vieux chiffons derri\u00e8re lui.", "are you sure?": "\u00eates vous sur ?", "charcutier": "boucher", "trading post": "comptoir", "a wanderer arrives with an empty cart. says if she leaves with furs, she'll be back with more.": "une vagabonde arrive avec une charrette vide. elle dit que si elle peut emmener des fourrures, elle en ram\u00e8nera encore plus.", "in exchange, the wanderer offers his wisdom.": "en \u00e9change, il offrira un peu de sa sagesse.", "sulphur miner": "mineur de souffre", "warm": "douce", "A Feral Terror": "Une terreur sauvage", "stoke fire": "attiser le feu", "lift off": "d\u00e9coller", "shoot": "tirer (fusil)", "none": "aucune", "a strange looking bird speeds across the plains": "un oiseau \u00e9trange vole rapidement au dessus des plaines", "linger": "s'attarder", "take:": "prendre:", "strange bird": "oiseau \u00e9trange", "if the code is invalid, all data will be lost.": "si le code est incorrect, toutes les donn\u00e9es seront perdues.", "a swamp festers in the stagnant air.": "un mar\u00e9cage empeste.", "can't see what's inside.": "impossible de voir ce qu'il y'a \u00e0 l'int\u00e9rieur.", "the stranger in the corner stops shivering. her breathing calms.": "l'\u00e9trang\u00e8re dans le coin arr\u00eate de trembler. sa respiration se calme.", "a wanderer arrives with an empty cart. says if he leaves with wood, he'll be back with more.": "un vagabond arrive avec une charrette vide. il dit que s'il peut emmener du bois, il en ram\u00e8nera encore plus.", "gaunt man": "homme d\u00e9charn\u00e9", "An Outpost": "Un avant poste", "cured meat": "viande s\u00e9ch\u00e9e", "builder puts up a hut, out in the forest. says word will get around.": "l'ouvri\u00e8re construit une cabane dans la for\u00eat. Elle dit que \u00e7a se saura.", "learned how not to be seen": "vous savez comment ne pas \u00eatre vu", "punches do more damage": "les points font plus de d\u00e9gats", "some traps have been destroyed": "des pi\u00e8ges ont \u00e9t\u00e9 d\u00e9truits", "well armed men charge out of the forest, firing into the crowd.": "des hommes arm\u00e9s surgissent hors de la for\u00eat et tirent sur tout ce qui bouge.", "deep in the swamp is a moss-covered cabin.": "au centre du mar\u00e9cage, une cabane recouverte de mousse.", "app store.": "app store", "An Old Starship": "Un ancien vaisseau spatial", "ignore it": "l'ignorer", "hot": "chaude", "upgrade engine": "am\u00e9liorer le moteur", "forest": "for\u00eat", "give 500": "en donner 500", "A Dark Room": "Une pi\u00e8ce sombre", "builder says leather could be useful. says the villagers could make it.": "l'ouvri\u00e8re dit que du cuir pourrait \u00eatre utile. elle dit que les villageois pourraient en fabriquer.", "craft:": "fabriquer:", "Iron Mine": "Mine :de fer", "coal mine": "mineur de charbon", "bits of meat": "des morceaux de viande", "the remains of an old camp sits just inside the cave.": "a l'int\u00e9rieur de la grotte, les restes d'un ancien campement.", "The Village": "Le village", "snarling beast": "b\u00eate qui grogne", "strange noises can be heard through the walls": "de l'autre cot\u00e9 du mur s'\u00e9chappent des bruits \u00e9tranges ", "coal": "charbon", "Stratosphere": "Stratosph\u00e8re", "man-eater": "mangeur d'homme", "can't tell what they're up to.": "impossible de comprendre ce qui se dit.", "enter": "entrer", "Ship": "Vaisseau", "better avoid conflict in the wild": "mieux \u00e9viter les conflits dans un environnement hostile", "talk": "parler", "A Soldier": "Un soldat", "the man expresses his thanks and hobbles off.": "l'homme vous remercie et repart, boitillant.", "the villagers haul a filthy man out of the store room.": "les villageois trainent un homme louche hors de l'entrep\u00f4t.", "all the work of a previous generation is here.": "tout le travail d'une ancienne g\u00e9n\u00e9ration est l\u00e0.", "cold": "froide", "A Crashed Starship": "Un vaisseau spatial \u00e9cras\u00e9", "the fire is {0}": "le feu {0}", "A Lonely Hut": "Une cabane solitaire", "buy teeth": "acheter des dents", "burning": "cr\u00e9pite", "bedrolls, torn and blackened, lay beneath a thin layer of dust.": "des sacs de couchage, d\u00e9chir\u00e9s et noircis, tra\u00eenent sous une mince couche de poussi\u00e8re.", "dodge attacks more effectively": "esquiver les attaques de fa\u00e7on plus efficace", "hull: ": "bouclier:", "thieves": "voleurs", "lights off.": "lumi\u00e8res \u00e9teintes.", "learned to look ahead": "vous savez regarder plus loin", "Coal Mine": "Mine de charbon", "save to slot": "sauvegarder.", "hunter": "chasseur", "some weird glowing boxes he picked up on his travels.": "d'\u00e9trange boites lumineuses qu'il a ramass\u00e9 durant ses voyages.", "give 50": "donner 50", "wagon": "chariot", "An Old House": "Une vieille maison", "meat": "viande", "a terrible plague is fast spreading through the village.": "une terrible peste se propage rapidement dans le village.", "the gaunt man is dead": "l'homme d\u00e9charn\u00e9 est mort.", "bone spear": "lance", "trap": "pi\u00e8ge", "armourer": "armurier", "a small group arrives, all dust and bones.": "un petit groupe arrive, sale et affam\u00e9.", "weight": "poids", "torch": "torche", "The Thief": "Le voleur", "not enough cloth": "chiffon insuffisante", "learned to be where they're not": "vous savez \u00eatre l\u00e0 o\u00f9 ils ne sont pas", "go twice as far without eating": "aller deux fois plus loin sans manger", "the plague is kept from spreading.": "La peste ne se propage plus.", "the cask holds enough water for longer expeditions": "le tonneau contiendra assez d'eau pour des exp\u00e9ditions plus longues", "check traps": "v\u00e9rifier les pi\u00e8ges", "Plague": "La peste", "medicine": "m\u00e9dicament", "tannery": "tannerie", "lob": "lancer grenade", "no more room for huts.": "il n'y a plus de place pour des cabanes.", "a large creature attacks, claws freshly bloodied": "Une grande cr\u00e9ature attaque, les griffes d\u00e9goulinante de sang", "a sick man hobbles up": "un homme arrive, boitillant", "An Abandoned Town": "Une ville abandonn\u00e9e", "cart": "charrette", "the wood has run out": "il n'y a plus de bois", "The Master": "Le ma\u00eetre", "thrust": "ba\u00efonnette", "a soldier opens fire from across the desert": "un soldat ouvre feu dans le desert", "go twice as far without drinking": "aller deux fois plus loin sans boire", "the villagers retreat to mourn the dead.": "les villageois rentrent et vont pleurer leurs morts", "A Modest Village": "Un village", "swing": "coup d'\u00e9p\u00e9e (fer)", "alien alloy": "alliage extraterrestre", "export or import save data, for backing up": "exporter ou importer vos donn\u00e9es de sauvegarde", "smokehouse": "fumoir", "vague shapes move, just out of sight.": "une forme indistincte s'\u00e9loigne dans l'ombre.", "Wanderer": "Vagabond", "the earth here is split, as if bearing an ancient wound": "\u00e0 cet endroit, la terre s'ouvre en deux, comme une ancienne blessure", "the compass points southeast": "la boussole pointe vers le sud est", "barbarian": "barbare", "the wanderer leaves, cart loaded with furs": "la vagabonde s'en va, la charrette charg\u00e9e de fourrure", "there are still supplies inside.": "il reste des provisions \u00e0 l'int\u00e9rieur.", "traps are more effective with bait.": "les pi\u00e8ges sont plus efficace avec des app\u00e2ts", "a sickness is spreading through the village.": "le village est contamin\u00e9 par une maladie", "tangle": "bola", "the meat has run out": "il n'y a plus de viande", "A Murky Swamp": "Un marais boueux", "go inside": "entrer", "turn her away": "la renvoyer", "reinforce hull": "renforcer les bouclier", "not enough wood to get the fire going": "pas assez de bois pour alimenter le feu", "a stranger arrives in the night": "un \u00e9tranger arrive durant la nuit", "hut": "cabane", "trapper": "trappeur", "rifle": "fusil", "sulphur": "mineur de souffre", "steel": "acier", "the stranger is standing by the fire. she says she can help. says she builds things.": "l'\u00e9trang\u00e8re se tient pr\u00eat du feu. elle dit qu'elle peut aider. elle dit qu'elle sait construire des choses.", "the only hope is a quick death.": "le seul espoir est une mort rapide.", "the lizard is dead": "le l\u00e9zard est mort", "iron": "fer", "light fire": "allumer le feu", "the stranger shivers, and mumbles quietly. her words are unintelligible.": "l'\u00e9trang\u00e8re tremble, marmonne quelques mots. ses mots sont inintelligibles.", "A Firelit Room": "Une pi\u00e8ce \u00e9clair\u00e9e", "some wood is missing.": "du bois a disparu.", "The Beggar": "Le mendiant", "ripe for the picking.": "qui attendent un nouveau propri\u00e9taire.", "A Destroyed Village": "Un village d\u00e9truit", "coal miner": "mineur de charbon", "not enough teeth": "dent insuffisante", "all he has are some scales.": "quelques \u00e9cailles, toutes ses possessions.", "learned to predict their movement": "vous savez pr\u00e9dire leurs mouvement", "the nights are rent with screams.": "les nuits sont remplies de cris.", "take": "prendre", "the scavenger is dead": "le voleur est mort.", "a nomad shuffles into view, laden with makeshift bags bound with rough twine.": "un nomade appara\u00eet, charg\u00e9 d'un sac de fortune ferm\u00e9 avec une corde rudimentaire.", "a convoy lurches in, equal parts worry and hope.": "un convoi arrive, plein de crainte et d'\u00e9spoir.", "the map uncovers a bit of the world": "la carte d\u00e9voile un petit morceau du monde", "the sounds stop.": "le bruit s\u2019arr\u00eate.", "rucksack": "sac \u00e0 dos", "lights on.": "lumi\u00e8res allum\u00e9es.", "a torch to keep the dark away": "une torche pour repousser la nuit", "the sickness is cured in time.": "la maladie est soign\u00e9 \u00e0 temps.", "charm": "charme", "the sniper is dead": "le sniper est mort", "nothing": "rien", "say his folk have been skimming the supplies.": "ils disent que cet homme \u00e0 vol\u00e9 des provisions.", "Restart?": "Recommencer ?", "this is irreversible.": "Il n'y a pas de retour en arri\u00e8re possible.", "the town's booming. word does get around.": "la ville s'agrandie, le mot se passe.", "iron miner": "mineur de fer", "give 100": "donner 100", "Export": "Exporter", "A Sniper": "Un sniper", "Saddly, all residents in the hut perished in the fire.": "Malheureusement, tous les r\u00e9sidents de la cabane ont p\u00e9ri dans l'incendie.", "the mysterious wanderer returns, cart piled high with wood.": "le myst\u00e9rieux vagabond reviens, la charrette d\u00e9bordante de bois.", "precise": "pr\u00e9cision", "convoy": "convoi", "a thief is caught": "un voleur est attrap\u00e9", "a beggar arrives.": "un mendiant arrive.", "the strange bird is dead": "l'\u00e9trange oiseau est mort.", "dangerous to be this far from the village without proper protection": "c'est dangereux de s'\u00e9loigner autant du village sans une bonne protection.", "the grass thrashes wildly as a huge lizard pushes through": "l'herbe bouge bizarrement et un \u00e9norme l\u00e9zard surgit", "medicine is needed immediately.": "des m\u00e9dicaments sont n\u00e9cessaires imm\u00e9diatement.", "give 1 medicine": "donner 1 m\u00e9dicament", "the old compass is dented and dusty, but it looks to work.": "la vieille boussole est ab\u00eem\u00e9e et rouill\u00e9e, mais elle semble encore fonctionner", "wood": "bois", "lodge": "relais de chasse", "a scout stops for the night": "une \u00e9claireuse s\u2019arr\u00eate pour la nuit", "a gunshot rings through the trees.": "une d\u00e9tonation retenti dans la for\u00eat.", "somewhere above the debris cloud, the wanderer fleet hovers. been on this rock too long.": "quelque part au dessus du nuage de d\u00e9bris s'en va le vaisseau du vagabond. Assez de temps pass\u00e9 sur ce morceau de caillou.", "iron mine": "mineur de fer", "freezing": "gel\u00e9e", "the world fades": "le monde s\u2019efface", "some of the traps have been torn apart.": "des pi\u00e8ges ont \u00e9t\u00e9 mis en pi\u00e8ces", "not enough iron": "fer insuffisant", "compass": "boussole", "bring your friends.": "Invitez vos amis.", "a mysterious wanderer arrives": "un myst\u00e9rieux vagabond arrive", "leather": "cuir", "investigate": "enqu\u00eater", "the cave narrows a few feet in.": "la grotte se r\u00e9tr\u00e9cit apr\u00e8s quelques pas \u00e0 l'int\u00e9rieur.", "sword is sharp. good protection out in the wilds.": "l'\u00e9p\u00e9e est tranchante, une bonne protection dans la nature.", "A Damp Cave": "Une cave humide", "a gaunt man approaches, a crazed look in his eye": "un homme d\u00e9charn\u00e9 approche, un regard d\u00e9ment dans ses yeux", "A Military Raid": "Un raid militaire", "the walls are moist and moss-covered": "les murs sont humides et recouverts de moisissures", "not enough wood": "bois insuffisant", "close": "fermer", "strange scales": "des \u00e9cailles \u00e9tranges", "learned to throw punches with purpose": "appris \u00e0 donner des coups de poings avec un objectif", "a shack stands at the center of the village.": "une cabane se trouve au centre du village.", "spare him": "l'\u00e9pargner", "he smiles warmly and asks for lodgings for the night.": "il souri chaleureusement et demande un abri pour la nuit.", "stealthy": "furtif", "weapons": "armes", "the man is thankful.": "l'homme est reconnaissant.", "A Shivering Man": "Un homme tremblant", "import": "importer", "available": "disponible", "shares what he knows about sneaking before he goes.": "il partage ses astuces pour \u00eatre discret avant de s'en aller.", "the rest bury them.": "ils sont enterr\u00e9s par les survivants.", "smoldering": "est fumant", "A Tiny Village": "Un petit village", "Mesosphere": "M\u00e9sosph\u00e8re", "a snarling beast leaps out of the underbrush": "une b\u00eate grondante surgit des buissons", "got it": "compris", "l armour": "armure cuir", "steelworks": "aci\u00e9rie", "Noises": "Bruits", "trees loom on the horizon. grasses gradually yield to a forest floor of dry branches and fallen leaves.": "des arbres se dessinent \u00e0 l'horizon. l'herbe dispara\u00eet peu \u00e0 peu au profit d'une for\u00eat dont le sol est recouvert de feuilles mortes.", "baited trap": "pi\u00e8ge avec app\u00e2t", "cancel": "annuler", "put the save code here.": "copier le code ici.", "buy medicine": "acheter un m\u00e9dicament", "hang him": "le pendre", "this spear's not elegant, but it's pretty good at stabbing": "cette lance n'est pas tr\u00e8s jolie, mais elle est tr\u00e8s bonne pour frapper", "land blows more often": "mieux reconna\u00eetre les mouvements", "gatherer": "ramasseur", "the night is silent.": "la nuit est silencieuse.", "never go thirsty again": "plus jamais soif", "learned to love the dry air": "vous savez appr\u00e9cier l'air sec", "workshop": "atelier", "A Barren World": "Un monde st\u00e9rile", "see farther": "voir plus loin", "the ground is littered with scraps of cloth": "des chiffons sont \u00e9parpill\u00e9s au sol", "A Large Village": "Un grand village", "precision": "pr\u00e9cision", "starvation sets in": "la famine s'installe", "the sickness spreads through the village.": "la maladie se repend dans le village.", "won't say from where he came, but it's clear that he's not staying.": "il ne dit pas d'o\u00f9 il vient, mais il est clair qu'il ne restera pas.", "the wanderer takes the charm and nods slowly.": "le vagabond prend le charme et hoche lentement la t\u00eate.", "the mysterious wanderer returns, cart piled high with furs.": "la myst\u00e9rieuse vagabonde revient, la charrette d\u00e9bordante de fourrures.", "armoury": "armurerie", "safer here": "c'est plus s\u00fbr ici", "Export / Import": "Exporter/Importer", "fur": "fourrure", "the man-eater is dead": "Le mangeur d'homme est mort", "learned to swing weapons with force": "vous savez manier vos armes avec plus de force", "a crudely made charm": "un charme rudimentaire", "cask": "tonneau", "engine:": "moteur:", "lizard": "l\u00e9zard", "Sulphur Mine": "Mine de souffre", "export or import save data to dropbox datastorage": "exporter ou importer vos donn\u00e9es de sauvegarde", "the metallic tang of wanderer afterburner hangs in the air.": "une odeur m\u00e9tallique flotte dans l'air.", "large prints lead away, into the forest.": "de larges empruntes vont vers la for\u00eat.", "a startled beast defends its home": "Une b\u00eate effray\u00e9e d\u00e9fend son territoire", "his time here, now, is his penance.": "sa pr\u00e9sence ici est sa p\u00e9nitence.", "hull:": "bouclier:", "scavenger": "pilleur", "unarmed master": "expert en combat \u00e0 mains nues", "the man says he's grateful. says he won't come around any more.": "l'homme dit \u00eatre reconnaissant. Il dit qu'il ne reviendra plus.", "laser rifle": "fusil laser", "sulphur mine": "mineur de souffre", "buy compass": "acheter une boussole", "buy map": "acheter une carte", "scratching noises can be heard from the store room.": "des grattements semblent provenir de l'entrep\u00f4t.", "steel sword": "\u00e9p\u00e9e en acier", "asks for any spare furs to keep him warm at night.": "il demande quelques morceaux de fourrure pour lui tenir chaud la nuit.", "A Raucous Village": "Un village bruyant", "the beggar expresses his thanks.": "le mendiant vous remercie chaleureusement.", "carrying more means longer expeditions to the wilds": "porter plus signifie des exp\u00e9ditions plus longue dans les contr\u00e9s sauvages", "free {0}/{1}": "libre {0}/{1}", "Room": "Pi\u00e8ce", "rotting reeds rise out of the swampy earth.": "des racines pourrissantes ressortent des mar\u00e9cages.", "armoury's done, welcoming back the weapons of the past.": "l'armurerie est finie, r\u00e9cup\u00e9rant avec plaisir les armes d'un temps pass\u00e9.", "A Damp Cave": "Une grotte humide", "slow metabolism": "m\u00e9tabolisme lent", "the mouth of the cave is wide and dark.": "l'entr\u00e9e de la grotte est grande et sombre.", "not enough sulphur": "fourrure insuffisante", "builder's not sure he's to be trusted.": "l'ouvri\u00e8re ne lui fait pas confiance.", "evasion": "esquive", "buy bait": "acheter des app\u00e2ts", "builder": "ouvrier", "waterskin": "gourde", "scattered teeth": "des dents", "buy:": "acheter:", "a weathered family takes up in one of the huts.": "une famille \u00e9puis\u00e9e s'intalle dans une cabane.", "stores": "entrep\u00f4t", "now the nomads have a place to set up shop, they might stick around a while": "maintenant que les nomades ont un endroit pour faire du commerce, ils resteront ici quelques temps", "the trees are gone. parched earth and blowing dust are poor replacements.": "il n'y a plus d'arbre. la terre dess\u00e9ch\u00e9e et l'air emplis de poussi\u00e8re ne compensent pas leurs disparitions.", "armour": "armure", "A Man-Eater": "Un mangeur d'homme", "builder says it'd be useful to have a steady source of bullets": "l'ouvri\u00e8re dit que \u00e7a pourrait \u00eatre int\u00e9ressant d'avoir une source d'approvisionnement constante en munitions", "the compass points south": "la boussole pointe vers le sud", "the compass points north": "le boussole pointe vers le nord.", "The Sick Man": "Le malade", "yes": "oui", "martial artist": "ma\u00eetre d'un art martial", "builder says she can make traps to catch any creatures might still be alive out there": "l'ouvri\u00e8re dit qu'elle peut fabriquer des pi\u00e8ges pour attraper des animaux qui pourraient \u00eatre toujours vivant dehors", "the compass points northeast": "le boussole pointe vers le nord est.", "he begs for medicine.": "il supplie pour quelques m\u00e9dicaments.", "save": "sauvegarder.", "this waterskin'll hold a bit of water, at least": "cette gourde retiendra un peu d'eau, au moins", "turn him away": "le renvoyer", "shivering man": "homme tremblant", "The Mysterious Wanderer": "Le myst\u00e9rieux vagabond", "A Huge Lizard": "Un \u00e9norme l\u00e9zard", "boxer": "boxeur", "An Outpost": "Un avant poste", "not enough meat": "cuir insuffisant", "some weird metal he picked up on his travels.": "un m\u00e9tal \u00e9trange qu'il a ramass\u00e9 durant ses voyages.", "something's in there.": "il y'a quelque chose \u00e0 l\u2019int\u00e9rieur.", "restore more health when eating": "r\u00e9cup\u00e9rer plus de vie en mangeant", "A Snarling Beast": "Une b\u00eate qui grogne", "A Strange Bird": "Un oiseau \u00e9trange", "Share": "Partager", "a haze falls over the village as the steelworks fires up": "une brume tombe sur le village lorsque l\u2019aci\u00e9rie d\u00e9marre", "an old wanderer sits inside, in a seeming trance.": "\u00e0 l'int\u00e9rieur, un vieux vagabond est assis. il \u00e0 l'air en trance.", "builder says the villagers could make steel, given the tools": "l'ouvri\u00e8re dit qu'avec les bon outils, les villageois pourraient fabriquer de l'acier", "continue": "continuer", "there is no more water": "il n'y a plus d'eau", "flickering": "vacille", "go back inside": "rentrer \u00e0 l\u2019int\u00e9rieur", "save this.": "sauvegarder.", "dead": "est \u00e9teint", "export": "exporter", "not far from the village lies a large beast, its fur matted with blood.": "pas loin du village g\u00eet une b\u00eate agonisante, sa fourrure pleine de sang.", "s armour": "armure acier", "say he should be strung up as an example.": "ils disent qu'il devrait \u00eatre pendu, pour l'exemple.", "Fire": "Feu", "A Ruined Trap": "Un pi\u00e8ge d\u00e9truit", "not enough coal": "charbon insuffisant", "slash": "coup d'\u00e9p\u00e9e (acier)", "builder says she can make a cart for carrying wood": "l\u2019ouvri\u00e8re dit qu'elle peut construire un charrette pour ramasser du bois", "leather's not strong. better than rags, though.": "le cuir n'est pas tr\u00e8s r\u00e9sistant, mais c'est mieux que des chiffons.", "builder stokes the fire": "L'ouvrier attise le feu", "say goodbye": "dire au revoir", "A Silent Forest": "Une for\u00eat silencieuse", "builder's not sure she's to be trusted.": "l'ouvri\u00e8re ne lui fait pas confiance.", "the point is made. in the next few days, the missing supplies are returned.": "le message est pass\u00e9. Les biens manquant sont rendus dans les jours qui suivent.", "the plague rips through the village.": "la peste d\u00e9cime tout le village", "an old wanderer arrives.": "un vieux vagabond arrive.", "the compass points southwest": "la boussole pointe vers le sud ouest.", "the wanderer leaves, cart loaded with wood": "le vagabond s'en va, la charrette charg\u00e9e de bois", "Dropbox Export / Import": "Exporter/Importer", "a man hobbles up, coughing.": "un homme arrive. boitillant et toussant.", "i armour": "armure fer", "The Scout": "L'\u00e9claireur", "leaves a pile of small scales behind.": "il laisse une pile de petites \u00e9cailles derri\u00e8re lui.", "pockets": "poches", "stab": "coup de lance", "the ground is littered with small scales": "le sol est jonch\u00e9 de petites \u00e9cailles", "iron's stronger than leather": "le fer est plus dur que le cuir", "a nomad arrives, looking to trade": "un nomade arrive, pr\u00eat \u00e0 faire du troc", "black powder and bullets, like the old days.": "de la poudre noir et des balles, comme a l'\u00e9poque.", "restart the game?": "recommencer la partie ?", "A Ruined City": "Une ville en ruine", "energy cell": "chargeur energie", "the compass points west": "le boussole pointe vers l'ouest", "a scavenger draws close, hoping for an easy score": "Un pilleur s'approche, esp\u00e9rant un cible facile", "Sickness": "Maladie", "build:": "construire:", "signout": "l'ignorer", "A Beast Attack": "Une attaque de b\u00eate", "Ready to Leave?": "Pr\u00eat \u00e0 partir ?", "time to get out of this place. won't be coming back.": "c'est l'heure de quitter cet endroit. il n'y aura pas de retour en arri\u00e8re.", "the compass points northwest": "le boussole pointe vers le nord ouest.", "the thirst becomes unbearable": "la soif devient insupportable", "a beggar arrives": "un mendiant arrive", "he leaves a reward.": "il laisse une r\u00e9compense.", "the scout says she's been all over.": "l'\u00e9claireuse dit qu'elle a \u00e9t\u00e9 partout.", "cloth": "chiffon", "Troposphere": "Troposph\u00e8re", "squeeze": "se serrer", "scraps of fur": "des morceaux de fourrure", "the wind howls outside": "le vent siffle dehors", "the wagon can carry a lot of supplies": "le chariot peut transporter plus de provisions", "A Battlefield": "Un champ de bataille", "the shivering man is dead": "l'homme tremblant est mort.", "builder finishes the smokehouse. she looks hungry.": "L'ouvri\u00e8re a fini le fumoir. elle a l'air affam\u00e9e.", "the barrens break at a sea of dying grass, swaying in the arid breeze.": "la lande s'arrete au profit d'une herbe morte parcourue par une brise s\u00e8che.", "agree": "accepter", "the forest is silent.": "la for\u00eat est silencieuse", "Space": "L'\u00c9space", "Thermosphere": "Thermosph\u00e8re", "5 medicine": "5 m\u00e9dicaments", "do nothing": "ne rien faire", "A Gaunt Man": "Un homme d\u00e9charn\u00e9", "Outside": "Dehors", "the snarling beast is dead": "la b\u00eate grognante est morte.", "no": "non", "{0} per {1}s": "{0} /{1}s", "track them": "les suivre", "Exosphere": "Exosph\u00e8re", "he speaks of once leading the great fleets to fresh worlds.": "il raconte qu'il fut un temps ou il menait la grande flotte en qu\u00eate d'un monde meilleur.", "builder says there are more wanderers. says they'll work, too.": "l'ouvri\u00e8re dit qu'il y'a d'autres vagabonds dehors. elle dit qu'ils travailleront. eux aussi.", "evasive": "esquive", "an old wanderer arrives": "un vieux vagabond arrive", "through the walls, shuffling noises can be heard.": "a travers le murs, on peut entendre quelques bruits \u00e9touff\u00e9s ", "melee weapons deal more damage": "les armes de m\u00eal\u00e9s font plus de d\u00e9g\u00e2ts", "the compass points ": "la boussole montre :", "the man swallows the medicine eagerly": "l'homme avale le m\u00e9dicament avidement", "the days are spent with burials.": "les enterrements s\u2019encha\u00eenent durant des jours.", "more traps to catch more creatures": "plus de pi\u00e8ges pour attraper plus d'animaux", "bullets": "balles", "the light from the fire spills from the windows, out into the dark": "la lumi\u00e8re du feu se repend \u00e0 travers la a fen\u00eatre, dehors dans la nuit", "tell him to leave": "lui dire de partir", "dry brush and dead branches litter the forest floor": "des buissons secs et des branches mortes recouvrent le sol de la for\u00eat", "tattered cloth": "un tas de chiffons", "tanner": "tanneur", "should cure the meat, or it'll spoil. builder says she can fix something up.": "il faudrait faire s\u00e9cher la viande pour \u00e9viter qu'elle pourrisse. L'ouvri\u00e8re dit qu'elle pourra bricoler quelque chose.", "or migrating computers": "pour sauver votre partie ou changer d'ordinateur", "water:{0}": "eau:{0}", "teeth": "dent", "villagers could help hunt, given the means": "les villageois pourraient aider pour la chasse, si on leur donne les moyens"}); diff --git a/lang/fr/strings.po b/lang/fr/strings.po index 8d868a5..4f4aeb2 100644 --- a/lang/fr/strings.po +++ b/lang/fr/strings.po @@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "dire au revoir" #: ../../script/events/room.js:54 msgid "Fire" -msgstr "" +msgstr "Feu" #: ../../script/events/room.js:61 msgid "A fire rampages through one of your huts, destroying it." @@ -1795,7 +1795,7 @@ msgstr "" #: ../../script/events/room.js:62 msgid "Saddly, all residents in the hut perished in the fire." -msgstr "" +msgstr "Malheureusement, tous les résidents de la cabane ont péri dans l'incendie." #: ../../script/events/room.js:64 msgid "a fire has started" @@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr "armure" #: ../../script/events/room.js:75 msgid "some villagers have died" -msgstr "" +msgstr "certains villageois sont morts" #: ../../script/events/room.js:83 ../../script/events/room.js:134 msgid "Noises" From c3f7b620f5a3fbb2c38c4325c0cb97e3bd47e634 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Arnaud Panapadeatchy Date: Sat, 25 Apr 2015 19:12:38 +0400 Subject: [PATCH 006/220] Fix French translation --- lang/fr/strings.js | 2 +- lang/fr/strings.po | 2 +- 2 files changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/lang/fr/strings.js b/lang/fr/strings.js index 4bf1663..7992139 100644 --- a/lang/fr/strings.js +++ b/lang/fr/strings.js @@ -1 +1 @@ -_.setTranslation({"water tank": "r\u00e9servoir d'eau", "a shivering man approaches and attacks with surprising strength": "un homme tremblant s'approche et attaque avec une force surprenante", "the room is {0}": "la pi\u00e8ce est {0}", "punch twice as fast, and with even more force": "frapper deux fois plus vite, et avec plus de force", "The Nomad": "Le nomade", "the trees yield to dry grass. the yellowed brush rustles in the wind.": "quelques arbres entour\u00e9s d'herbes s\u00e8ches et jauni, bruissant sous le vent", "only a few die.": "seuls quelques uns meurent.", "mild": "ti\u00e8de", "bait": "app\u00e2t", "not enough fur": "fourrure insuffisante", "it puts up little resistance before the knife.": "elle r\u00e9siste faiblement face au couteau.", "the body of a wanderer lies in a small cavern.": "le corps d'un vagabond repose dans une petite caverne.", "steel's stronger than iron": "l'acier est plus dur que le fer", "steelworker": "sid\u00e9rurgiste", "not enough alien alloy": "pas assez de carburant extra-terrestre", "the soldier is dead": "le soldat est mort", "something's in the store room": "il y'a quelque chose dans l'entrep\u00f4t", "unfathomable destruction to fuel wanderer hungers.": "mais il \u00e0 \u00e9chou\u00e9 et la men\u00e9 \u00e0 sa perte.", "embark": "partir", "scout": "\u00e9claireur", "mourn": "armure", "more traps won't help now": "plus de pi\u00e8ge n'apportera rien de plus maintenant", "save.": "sauvegarder.", "learned to make the most of food": "vous savez tirer partie un maximum de la nourriture", "blast": "tirer (laser)", "the sky is grey and the wind blows relentlessly": "le ciel est gris et le vents souffle implacablement", "supplies:": "\u00e9quipement:", "the feral terror is dead": "la terreur sauvage est morte", "the tracks disappear after just a few minutes.": "les empruntes disparaissent apr\u00e8s quelques minutes.", "a safe place in the wilds.": "Un endroit s\u00fbr dans la nature.", "buy scales": "acheter des \u00e9cailles", "the compass points east": "la boussole pointe vers l'est.", "the hunting lodge stands in the forest, a ways out of town": "la cabane de chasseur est construite \u00e0 la sortie du village", "leave": "partir", "the convoy can haul mostly everything": "le convoi peut transporter presque tout", "learned to strike faster without weapons": "appris \u00e0 attaquer plus vite sans arme", "ignore them": "les ignorer", "willing to talk about it, for a price.": "Elle veut bien en parler, mais \u00e7a a un prix.", "a beast, wilder than imagining, erupts out of the foliage": "une b\u00eate inimaginable surgit des feuillages", "go home": "rentrer", "the rickety cart will carry more wood from the forest": "la charrette d\u00e9labr\u00e9e aidera \u00e0 ramener plus de bois de la for\u00eat", "a ragged stranger stumbles through the door and collapses in the corner": "une \u00e9trang\u00e8re en loque rentre en titubant et s'effondre dans un coin", "not enough leather": "cuir insuffisant", "the fight is short and bloody, but the beasts are repelled.": "le combat est bref et sanglant, mais les b\u00eates sont repouss\u00e9es.", "the wood is running out": "il n'y a bient\u00f4t plus de bois", "restart.": "recommencer.", "rot's been to work on it, and some of the pieces are missing.": "le corps est en pleine d\u00e9composition et il en manque une partie.", "workshop's finally ready. builder's excited to get to it": "l'atelier est enfin pr\u00eat. L'ouvri\u00e8re est impatiente de s'y mettre", "a trading post would make commerce easier": "un comptoir rendrait le commerce plus facile", "not enough steel": "acier insuffisant", "perks:": "avantages:", "saved.": "sauvegarde.", "after a skirmish they are driven away, but not without losses.": "ils sont repouss\u00e9s apr\u00e8s une escarmouche, mais pas sans pertes.", "tannery goes up quick, on the edge of the village": "au bord du village, la tannerie se construit vite", "learned to fight quite effectively without weapons": "apprendre \u00e0 se battre de fa\u00e7on efficace sans arme", "leaves a pile of small teeth behind.": "il laisse une pile de petites dents derri\u00e8re lui.", "not enough scales": "\u00e9caille insuffisante", "leave cave": "sortir de la cave", "hp: {0}/{1}": "vie: {0}/{1}", "a lone frog sits in the muck, silently.": "une grenouille solitaire est assise dans la vase, silencieuse.", "the steel is strong, and the blade true.": "l'acier est r\u00e9sistant, et la larme magnifique", "learned how to ignore the hunger": "vous savez ignorer la faim", "punch": "coup de poing", "water": "eau", "desert rat": "rat du d\u00e9sert", "a pack of snarling beasts pours out of the trees.": "une meute de b\u00eates sort de la for\u00eat.", "punches do even more damage.": "les coups de poings font plus de d\u00e9gats", "roaring": "br\u00fble", "A Borehole": "Un forage", "a bundle of sticks lies just beyond the threshold, wrapped in coarse furs.": "quelques brindilles enroul\u00e9es d'une fourrure grossi\u00e8re sont pos\u00e9s sur le seuil de la porte.", "builder says she could make finer things, if she had the tools": "L'ouvri\u00e8re dit qu'elle pourrait faire des objets de meilleurs qualit\u00e9s, si elle avait les outils.", "soldier": "soldat", "learn scouting": "apprendre la reconnaissance", "share.": "partager.", "some villagers have died": "certains villageois sont morts", "A Murky Swamp": "Un marais boueux", "iron sword": "\u00e9p\u00e9e en fer", "scales": "\u00e9cailles", "the grasses thin. soon, only dust remains.": "l'herbe se rar\u00e9fie. Il ne reste bient\u00f4t plus qu'une terre poussi\u00e9reuse.", "bayonet": "bayonette", "a shot rings out, from somewhere in the long grass": "un tir retenti, quelque part dans les hautes herbes", "a wall of gnarled trees rises from the dust. their branches twist into a skeletal canopy overhead.": "un mur d'arbres noueaux sorte de la poussi\u00e8re. leurs branches se tordant pour former une canop\u00e9 squelettique.", "gather wood": "ramasser du bois", "A Scavenger": "Un pilleur", "the villagers hang the thief high in front of the store room.": "les villageois pendent le voleur devant l\u2019entrep\u00f4t.", "1 medicine": "1 m\u00e9dicament", "feral terror": "terreur sauvage", "leaves some scraps of cloth behind.": "il laisse quelques vieux chiffons derri\u00e8re lui.", "are you sure?": "\u00eates vous sur ?", "charcutier": "boucher", "trading post": "comptoir", "a wanderer arrives with an empty cart. says if she leaves with furs, she'll be back with more.": "une vagabonde arrive avec une charrette vide. elle dit que si elle peut emmener des fourrures, elle en ram\u00e8nera encore plus.", "in exchange, the wanderer offers his wisdom.": "en \u00e9change, il offrira un peu de sa sagesse.", "sulphur miner": "mineur de souffre", "warm": "douce", "A Feral Terror": "Une terreur sauvage", "stoke fire": "attiser le feu", "lift off": "d\u00e9coller", "shoot": "tirer (fusil)", "none": "aucune", "a strange looking bird speeds across the plains": "un oiseau \u00e9trange vole rapidement au dessus des plaines", "linger": "s'attarder", "take:": "prendre:", "strange bird": "oiseau \u00e9trange", "if the code is invalid, all data will be lost.": "si le code est incorrect, toutes les donn\u00e9es seront perdues.", "a swamp festers in the stagnant air.": "un mar\u00e9cage empeste.", "can't see what's inside.": "impossible de voir ce qu'il y'a \u00e0 l'int\u00e9rieur.", "the stranger in the corner stops shivering. her breathing calms.": "l'\u00e9trang\u00e8re dans le coin arr\u00eate de trembler. sa respiration se calme.", "a wanderer arrives with an empty cart. says if he leaves with wood, he'll be back with more.": "un vagabond arrive avec une charrette vide. il dit que s'il peut emmener du bois, il en ram\u00e8nera encore plus.", "gaunt man": "homme d\u00e9charn\u00e9", "An Outpost": "Un avant poste", "cured meat": "viande s\u00e9ch\u00e9e", "builder puts up a hut, out in the forest. says word will get around.": "l'ouvri\u00e8re construit une cabane dans la for\u00eat. Elle dit que \u00e7a se saura.", "learned how not to be seen": "vous savez comment ne pas \u00eatre vu", "punches do more damage": "les points font plus de d\u00e9gats", "some traps have been destroyed": "des pi\u00e8ges ont \u00e9t\u00e9 d\u00e9truits", "well armed men charge out of the forest, firing into the crowd.": "des hommes arm\u00e9s surgissent hors de la for\u00eat et tirent sur tout ce qui bouge.", "deep in the swamp is a moss-covered cabin.": "au centre du mar\u00e9cage, une cabane recouverte de mousse.", "app store.": "app store", "An Old Starship": "Un ancien vaisseau spatial", "ignore it": "l'ignorer", "hot": "chaude", "upgrade engine": "am\u00e9liorer le moteur", "forest": "for\u00eat", "give 500": "en donner 500", "A Dark Room": "Une pi\u00e8ce sombre", "builder says leather could be useful. says the villagers could make it.": "l'ouvri\u00e8re dit que du cuir pourrait \u00eatre utile. elle dit que les villageois pourraient en fabriquer.", "craft:": "fabriquer:", "Iron Mine": "Mine :de fer", "coal mine": "mineur de charbon", "bits of meat": "des morceaux de viande", "the remains of an old camp sits just inside the cave.": "a l'int\u00e9rieur de la grotte, les restes d'un ancien campement.", "The Village": "Le village", "snarling beast": "b\u00eate qui grogne", "strange noises can be heard through the walls": "de l'autre cot\u00e9 du mur s'\u00e9chappent des bruits \u00e9tranges ", "coal": "charbon", "Stratosphere": "Stratosph\u00e8re", "man-eater": "mangeur d'homme", "can't tell what they're up to.": "impossible de comprendre ce qui se dit.", "enter": "entrer", "Ship": "Vaisseau", "better avoid conflict in the wild": "mieux \u00e9viter les conflits dans un environnement hostile", "talk": "parler", "A Soldier": "Un soldat", "the man expresses his thanks and hobbles off.": "l'homme vous remercie et repart, boitillant.", "the villagers haul a filthy man out of the store room.": "les villageois trainent un homme louche hors de l'entrep\u00f4t.", "all the work of a previous generation is here.": "tout le travail d'une ancienne g\u00e9n\u00e9ration est l\u00e0.", "cold": "froide", "A Crashed Starship": "Un vaisseau spatial \u00e9cras\u00e9", "the fire is {0}": "le feu {0}", "A Lonely Hut": "Une cabane solitaire", "buy teeth": "acheter des dents", "burning": "cr\u00e9pite", "bedrolls, torn and blackened, lay beneath a thin layer of dust.": "des sacs de couchage, d\u00e9chir\u00e9s et noircis, tra\u00eenent sous une mince couche de poussi\u00e8re.", "dodge attacks more effectively": "esquiver les attaques de fa\u00e7on plus efficace", "hull: ": "bouclier:", "thieves": "voleurs", "lights off.": "lumi\u00e8res \u00e9teintes.", "learned to look ahead": "vous savez regarder plus loin", "Coal Mine": "Mine de charbon", "save to slot": "sauvegarder.", "hunter": "chasseur", "some weird glowing boxes he picked up on his travels.": "d'\u00e9trange boites lumineuses qu'il a ramass\u00e9 durant ses voyages.", "give 50": "donner 50", "wagon": "chariot", "An Old House": "Une vieille maison", "meat": "viande", "a terrible plague is fast spreading through the village.": "une terrible peste se propage rapidement dans le village.", "the gaunt man is dead": "l'homme d\u00e9charn\u00e9 est mort.", "bone spear": "lance", "trap": "pi\u00e8ge", "armourer": "armurier", "a small group arrives, all dust and bones.": "un petit groupe arrive, sale et affam\u00e9.", "weight": "poids", "torch": "torche", "The Thief": "Le voleur", "not enough cloth": "chiffon insuffisante", "learned to be where they're not": "vous savez \u00eatre l\u00e0 o\u00f9 ils ne sont pas", "go twice as far without eating": "aller deux fois plus loin sans manger", "the plague is kept from spreading.": "La peste ne se propage plus.", "the cask holds enough water for longer expeditions": "le tonneau contiendra assez d'eau pour des exp\u00e9ditions plus longues", "check traps": "v\u00e9rifier les pi\u00e8ges", "Plague": "La peste", "medicine": "m\u00e9dicament", "tannery": "tannerie", "lob": "lancer grenade", "no more room for huts.": "il n'y a plus de place pour des cabanes.", "a large creature attacks, claws freshly bloodied": "Une grande cr\u00e9ature attaque, les griffes d\u00e9goulinante de sang", "a sick man hobbles up": "un homme arrive, boitillant", "An Abandoned Town": "Une ville abandonn\u00e9e", "cart": "charrette", "the wood has run out": "il n'y a plus de bois", "The Master": "Le ma\u00eetre", "thrust": "ba\u00efonnette", "a soldier opens fire from across the desert": "un soldat ouvre feu dans le desert", "go twice as far without drinking": "aller deux fois plus loin sans boire", "the villagers retreat to mourn the dead.": "les villageois rentrent et vont pleurer leurs morts", "A Modest Village": "Un village", "swing": "coup d'\u00e9p\u00e9e (fer)", "alien alloy": "alliage extraterrestre", "export or import save data, for backing up": "exporter ou importer vos donn\u00e9es de sauvegarde", "smokehouse": "fumoir", "vague shapes move, just out of sight.": "une forme indistincte s'\u00e9loigne dans l'ombre.", "Wanderer": "Vagabond", "the earth here is split, as if bearing an ancient wound": "\u00e0 cet endroit, la terre s'ouvre en deux, comme une ancienne blessure", "the compass points southeast": "la boussole pointe vers le sud est", "barbarian": "barbare", "the wanderer leaves, cart loaded with furs": "la vagabonde s'en va, la charrette charg\u00e9e de fourrure", "there are still supplies inside.": "il reste des provisions \u00e0 l'int\u00e9rieur.", "traps are more effective with bait.": "les pi\u00e8ges sont plus efficace avec des app\u00e2ts", "a sickness is spreading through the village.": "le village est contamin\u00e9 par une maladie", "tangle": "bola", "the meat has run out": "il n'y a plus de viande", "A Murky Swamp": "Un marais boueux", "go inside": "entrer", "turn her away": "la renvoyer", "reinforce hull": "renforcer les bouclier", "not enough wood to get the fire going": "pas assez de bois pour alimenter le feu", "a stranger arrives in the night": "un \u00e9tranger arrive durant la nuit", "hut": "cabane", "trapper": "trappeur", "rifle": "fusil", "sulphur": "mineur de souffre", "steel": "acier", "the stranger is standing by the fire. she says she can help. says she builds things.": "l'\u00e9trang\u00e8re se tient pr\u00eat du feu. elle dit qu'elle peut aider. elle dit qu'elle sait construire des choses.", "the only hope is a quick death.": "le seul espoir est une mort rapide.", "the lizard is dead": "le l\u00e9zard est mort", "iron": "fer", "light fire": "allumer le feu", "the stranger shivers, and mumbles quietly. her words are unintelligible.": "l'\u00e9trang\u00e8re tremble, marmonne quelques mots. ses mots sont inintelligibles.", "A Firelit Room": "Une pi\u00e8ce \u00e9clair\u00e9e", "some wood is missing.": "du bois a disparu.", "The Beggar": "Le mendiant", "ripe for the picking.": "qui attendent un nouveau propri\u00e9taire.", "A Destroyed Village": "Un village d\u00e9truit", "coal miner": "mineur de charbon", "not enough teeth": "dent insuffisante", "all he has are some scales.": "quelques \u00e9cailles, toutes ses possessions.", "learned to predict their movement": "vous savez pr\u00e9dire leurs mouvement", "the nights are rent with screams.": "les nuits sont remplies de cris.", "take": "prendre", "the scavenger is dead": "le voleur est mort.", "a nomad shuffles into view, laden with makeshift bags bound with rough twine.": "un nomade appara\u00eet, charg\u00e9 d'un sac de fortune ferm\u00e9 avec une corde rudimentaire.", "a convoy lurches in, equal parts worry and hope.": "un convoi arrive, plein de crainte et d'\u00e9spoir.", "the map uncovers a bit of the world": "la carte d\u00e9voile un petit morceau du monde", "the sounds stop.": "le bruit s\u2019arr\u00eate.", "rucksack": "sac \u00e0 dos", "lights on.": "lumi\u00e8res allum\u00e9es.", "a torch to keep the dark away": "une torche pour repousser la nuit", "the sickness is cured in time.": "la maladie est soign\u00e9 \u00e0 temps.", "charm": "charme", "the sniper is dead": "le sniper est mort", "nothing": "rien", "say his folk have been skimming the supplies.": "ils disent que cet homme \u00e0 vol\u00e9 des provisions.", "Restart?": "Recommencer ?", "this is irreversible.": "Il n'y a pas de retour en arri\u00e8re possible.", "the town's booming. word does get around.": "la ville s'agrandie, le mot se passe.", "iron miner": "mineur de fer", "give 100": "donner 100", "Export": "Exporter", "A Sniper": "Un sniper", "Saddly, all residents in the hut perished in the fire.": "Malheureusement, tous les r\u00e9sidents de la cabane ont p\u00e9ri dans l'incendie.", "the mysterious wanderer returns, cart piled high with wood.": "le myst\u00e9rieux vagabond reviens, la charrette d\u00e9bordante de bois.", "precise": "pr\u00e9cision", "convoy": "convoi", "a thief is caught": "un voleur est attrap\u00e9", "a beggar arrives.": "un mendiant arrive.", "the strange bird is dead": "l'\u00e9trange oiseau est mort.", "dangerous to be this far from the village without proper protection": "c'est dangereux de s'\u00e9loigner autant du village sans une bonne protection.", "the grass thrashes wildly as a huge lizard pushes through": "l'herbe bouge bizarrement et un \u00e9norme l\u00e9zard surgit", "medicine is needed immediately.": "des m\u00e9dicaments sont n\u00e9cessaires imm\u00e9diatement.", "give 1 medicine": "donner 1 m\u00e9dicament", "the old compass is dented and dusty, but it looks to work.": "la vieille boussole est ab\u00eem\u00e9e et rouill\u00e9e, mais elle semble encore fonctionner", "wood": "bois", "lodge": "relais de chasse", "a scout stops for the night": "une \u00e9claireuse s\u2019arr\u00eate pour la nuit", "a gunshot rings through the trees.": "une d\u00e9tonation retenti dans la for\u00eat.", "somewhere above the debris cloud, the wanderer fleet hovers. been on this rock too long.": "quelque part au dessus du nuage de d\u00e9bris s'en va le vaisseau du vagabond. Assez de temps pass\u00e9 sur ce morceau de caillou.", "iron mine": "mineur de fer", "freezing": "gel\u00e9e", "the world fades": "le monde s\u2019efface", "some of the traps have been torn apart.": "des pi\u00e8ges ont \u00e9t\u00e9 mis en pi\u00e8ces", "not enough iron": "fer insuffisant", "compass": "boussole", "bring your friends.": "Invitez vos amis.", "a mysterious wanderer arrives": "un myst\u00e9rieux vagabond arrive", "leather": "cuir", "investigate": "enqu\u00eater", "the cave narrows a few feet in.": "la grotte se r\u00e9tr\u00e9cit apr\u00e8s quelques pas \u00e0 l'int\u00e9rieur.", "sword is sharp. good protection out in the wilds.": "l'\u00e9p\u00e9e est tranchante, une bonne protection dans la nature.", "A Damp Cave": "Une cave humide", "a gaunt man approaches, a crazed look in his eye": "un homme d\u00e9charn\u00e9 approche, un regard d\u00e9ment dans ses yeux", "A Military Raid": "Un raid militaire", "the walls are moist and moss-covered": "les murs sont humides et recouverts de moisissures", "not enough wood": "bois insuffisant", "close": "fermer", "strange scales": "des \u00e9cailles \u00e9tranges", "learned to throw punches with purpose": "appris \u00e0 donner des coups de poings avec un objectif", "a shack stands at the center of the village.": "une cabane se trouve au centre du village.", "spare him": "l'\u00e9pargner", "he smiles warmly and asks for lodgings for the night.": "il souri chaleureusement et demande un abri pour la nuit.", "stealthy": "furtif", "weapons": "armes", "the man is thankful.": "l'homme est reconnaissant.", "A Shivering Man": "Un homme tremblant", "import": "importer", "available": "disponible", "shares what he knows about sneaking before he goes.": "il partage ses astuces pour \u00eatre discret avant de s'en aller.", "the rest bury them.": "ils sont enterr\u00e9s par les survivants.", "smoldering": "est fumant", "A Tiny Village": "Un petit village", "Mesosphere": "M\u00e9sosph\u00e8re", "a snarling beast leaps out of the underbrush": "une b\u00eate grondante surgit des buissons", "got it": "compris", "l armour": "armure cuir", "steelworks": "aci\u00e9rie", "Noises": "Bruits", "trees loom on the horizon. grasses gradually yield to a forest floor of dry branches and fallen leaves.": "des arbres se dessinent \u00e0 l'horizon. l'herbe dispara\u00eet peu \u00e0 peu au profit d'une for\u00eat dont le sol est recouvert de feuilles mortes.", "baited trap": "pi\u00e8ge avec app\u00e2t", "cancel": "annuler", "put the save code here.": "copier le code ici.", "buy medicine": "acheter un m\u00e9dicament", "hang him": "le pendre", "this spear's not elegant, but it's pretty good at stabbing": "cette lance n'est pas tr\u00e8s jolie, mais elle est tr\u00e8s bonne pour frapper", "land blows more often": "mieux reconna\u00eetre les mouvements", "gatherer": "ramasseur", "the night is silent.": "la nuit est silencieuse.", "never go thirsty again": "plus jamais soif", "learned to love the dry air": "vous savez appr\u00e9cier l'air sec", "workshop": "atelier", "A Barren World": "Un monde st\u00e9rile", "see farther": "voir plus loin", "the ground is littered with scraps of cloth": "des chiffons sont \u00e9parpill\u00e9s au sol", "A Large Village": "Un grand village", "precision": "pr\u00e9cision", "starvation sets in": "la famine s'installe", "the sickness spreads through the village.": "la maladie se repend dans le village.", "won't say from where he came, but it's clear that he's not staying.": "il ne dit pas d'o\u00f9 il vient, mais il est clair qu'il ne restera pas.", "the wanderer takes the charm and nods slowly.": "le vagabond prend le charme et hoche lentement la t\u00eate.", "the mysterious wanderer returns, cart piled high with furs.": "la myst\u00e9rieuse vagabonde revient, la charrette d\u00e9bordante de fourrures.", "armoury": "armurerie", "safer here": "c'est plus s\u00fbr ici", "Export / Import": "Exporter/Importer", "fur": "fourrure", "the man-eater is dead": "Le mangeur d'homme est mort", "learned to swing weapons with force": "vous savez manier vos armes avec plus de force", "a crudely made charm": "un charme rudimentaire", "cask": "tonneau", "engine:": "moteur:", "lizard": "l\u00e9zard", "Sulphur Mine": "Mine de souffre", "export or import save data to dropbox datastorage": "exporter ou importer vos donn\u00e9es de sauvegarde", "the metallic tang of wanderer afterburner hangs in the air.": "une odeur m\u00e9tallique flotte dans l'air.", "large prints lead away, into the forest.": "de larges empruntes vont vers la for\u00eat.", "a startled beast defends its home": "Une b\u00eate effray\u00e9e d\u00e9fend son territoire", "his time here, now, is his penance.": "sa pr\u00e9sence ici est sa p\u00e9nitence.", "hull:": "bouclier:", "scavenger": "pilleur", "unarmed master": "expert en combat \u00e0 mains nues", "the man says he's grateful. says he won't come around any more.": "l'homme dit \u00eatre reconnaissant. Il dit qu'il ne reviendra plus.", "laser rifle": "fusil laser", "sulphur mine": "mineur de souffre", "buy compass": "acheter une boussole", "buy map": "acheter une carte", "scratching noises can be heard from the store room.": "des grattements semblent provenir de l'entrep\u00f4t.", "steel sword": "\u00e9p\u00e9e en acier", "asks for any spare furs to keep him warm at night.": "il demande quelques morceaux de fourrure pour lui tenir chaud la nuit.", "A Raucous Village": "Un village bruyant", "the beggar expresses his thanks.": "le mendiant vous remercie chaleureusement.", "carrying more means longer expeditions to the wilds": "porter plus signifie des exp\u00e9ditions plus longue dans les contr\u00e9s sauvages", "free {0}/{1}": "libre {0}/{1}", "Room": "Pi\u00e8ce", "rotting reeds rise out of the swampy earth.": "des racines pourrissantes ressortent des mar\u00e9cages.", "armoury's done, welcoming back the weapons of the past.": "l'armurerie est finie, r\u00e9cup\u00e9rant avec plaisir les armes d'un temps pass\u00e9.", "A Damp Cave": "Une grotte humide", "slow metabolism": "m\u00e9tabolisme lent", "the mouth of the cave is wide and dark.": "l'entr\u00e9e de la grotte est grande et sombre.", "not enough sulphur": "fourrure insuffisante", "builder's not sure he's to be trusted.": "l'ouvri\u00e8re ne lui fait pas confiance.", "evasion": "esquive", "buy bait": "acheter des app\u00e2ts", "builder": "ouvrier", "waterskin": "gourde", "scattered teeth": "des dents", "buy:": "acheter:", "a weathered family takes up in one of the huts.": "une famille \u00e9puis\u00e9e s'intalle dans une cabane.", "stores": "entrep\u00f4t", "now the nomads have a place to set up shop, they might stick around a while": "maintenant que les nomades ont un endroit pour faire du commerce, ils resteront ici quelques temps", "the trees are gone. parched earth and blowing dust are poor replacements.": "il n'y a plus d'arbre. la terre dess\u00e9ch\u00e9e et l'air emplis de poussi\u00e8re ne compensent pas leurs disparitions.", "armour": "armure", "A Man-Eater": "Un mangeur d'homme", "builder says it'd be useful to have a steady source of bullets": "l'ouvri\u00e8re dit que \u00e7a pourrait \u00eatre int\u00e9ressant d'avoir une source d'approvisionnement constante en munitions", "the compass points south": "la boussole pointe vers le sud", "the compass points north": "le boussole pointe vers le nord.", "The Sick Man": "Le malade", "yes": "oui", "martial artist": "ma\u00eetre d'un art martial", "builder says she can make traps to catch any creatures might still be alive out there": "l'ouvri\u00e8re dit qu'elle peut fabriquer des pi\u00e8ges pour attraper des animaux qui pourraient \u00eatre toujours vivant dehors", "the compass points northeast": "le boussole pointe vers le nord est.", "he begs for medicine.": "il supplie pour quelques m\u00e9dicaments.", "save": "sauvegarder.", "this waterskin'll hold a bit of water, at least": "cette gourde retiendra un peu d'eau, au moins", "turn him away": "le renvoyer", "shivering man": "homme tremblant", "The Mysterious Wanderer": "Le myst\u00e9rieux vagabond", "A Huge Lizard": "Un \u00e9norme l\u00e9zard", "boxer": "boxeur", "An Outpost": "Un avant poste", "not enough meat": "cuir insuffisant", "some weird metal he picked up on his travels.": "un m\u00e9tal \u00e9trange qu'il a ramass\u00e9 durant ses voyages.", "something's in there.": "il y'a quelque chose \u00e0 l\u2019int\u00e9rieur.", "restore more health when eating": "r\u00e9cup\u00e9rer plus de vie en mangeant", "A Snarling Beast": "Une b\u00eate qui grogne", "A Strange Bird": "Un oiseau \u00e9trange", "Share": "Partager", "a haze falls over the village as the steelworks fires up": "une brume tombe sur le village lorsque l\u2019aci\u00e9rie d\u00e9marre", "an old wanderer sits inside, in a seeming trance.": "\u00e0 l'int\u00e9rieur, un vieux vagabond est assis. il \u00e0 l'air en trance.", "builder says the villagers could make steel, given the tools": "l'ouvri\u00e8re dit qu'avec les bon outils, les villageois pourraient fabriquer de l'acier", "continue": "continuer", "there is no more water": "il n'y a plus d'eau", "flickering": "vacille", "go back inside": "rentrer \u00e0 l\u2019int\u00e9rieur", "save this.": "sauvegarder.", "dead": "est \u00e9teint", "export": "exporter", "not far from the village lies a large beast, its fur matted with blood.": "pas loin du village g\u00eet une b\u00eate agonisante, sa fourrure pleine de sang.", "s armour": "armure acier", "say he should be strung up as an example.": "ils disent qu'il devrait \u00eatre pendu, pour l'exemple.", "Fire": "Feu", "A Ruined Trap": "Un pi\u00e8ge d\u00e9truit", "not enough coal": "charbon insuffisant", "slash": "coup d'\u00e9p\u00e9e (acier)", "builder says she can make a cart for carrying wood": "l\u2019ouvri\u00e8re dit qu'elle peut construire un charrette pour ramasser du bois", "leather's not strong. better than rags, though.": "le cuir n'est pas tr\u00e8s r\u00e9sistant, mais c'est mieux que des chiffons.", "builder stokes the fire": "L'ouvrier attise le feu", "say goodbye": "dire au revoir", "A Silent Forest": "Une for\u00eat silencieuse", "builder's not sure she's to be trusted.": "l'ouvri\u00e8re ne lui fait pas confiance.", "the point is made. in the next few days, the missing supplies are returned.": "le message est pass\u00e9. Les biens manquant sont rendus dans les jours qui suivent.", "the plague rips through the village.": "la peste d\u00e9cime tout le village", "an old wanderer arrives.": "un vieux vagabond arrive.", "the compass points southwest": "la boussole pointe vers le sud ouest.", "the wanderer leaves, cart loaded with wood": "le vagabond s'en va, la charrette charg\u00e9e de bois", "Dropbox Export / Import": "Exporter/Importer", "a man hobbles up, coughing.": "un homme arrive. boitillant et toussant.", "i armour": "armure fer", "The Scout": "L'\u00e9claireur", "leaves a pile of small scales behind.": "il laisse une pile de petites \u00e9cailles derri\u00e8re lui.", "pockets": "poches", "stab": "coup de lance", "the ground is littered with small scales": "le sol est jonch\u00e9 de petites \u00e9cailles", "iron's stronger than leather": "le fer est plus dur que le cuir", "a nomad arrives, looking to trade": "un nomade arrive, pr\u00eat \u00e0 faire du troc", "black powder and bullets, like the old days.": "de la poudre noir et des balles, comme a l'\u00e9poque.", "restart the game?": "recommencer la partie ?", "A Ruined City": "Une ville en ruine", "energy cell": "chargeur energie", "the compass points west": "le boussole pointe vers l'ouest", "a scavenger draws close, hoping for an easy score": "Un pilleur s'approche, esp\u00e9rant un cible facile", "Sickness": "Maladie", "build:": "construire:", "signout": "l'ignorer", "A Beast Attack": "Une attaque de b\u00eate", "Ready to Leave?": "Pr\u00eat \u00e0 partir ?", "time to get out of this place. won't be coming back.": "c'est l'heure de quitter cet endroit. il n'y aura pas de retour en arri\u00e8re.", "the compass points northwest": "le boussole pointe vers le nord ouest.", "the thirst becomes unbearable": "la soif devient insupportable", "a beggar arrives": "un mendiant arrive", "he leaves a reward.": "il laisse une r\u00e9compense.", "the scout says she's been all over.": "l'\u00e9claireuse dit qu'elle a \u00e9t\u00e9 partout.", "cloth": "chiffon", "Troposphere": "Troposph\u00e8re", "squeeze": "se serrer", "scraps of fur": "des morceaux de fourrure", "the wind howls outside": "le vent siffle dehors", "the wagon can carry a lot of supplies": "le chariot peut transporter plus de provisions", "A Battlefield": "Un champ de bataille", "the shivering man is dead": "l'homme tremblant est mort.", "builder finishes the smokehouse. she looks hungry.": "L'ouvri\u00e8re a fini le fumoir. elle a l'air affam\u00e9e.", "the barrens break at a sea of dying grass, swaying in the arid breeze.": "la lande s'arrete au profit d'une herbe morte parcourue par une brise s\u00e8che.", "agree": "accepter", "the forest is silent.": "la for\u00eat est silencieuse", "Space": "L'\u00c9space", "Thermosphere": "Thermosph\u00e8re", "5 medicine": "5 m\u00e9dicaments", "do nothing": "ne rien faire", "A Gaunt Man": "Un homme d\u00e9charn\u00e9", "Outside": "Dehors", "the snarling beast is dead": "la b\u00eate grognante est morte.", "no": "non", "{0} per {1}s": "{0} /{1}s", "track them": "les suivre", "Exosphere": "Exosph\u00e8re", "he speaks of once leading the great fleets to fresh worlds.": "il raconte qu'il fut un temps ou il menait la grande flotte en qu\u00eate d'un monde meilleur.", "builder says there are more wanderers. says they'll work, too.": "l'ouvri\u00e8re dit qu'il y'a d'autres vagabonds dehors. elle dit qu'ils travailleront. eux aussi.", "evasive": "esquive", "an old wanderer arrives": "un vieux vagabond arrive", "through the walls, shuffling noises can be heard.": "a travers le murs, on peut entendre quelques bruits \u00e9touff\u00e9s ", "melee weapons deal more damage": "les armes de m\u00eal\u00e9s font plus de d\u00e9g\u00e2ts", "the compass points ": "la boussole montre :", "the man swallows the medicine eagerly": "l'homme avale le m\u00e9dicament avidement", "the days are spent with burials.": "les enterrements s\u2019encha\u00eenent durant des jours.", "more traps to catch more creatures": "plus de pi\u00e8ges pour attraper plus d'animaux", "bullets": "balles", "the light from the fire spills from the windows, out into the dark": "la lumi\u00e8re du feu se repend \u00e0 travers la a fen\u00eatre, dehors dans la nuit", "tell him to leave": "lui dire de partir", "dry brush and dead branches litter the forest floor": "des buissons secs et des branches mortes recouvrent le sol de la for\u00eat", "tattered cloth": "un tas de chiffons", "tanner": "tanneur", "should cure the meat, or it'll spoil. builder says she can fix something up.": "il faudrait faire s\u00e9cher la viande pour \u00e9viter qu'elle pourrisse. L'ouvri\u00e8re dit qu'elle pourra bricoler quelque chose.", "or migrating computers": "pour sauver votre partie ou changer d'ordinateur", "water:{0}": "eau:{0}", "teeth": "dent", "villagers could help hunt, given the means": "les villageois pourraient aider pour la chasse, si on leur donne les moyens"}); +_.setTranslation({"water tank": "r\u00e9servoir d'eau", "a shivering man approaches and attacks with surprising strength": "un homme tremblant s'approche et attaque avec une force surprenante", "the room is {0}": "la pi\u00e8ce est {0}", "punch twice as fast, and with even more force": "frapper deux fois plus vite, et avec plus de force", "The Nomad": "Le nomade", "the trees yield to dry grass. the yellowed brush rustles in the wind.": "quelques arbres entour\u00e9s d'herbes s\u00e8ches et jauni, bruissant sous le vent", "only a few die.": "seuls quelques uns meurent.", "mild": "ti\u00e8de", "bait": "app\u00e2t", "not enough fur": "fourrure insuffisante", "it puts up little resistance before the knife.": "elle r\u00e9siste faiblement face au couteau.", "the body of a wanderer lies in a small cavern.": "le corps d'un vagabond repose dans une petite caverne.", "steel's stronger than iron": "l'acier est plus dur que le fer", "steelworker": "sid\u00e9rurgiste", "not enough alien alloy": "pas assez de carburant extra-terrestre", "the soldier is dead": "le soldat est mort", "something's in the store room": "il y'a quelque chose dans l'entrep\u00f4t", "unfathomable destruction to fuel wanderer hungers.": "mais il \u00e0 \u00e9chou\u00e9 et la men\u00e9 \u00e0 sa perte.", "embark": "partir", "scout": "\u00e9claireur", "mourn": "armure", "more traps won't help now": "plus de pi\u00e8ge n'apportera rien de plus maintenant", "save.": "sauvegarder.", "learned to make the most of food": "vous savez tirer partie un maximum de la nourriture", "blast": "tirer (laser)", "the sky is grey and the wind blows relentlessly": "le ciel est gris et le vents souffle implacablement", "supplies:": "\u00e9quipement:", "the feral terror is dead": "la terreur sauvage est morte", "the tracks disappear after just a few minutes.": "les empruntes disparaissent apr\u00e8s quelques minutes.", "a safe place in the wilds.": "Un endroit s\u00fbr dans la nature.", "buy scales": "acheter des \u00e9cailles", "the compass points east": "la boussole pointe vers l'est.", "the hunting lodge stands in the forest, a ways out of town": "la cabane de chasseur est construite \u00e0 la sortie du village", "leave": "partir", "the convoy can haul mostly everything": "le convoi peut transporter presque tout", "learned to strike faster without weapons": "appris \u00e0 attaquer plus vite sans arme", "ignore them": "les ignorer", "willing to talk about it, for a price.": "Elle veut bien en parler, mais \u00e7a a un prix.", "a beast, wilder than imagining, erupts out of the foliage": "une b\u00eate inimaginable surgit des feuillages", "go home": "rentrer", "the rickety cart will carry more wood from the forest": "la charrette d\u00e9labr\u00e9e aidera \u00e0 ramener plus de bois de la for\u00eat", "a ragged stranger stumbles through the door and collapses in the corner": "une \u00e9trang\u00e8re en loque rentre en titubant et s'effondre dans un coin", "not enough leather": "cuir insuffisant", "the fight is short and bloody, but the beasts are repelled.": "le combat est bref et sanglant, mais les b\u00eates sont repouss\u00e9es.", "the wood is running out": "il n'y a bient\u00f4t plus de bois", "restart.": "recommencer.", "rot's been to work on it, and some of the pieces are missing.": "le corps est en pleine d\u00e9composition et il en manque une partie.", "workshop's finally ready. builder's excited to get to it": "l'atelier est enfin pr\u00eat. L'ouvri\u00e8re est impatiente de s'y mettre", "a trading post would make commerce easier": "un comptoir rendrait le commerce plus facile", "not enough steel": "acier insuffisant", "perks:": "avantages:", "saved.": "sauvegarde.", "after a skirmish they are driven away, but not without losses.": "ils sont repouss\u00e9s apr\u00e8s une escarmouche, mais pas sans pertes.", "tannery goes up quick, on the edge of the village": "au bord du village, la tannerie se construit vite", "learned to fight quite effectively without weapons": "apprendre \u00e0 se battre de fa\u00e7on efficace sans arme", "leaves a pile of small teeth behind.": "il laisse une pile de petites dents derri\u00e8re lui.", "not enough scales": "\u00e9caille insuffisante", "leave cave": "sortir de la cave", "hp: {0}/{1}": "vie: {0}/{1}", "a lone frog sits in the muck, silently.": "une grenouille solitaire est assise dans la vase, silencieuse.", "the steel is strong, and the blade true.": "l'acier est r\u00e9sistant, et la larme magnifique", "learned how to ignore the hunger": "vous savez ignorer la faim", "punch": "coup de poing", "water": "eau", "desert rat": "rat du d\u00e9sert", "a pack of snarling beasts pours out of the trees.": "une meute de b\u00eates sort de la for\u00eat.", "punches do even more damage.": "les coups de poings font plus de d\u00e9gats", "roaring": "br\u00fble", "A Borehole": "Un forage", "a bundle of sticks lies just beyond the threshold, wrapped in coarse furs.": "quelques brindilles enroul\u00e9es d'une fourrure grossi\u00e8re sont pos\u00e9s sur le seuil de la porte.", "builder says she could make finer things, if she had the tools": "L'ouvri\u00e8re dit qu'elle pourrait faire des objets de meilleurs qualit\u00e9s, si elle avait les outils.", "soldier": "soldat", "learn scouting": "apprendre la reconnaissance", "share.": "partager.", "some villagers have died": "certains villageois sont morts", "A Murky Swamp": "Un marais boueux", "iron sword": "\u00e9p\u00e9e en fer", "scales": "\u00e9cailles", "the grasses thin. soon, only dust remains.": "l'herbe se rar\u00e9fie. Il ne reste bient\u00f4t plus qu'une terre poussi\u00e9reuse.", "bayonet": "bayonette", "a shot rings out, from somewhere in the long grass": "un tir retenti, quelque part dans les hautes herbes", "a wall of gnarled trees rises from the dust. their branches twist into a skeletal canopy overhead.": "un mur d'arbres noueaux sorte de la poussi\u00e8re. leurs branches se tordant pour former une canop\u00e9 squelettique.", "gather wood": "ramasser du bois", "A Scavenger": "Un pilleur", "the villagers hang the thief high in front of the store room.": "les villageois pendent le voleur devant l\u2019entrep\u00f4t.", "1 medicine": "1 m\u00e9dicament", "feral terror": "terreur sauvage", "leaves some scraps of cloth behind.": "il laisse quelques vieux chiffons derri\u00e8re lui.", "are you sure?": "\u00eates vous sur ?", "charcutier": "boucher", "trading post": "comptoir", "a wanderer arrives with an empty cart. says if she leaves with furs, she'll be back with more.": "une vagabonde arrive avec une charrette vide. elle dit que si elle peut emmener des fourrures, elle en ram\u00e8nera encore plus.", "in exchange, the wanderer offers his wisdom.": "en \u00e9change, il offrira un peu de sa sagesse.", "sulphur miner": "mineur de souffre", "warm": "douce", "A Feral Terror": "Une terreur sauvage", "stoke fire": "attiser le feu", "lift off": "d\u00e9coller", "shoot": "tirer (fusil)", "none": "aucune", "a strange looking bird speeds across the plains": "un oiseau \u00e9trange vole rapidement au dessus des plaines", "linger": "s'attarder", "take:": "prendre:", "strange bird": "oiseau \u00e9trange", "if the code is invalid, all data will be lost.": "si le code est incorrect, toutes les donn\u00e9es seront perdues.", "a swamp festers in the stagnant air.": "un mar\u00e9cage empeste.", "can't see what's inside.": "impossible de voir ce qu'il y'a \u00e0 l'int\u00e9rieur.", "the stranger in the corner stops shivering. her breathing calms.": "l'\u00e9trang\u00e8re dans le coin arr\u00eate de trembler. sa respiration se calme.", "a wanderer arrives with an empty cart. says if he leaves with wood, he'll be back with more.": "un vagabond arrive avec une charrette vide. il dit que s'il peut emmener du bois, il en ram\u00e8nera encore plus.", "gaunt man": "homme d\u00e9charn\u00e9", "An Outpost": "Un avant poste", "cured meat": "viande s\u00e9ch\u00e9e", "builder puts up a hut, out in the forest. says word will get around.": "l'ouvri\u00e8re construit une cabane dans la for\u00eat. Elle dit que \u00e7a se saura.", "learned how not to be seen": "vous savez comment ne pas \u00eatre vu", "punches do more damage": "les points font plus de d\u00e9gats", "some traps have been destroyed": "des pi\u00e8ges ont \u00e9t\u00e9 d\u00e9truits", "well armed men charge out of the forest, firing into the crowd.": "des hommes arm\u00e9s surgissent hors de la for\u00eat et tirent sur tout ce qui bouge.", "deep in the swamp is a moss-covered cabin.": "au centre du mar\u00e9cage, une cabane recouverte de mousse.", "app store.": "app store", "An Old Starship": "Un ancien vaisseau spatial", "ignore it": "l'ignorer", "hot": "chaude", "upgrade engine": "am\u00e9liorer le moteur", "forest": "for\u00eat", "give 500": "en donner 500", "A Dark Room": "Une pi\u00e8ce sombre", "builder says leather could be useful. says the villagers could make it.": "l'ouvri\u00e8re dit que du cuir pourrait \u00eatre utile. elle dit que les villageois pourraient en fabriquer.", "craft:": "fabriquer:", "Iron Mine": "Mine :de fer", "coal mine": "mineur de charbon", "bits of meat": "des morceaux de viande", "the remains of an old camp sits just inside the cave.": "a l'int\u00e9rieur de la grotte, les restes d'un ancien campement.", "The Village": "Le village", "snarling beast": "b\u00eate qui grogne", "strange noises can be heard through the walls": "de l'autre cot\u00e9 du mur s'\u00e9chappent des bruits \u00e9tranges ", "coal": "charbon", "Stratosphere": "Stratosph\u00e8re", "man-eater": "mangeur d'homme", "can't tell what they're up to.": "impossible de comprendre ce qui se dit.", "enter": "entrer", "Ship": "Vaisseau", "better avoid conflict in the wild": "mieux \u00e9viter les conflits dans un environnement hostile", "talk": "parler", "A Soldier": "Un soldat", "the man expresses his thanks and hobbles off.": "l'homme vous remercie et repart, boitillant.", "the villagers haul a filthy man out of the store room.": "les villageois trainent un homme louche hors de l'entrep\u00f4t.", "all the work of a previous generation is here.": "tout le travail d'une ancienne g\u00e9n\u00e9ration est l\u00e0.", "cold": "froide", "A Crashed Starship": "Un vaisseau spatial \u00e9cras\u00e9", "the fire is {0}": "le feu {0}", "A Lonely Hut": "Une cabane solitaire", "buy teeth": "acheter des dents", "burning": "cr\u00e9pite", "bedrolls, torn and blackened, lay beneath a thin layer of dust.": "des sacs de couchage, d\u00e9chir\u00e9s et noircis, tra\u00eenent sous une mince couche de poussi\u00e8re.", "dodge attacks more effectively": "esquiver les attaques de fa\u00e7on plus efficace", "hull: ": "bouclier:", "thieves": "voleurs", "lights off.": "lumi\u00e8res \u00e9teintes.", "learned to look ahead": "vous savez regarder plus loin", "Coal Mine": "Mine de charbon", "save to slot": "sauvegarder.", "hunter": "chasseur", "some weird glowing boxes he picked up on his travels.": "d'\u00e9trange boites lumineuses qu'il a ramass\u00e9 durant ses voyages.", "give 50": "donner 50", "wagon": "chariot", "An Old House": "Une vieille maison", "meat": "viande", "a terrible plague is fast spreading through the village.": "une terrible peste se propage rapidement dans le village.", "the gaunt man is dead": "l'homme d\u00e9charn\u00e9 est mort.", "bone spear": "lance", "trap": "pi\u00e8ge", "armourer": "armurier", "a small group arrives, all dust and bones.": "un petit groupe arrive, sale et affam\u00e9.", "weight": "poids", "torch": "torche", "The Thief": "Le voleur", "not enough cloth": "chiffon insuffisante", "learned to be where they're not": "vous savez \u00eatre l\u00e0 o\u00f9 ils ne sont pas", "go twice as far without eating": "aller deux fois plus loin sans manger", "the plague is kept from spreading.": "La peste ne se propage plus.", "the cask holds enough water for longer expeditions": "le tonneau contiendra assez d'eau pour des exp\u00e9ditions plus longues", "check traps": "v\u00e9rifier les pi\u00e8ges", "Plague": "La peste", "medicine": "m\u00e9dicament", "tannery": "tannerie", "lob": "lancer grenade", "no more room for huts.": "il n'y a plus de place pour des cabanes.", "a large creature attacks, claws freshly bloodied": "Une grande cr\u00e9ature attaque, les griffes d\u00e9goulinante de sang", "a sick man hobbles up": "un homme arrive, boitillant", "An Abandoned Town": "Une ville abandonn\u00e9e", "cart": "charrette", "the wood has run out": "il n'y a plus de bois", "The Master": "Le ma\u00eetre", "thrust": "ba\u00efonnette", "a soldier opens fire from across the desert": "un soldat ouvre feu dans le desert", "go twice as far without drinking": "aller deux fois plus loin sans boire", "the villagers retreat to mourn the dead.": "les villageois rentrent et vont pleurer leurs morts", "A Modest Village": "Un village", "swing": "coup d'\u00e9p\u00e9e (fer)", "alien alloy": "alliage extraterrestre", "export or import save data, for backing up": "exporter ou importer vos donn\u00e9es de sauvegarde", "smokehouse": "fumoir", "vague shapes move, just out of sight.": "une forme indistincte s'\u00e9loigne dans l'ombre.", "Wanderer": "Vagabond", "the earth here is split, as if bearing an ancient wound": "\u00e0 cet endroit, la terre s'ouvre en deux, comme une ancienne blessure", "the compass points southeast": "la boussole pointe vers le sud est", "barbarian": "barbare", "the wanderer leaves, cart loaded with furs": "la vagabonde s'en va, la charrette charg\u00e9e de fourrure", "there are still supplies inside.": "il reste des provisions \u00e0 l'int\u00e9rieur.", "traps are more effective with bait.": "les pi\u00e8ges sont plus efficace avec des app\u00e2ts", "a sickness is spreading through the village.": "le village est contamin\u00e9 par une maladie", "tangle": "bola", "the meat has run out": "il n'y a plus de viande", "A Murky Swamp": "Un marais boueux", "go inside": "entrer", "turn her away": "la renvoyer", "reinforce hull": "renforcer les bouclier", "not enough wood to get the fire going": "pas assez de bois pour alimenter le feu", "a stranger arrives in the night": "un \u00e9tranger arrive durant la nuit", "hut": "cabane", "trapper": "trappeur", "rifle": "fusil", "sulphur": "mineur de souffre", "steel": "acier", "the stranger is standing by the fire. she says she can help. says she builds things.": "l'\u00e9trang\u00e8re se tient pr\u00eat du feu. elle dit qu'elle peut aider. elle dit qu'elle sait construire des choses.", "the only hope is a quick death.": "le seul espoir est une mort rapide.", "the lizard is dead": "le l\u00e9zard est mort", "iron": "fer", "light fire": "allumer le feu", "the stranger shivers, and mumbles quietly. her words are unintelligible.": "l'\u00e9trang\u00e8re tremble, marmonne quelques mots. ses mots sont inintelligibles.", "A Firelit Room": "Une pi\u00e8ce \u00e9clair\u00e9e", "some wood is missing.": "du bois a disparu.", "The Beggar": "Le mendiant", "ripe for the picking.": "qui attendent un nouveau propri\u00e9taire.", "A Destroyed Village": "Un village d\u00e9truit", "coal miner": "mineur de charbon", "not enough teeth": "dent insuffisante", "all he has are some scales.": "quelques \u00e9cailles, toutes ses possessions.", "learned to predict their movement": "vous savez pr\u00e9dire leurs mouvement", "the nights are rent with screams.": "les nuits sont remplies de cris.", "take": "prendre", "the scavenger is dead": "le voleur est mort.", "a nomad shuffles into view, laden with makeshift bags bound with rough twine.": "un nomade appara\u00eet, charg\u00e9 d'un sac de fortune ferm\u00e9 avec une corde rudimentaire.", "a convoy lurches in, equal parts worry and hope.": "un convoi arrive, plein de crainte et d'\u00e9spoir.", "the map uncovers a bit of the world": "la carte d\u00e9voile un petit morceau du monde", "the sounds stop.": "le bruit s\u2019arr\u00eate.", "rucksack": "sac \u00e0 dos", "lights on.": "lumi\u00e8res allum\u00e9es.", "a torch to keep the dark away": "une torche pour repousser la nuit", "the sickness is cured in time.": "la maladie est soign\u00e9 \u00e0 temps.", "charm": "charme", "the sniper is dead": "le sniper est mort", "nothing": "rien", "say his folk have been skimming the supplies.": "ils disent que cet homme \u00e0 vol\u00e9 des provisions.", "Restart?": "Recommencer ?", "this is irreversible.": "Il n'y a pas de retour en arri\u00e8re possible.", "the town's booming. word does get around.": "la ville s'agrandie, le mot se passe.", "iron miner": "mineur de fer", "give 100": "donner 100", "Export": "Exporter", "A Sniper": "Un sniper", "Saddly, all residents in the hut perished in the fire.": "Malheureusement, tous les r\u00e9sidents de la cabane ont p\u00e9ri dans l'incendie.", "the mysterious wanderer returns, cart piled high with wood.": "le myst\u00e9rieux vagabond reviens, la charrette d\u00e9bordante de bois.", "precise": "pr\u00e9cision", "convoy": "convoi", "a thief is caught": "un voleur est attrap\u00e9", "a beggar arrives.": "un mendiant arrive.", "the strange bird is dead": "l'\u00e9trange oiseau est mort.", "dangerous to be this far from the village without proper protection": "c'est dangereux de s'\u00e9loigner autant du village sans une bonne protection.", "the grass thrashes wildly as a huge lizard pushes through": "l'herbe bouge bizarrement et un \u00e9norme l\u00e9zard surgit", "medicine is needed immediately.": "des m\u00e9dicaments sont n\u00e9cessaires imm\u00e9diatement.", "give 1 medicine": "donner 1 m\u00e9dicament", "the old compass is dented and dusty, but it looks to work.": "la vieille boussole est ab\u00eem\u00e9e et rouill\u00e9e, mais elle semble encore fonctionner", "wood": "bois", "lodge": "relais de chasse", "a scout stops for the night": "une \u00e9claireuse s\u2019arr\u00eate pour la nuit", "a gunshot rings through the trees.": "une d\u00e9tonation retenti dans la for\u00eat.", "somewhere above the debris cloud, the wanderer fleet hovers. been on this rock too long.": "quelque part au dessus du nuage de d\u00e9bris s'en va le vaisseau du vagabond. Assez de temps pass\u00e9 sur ce morceau de caillou.", "iron mine": "mineur de fer", "freezing": "gel\u00e9e", "the world fades": "le monde s\u2019efface", "some of the traps have been torn apart.": "des pi\u00e8ges ont \u00e9t\u00e9 mis en pi\u00e8ces", "not enough iron": "fer insuffisant", "compass": "boussole", "bring your friends.": "Invitez vos amis.", "a mysterious wanderer arrives": "un myst\u00e9rieux vagabond arrive", "leather": "cuir", "investigate": "enqu\u00eater", "the cave narrows a few feet in.": "la grotte se r\u00e9tr\u00e9cit apr\u00e8s quelques pas \u00e0 l'int\u00e9rieur.", "sword is sharp. good protection out in the wilds.": "l'\u00e9p\u00e9e est tranchante, une bonne protection dans la nature.", "A Damp Cave": "Une cave humide", "a gaunt man approaches, a crazed look in his eye": "un homme d\u00e9charn\u00e9 approche, un regard d\u00e9ment dans ses yeux", "A Military Raid": "Un raid militaire", "the walls are moist and moss-covered": "les murs sont humides et recouverts de moisissures", "not enough wood": "bois insuffisant", "close": "fermer", "strange scales": "des \u00e9cailles \u00e9tranges", "learned to throw punches with purpose": "appris \u00e0 donner des coups de poings avec un objectif", "a shack stands at the center of the village.": "une cabane se trouve au centre du village.", "spare him": "l'\u00e9pargner", "he smiles warmly and asks for lodgings for the night.": "il souri chaleureusement et demande un abri pour la nuit.", "stealthy": "furtif", "weapons": "armes", "the man is thankful.": "l'homme est reconnaissant.", "A Shivering Man": "Un homme tremblant", "import": "importer", "available": "disponible", "shares what he knows about sneaking before he goes.": "il partage ses astuces pour \u00eatre discret avant de s'en aller.", "the rest bury them.": "ils sont enterr\u00e9s par les survivants.", "smoldering": "est fumant", "A Tiny Village": "Un petit village", "Mesosphere": "M\u00e9sosph\u00e8re", "a snarling beast leaps out of the underbrush": "une b\u00eate grondante surgit des buissons", "got it": "compris", "l armour": "armure cuir", "steelworks": "aci\u00e9rie", "Noises": "Bruits", "trees loom on the horizon. grasses gradually yield to a forest floor of dry branches and fallen leaves.": "des arbres se dessinent \u00e0 l'horizon. l'herbe dispara\u00eet peu \u00e0 peu au profit d'une for\u00eat dont le sol est recouvert de feuilles mortes.", "baited trap": "pi\u00e8ge avec app\u00e2t", "cancel": "annuler", "put the save code here.": "copier le code ici.", "buy medicine": "acheter un m\u00e9dicament", "hang him": "le pendre", "this spear's not elegant, but it's pretty good at stabbing": "cette lance n'est pas tr\u00e8s jolie, mais elle est tr\u00e8s bonne pour frapper", "land blows more often": "mieux reconna\u00eetre les mouvements", "gatherer": "ramasseur", "the night is silent.": "la nuit est silencieuse.", "never go thirsty again": "plus jamais soif", "learned to love the dry air": "vous savez appr\u00e9cier l'air sec", "workshop": "atelier", "A Barren World": "Un monde st\u00e9rile", "see farther": "voir plus loin", "the ground is littered with scraps of cloth": "des chiffons sont \u00e9parpill\u00e9s au sol", "A Large Village": "Un grand village", "precision": "pr\u00e9cision", "starvation sets in": "la famine s'installe", "the sickness spreads through the village.": "la maladie se repend dans le village.", "won't say from where he came, but it's clear that he's not staying.": "il ne dit pas d'o\u00f9 il vient, mais il est clair qu'il ne restera pas.", "the wanderer takes the charm and nods slowly.": "le vagabond prend le charme et hoche lentement la t\u00eate.", "the mysterious wanderer returns, cart piled high with furs.": "la myst\u00e9rieuse vagabonde revient, la charrette d\u00e9bordante de fourrures.", "armoury": "armurerie", "safer here": "c'est plus s\u00fbr ici", "Export / Import": "Exporter/Importer", "fur": "fourrure", "the man-eater is dead": "Le mangeur d'homme est mort", "learned to swing weapons with force": "vous savez manier vos armes avec plus de force", "a crudely made charm": "un charme rudimentaire", "cask": "tonneau", "engine:": "moteur:", "lizard": "l\u00e9zard", "Sulphur Mine": "Mine de souffre", "export or import save data to dropbox datastorage": "exporter ou importer vos donn\u00e9es de sauvegarde", "the metallic tang of wanderer afterburner hangs in the air.": "une odeur m\u00e9tallique flotte dans l'air.", "large prints lead away, into the forest.": "de larges empruntes vont vers la for\u00eat.", "a startled beast defends its home": "Une b\u00eate effray\u00e9e d\u00e9fend son territoire", "his time here, now, is his penance.": "sa pr\u00e9sence ici est sa p\u00e9nitence.", "hull:": "bouclier:", "scavenger": "pilleur", "unarmed master": "expert en combat \u00e0 mains nues", "the man says he's grateful. says he won't come around any more.": "l'homme dit \u00eatre reconnaissant. Il dit qu'il ne reviendra plus.", "laser rifle": "fusil laser", "sulphur mine": "mineur de souffre", "buy compass": "acheter une boussole", "buy map": "acheter une carte", "scratching noises can be heard from the store room.": "des grattements semblent provenir de l'entrep\u00f4t.", "steel sword": "\u00e9p\u00e9e en acier", "asks for any spare furs to keep him warm at night.": "il demande quelques morceaux de fourrure pour lui tenir chaud la nuit.", "A Raucous Village": "Un village bruyant", "the beggar expresses his thanks.": "le mendiant vous remercie chaleureusement.", "carrying more means longer expeditions to the wilds": "porter plus signifie des exp\u00e9ditions plus longue dans les contr\u00e9s sauvages", "free {0}/{1}": "libre {0}/{1}", "Room": "Pi\u00e8ce", "rotting reeds rise out of the swampy earth.": "des racines pourrissantes ressortent des mar\u00e9cages.", "armoury's done, welcoming back the weapons of the past.": "l'armurerie est finie, r\u00e9cup\u00e9rant avec plaisir les armes d'un temps pass\u00e9.", "A Damp Cave": "Une grotte humide", "slow metabolism": "m\u00e9tabolisme lent", "the mouth of the cave is wide and dark.": "l'entr\u00e9e de la grotte est grande et sombre.", "not enough sulphur": "fourrure insuffisante", "builder's not sure he's to be trusted.": "l'ouvri\u00e8re ne lui fait pas confiance.", "evasion": "esquive", "buy bait": "acheter des app\u00e2ts", "builder": "ouvrier", "waterskin": "gourde", "scattered teeth": "des dents", "buy:": "acheter:", "a weathered family takes up in one of the huts.": "une famille \u00e9puis\u00e9e s'intalle dans une cabane.", "stores": "entrep\u00f4t", "now the nomads have a place to set up shop, they might stick around a while": "maintenant que les nomades ont un endroit pour faire du commerce, ils resteront ici quelques temps", "the trees are gone. parched earth and blowing dust are poor replacements.": "il n'y a plus d'arbre. la terre dess\u00e9ch\u00e9e et l'air emplis de poussi\u00e8re ne compensent pas leurs disparitions.", "armour": "armure", "A Man-Eater": "Un mangeur d'homme", "builder says it'd be useful to have a steady source of bullets": "l'ouvri\u00e8re dit que \u00e7a pourrait \u00eatre int\u00e9ressant d'avoir une source d'approvisionnement constante en munitions", "the compass points south": "la boussole pointe vers le sud", "the compass points north": "le boussole pointe vers le nord.", "The Sick Man": "Le malade", "yes": "oui", "martial artist": "ma\u00eetre d'un art martial", "builder says she can make traps to catch any creatures might still be alive out there": "l'ouvri\u00e8re dit qu'elle peut fabriquer des pi\u00e8ges pour attraper des animaux qui pourraient \u00eatre toujours vivant dehors", "the compass points northeast": "le boussole pointe vers le nord est.", "he begs for medicine.": "il supplie pour quelques m\u00e9dicaments.", "save": "sauvegarder.", "this waterskin'll hold a bit of water, at least": "cette gourde retiendra un peu d'eau, au moins", "turn him away": "le renvoyer", "shivering man": "homme tremblant", "The Mysterious Wanderer": "Le myst\u00e9rieux vagabond", "A Huge Lizard": "Un \u00e9norme l\u00e9zard", "boxer": "boxeur", "An Outpost": "Un avant poste", "not enough meat": "cuir insuffisant", "some weird metal he picked up on his travels.": "un m\u00e9tal \u00e9trange qu'il a ramass\u00e9 durant ses voyages.", "something's in there.": "il y'a quelque chose \u00e0 l\u2019int\u00e9rieur.", "restore more health when eating": "r\u00e9cup\u00e9rer plus de vie en mangeant", "A Snarling Beast": "Une b\u00eate qui grogne", "A Strange Bird": "Un oiseau \u00e9trange", "Share": "Partager", "a haze falls over the village as the steelworks fires up": "une brume tombe sur le village lorsque l\u2019aci\u00e9rie d\u00e9marre", "an old wanderer sits inside, in a seeming trance.": "\u00e0 l'int\u00e9rieur, un vieux vagabond est assis. il \u00e0 l'air en trance.", "builder says the villagers could make steel, given the tools": "l'ouvri\u00e8re dit qu'avec les bon outils, les villageois pourraient fabriquer de l'acier", "continue": "continuer", "there is no more water": "il n'y a plus d'eau", "flickering": "vacille", "go back inside": "rentrer \u00e0 l\u2019int\u00e9rieur", "save this.": "sauvegarder.", "dead": "est \u00e9teint", "export": "exporter", "not far from the village lies a large beast, its fur matted with blood.": "pas loin du village g\u00eet une b\u00eate agonisante, sa fourrure pleine de sang.", "s armour": "armure acier", "say he should be strung up as an example.": "ils disent qu'il devrait \u00eatre pendu, pour l'exemple.", "Fire": "Feu", "A Ruined Trap": "Un pi\u00e8ge d\u00e9truit", "not enough coal": "charbon insuffisant", "slash": "coup d'\u00e9p\u00e9e (acier)", "builder says she can make a cart for carrying wood": "l\u2019ouvri\u00e8re dit qu'elle peut construire un charrette pour ramasser du bois", "leather's not strong. better than rags, though.": "le cuir n'est pas tr\u00e8s r\u00e9sistant, mais c'est mieux que des chiffons.", "builder stokes the fire": "L'ouvrier attise le feu", "say goodbye": "dire au revoir", "A Silent Forest": "Une for\u00eat silencieuse", "builder's not sure she's to be trusted.": "l'ouvri\u00e8re ne lui fait pas confiance.", "the point is made. in the next few days, the missing supplies are returned.": "le message est pass\u00e9. Les biens manquant sont rendus dans les jours qui suivent.", "the plague rips through the village.": "la peste d\u00e9cime tout le village", "an old wanderer arrives.": "un vieux vagabond arrive.", "the compass points southwest": "la boussole pointe vers le sud ouest.", "the wanderer leaves, cart loaded with wood": "le vagabond s'en va, la charrette charg\u00e9e de bois", "Dropbox Export / Import": "Exporter/Importer", "a man hobbles up, coughing.": "un homme arrive. boitillant et toussant.", "i armour": "armure fer", "The Scout": "L'\u00e9claireur", "leaves a pile of small scales behind.": "il laisse une pile de petites \u00e9cailles derri\u00e8re lui.", "pockets": "poches", "stab": "coup de lance", "the ground is littered with small scales": "le sol est jonch\u00e9 de petites \u00e9cailles", "iron's stronger than leather": "le fer est plus dur que le cuir", "a nomad arrives, looking to trade": "un nomade arrive, pr\u00eat \u00e0 faire du troc", "black powder and bullets, like the old days.": "de la poudre noir et des balles, comme a l'\u00e9poque.", "restart the game?": "recommencer la partie ?", "A Ruined City": "Une ville en ruine", "energy cell": "chargeur energie", "the compass points west": "le boussole pointe vers l'ouest", "a scavenger draws close, hoping for an easy score": "Un pilleur s'approche, esp\u00e9rant un cible facile", "Sickness": "Maladie", "build:": "construire:", "signout": "l'ignorer", "A Beast Attack": "Une attaque de b\u00eate", "Ready to Leave?": "Pr\u00eat \u00e0 partir ?", "time to get out of this place. won't be coming back.": "c'est l'heure de quitter cet endroit. il n'y aura pas de retour en arri\u00e8re.", "the compass points northwest": "le boussole pointe vers le nord ouest.", "the thirst becomes unbearable": "la soif devient insupportable", "a beggar arrives": "un mendiant arrive", "he leaves a reward.": "il laisse une r\u00e9compense.", "the scout says she's been all over.": "l'\u00e9claireuse dit qu'elle a \u00e9t\u00e9 partout.", "cloth": "chiffon", "Troposphere": "Troposph\u00e8re", "squeeze": "se serrer", "scraps of fur": "des morceaux de fourrure", "the wind howls outside": "le vent siffle dehors", "the wagon can carry a lot of supplies": "le chariot peut transporter plus de provisions", "A Battlefield": "Un champ de bataille", "the shivering man is dead": "l'homme tremblant est mort.", "builder finishes the smokehouse. she looks hungry.": "L'ouvri\u00e8re a fini le fumoir. elle a l'air affam\u00e9e.", "the barrens break at a sea of dying grass, swaying in the arid breeze.": "la lande s'arrete au profit d'une herbe morte parcourue par une brise s\u00e8che.", "agree": "accepter", "the forest is silent.": "la for\u00eat est silencieuse", "Space": "L'\u00c9space", "Thermosphere": "Thermosph\u00e8re", "5 medicine": "5 m\u00e9dicaments", "do nothing": "ne rien faire", "A Gaunt Man": "Un homme d\u00e9charn\u00e9", "Outside": "Dehors", "the snarling beast is dead": "la b\u00eate grognante est morte.", "no": "non", "{0} per {1}s": "{0} /{1}s", "track them": "les suivre", "Exosphere": "Exosph\u00e8re", "he speaks of once leading the great fleets to fresh worlds.": "il raconte qu'il fut un temps ou il menait la grande flotte en qu\u00eate d'un monde meilleur.", "builder says there are more wanderers. says they'll work, too.": "l'ouvri\u00e8re dit qu'il y'a d'autres vagabonds dehors. elle dit qu'ils travailleront. eux aussi.", "evasive": "esquive", "an old wanderer arrives": "un vieux vagabond arrive", "through the walls, shuffling noises can be heard.": "a travers le murs, on peut entendre quelques bruits \u00e9touff\u00e9s ", "melee weapons deal more damage": "les armes de m\u00eal\u00e9s font plus de d\u00e9g\u00e2ts", "the compass points ": "la boussole montre :", "the man swallows the medicine eagerly": "l'homme avale le m\u00e9dicament avidement", "the days are spent with burials.": "les enterrements s\u2019encha\u00eenent durant des jours.", "more traps to catch more creatures": "plus de pi\u00e8ges pour attraper plus d'animaux", "bullets": "balles", "the light from the fire spills from the windows, out into the dark": "la lumi\u00e8re du feu se repend \u00e0 travers la fen\u00eatre, dehors dans la nuit", "tell him to leave": "lui dire de partir", "dry brush and dead branches litter the forest floor": "des buissons secs et des branches mortes recouvrent le sol de la for\u00eat", "tattered cloth": "un tas de chiffons", "tanner": "tanneur", "should cure the meat, or it'll spoil. builder says she can fix something up.": "il faudrait faire s\u00e9cher la viande pour \u00e9viter qu'elle pourrisse. L'ouvri\u00e8re dit qu'elle pourra bricoler quelque chose.", "or migrating computers": "pour sauver votre partie ou changer d'ordinateur", "water:{0}": "eau:{0}", "teeth": "dent", "villagers could help hunt, given the means": "les villageois pourraient aider pour la chasse, si on leur donne les moyens"}); diff --git a/lang/fr/strings.po b/lang/fr/strings.po index 4f4aeb2..6563d60 100644 --- a/lang/fr/strings.po +++ b/lang/fr/strings.po @@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "il n'y a plus de bois" #: ../../script/room.js:673 msgid "the light from the fire spills from the windows, out into the dark" msgstr "" -"la lumière du feu se repend à travers la a fenêtre, dehors dans la nuit" +"la lumière du feu se repend à travers la fenêtre, dehors dans la nuit" #: ../../script/room.js:686 msgid "builder stokes the fire" From 31c4d3a816fe1685db826ff6bc10a382ca044d91 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrea Rendine Date: Wed, 29 Apr 2015 22:52:30 +0200 Subject: [PATCH 007/220] Languages table Changed table using markup in order to correct the divided heading cell. --- README.md | 38 ++++++++++++++++++++++++++++---------- 1 file changed, 28 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/README.md b/README.md index 2ee2807..b8233ab 100644 --- a/README.md +++ b/README.md @@ -6,16 +6,34 @@ a minimalist text adventure game for your browser [Click to play](http://adarkroom.doublespeakgames.com) -Available | Languages ---------- | --------- -[Chinese](http://adarkroom.doublespeakgames.com/?lang=zh_cn) | [English](http://adarkroom.doublespeakgames.com/?lang=en) -[French](http://adarkroom.doublespeakgames.com/?lang=fr) | [German](http://adarkroom.doublespeakgames.com/?lang=de) -[Italian](http://adarkroom.doublespeakgames.com/?lang=it) | [Japanese](http://adarkroom.doublespeakgames.com/?lang=ja) -[Korean](http://adarkroom.doublespeakgames.com/?lang=ko) | [Norwegian](http://adarkroom.doublespeakgames.com/?lang=nb) -[Polish](http://adarkroom.doublespeakgames.com/?lang=pl) | [Portuguese](http://adarkroom.doublespeakgames.com/?lang=pt) -[Russian](http://adarkroom.doublespeakgames.com/?lang=ru) | [Spanish](http://adarkroom.doublespeakgames.com/?lang=es) -[Swedish](http://adarkroom.doublespeakgames.com/?lang=sv) | [Turkish](http://adarkroom.doublespeakgames.com/?lang=tr) -[Ukrainian](http://adarkroom.doublespeakgames.com/?lang=uk) | [Vietnamese] (http://adarkroom.doublespeakgames.com/?lang=vi) + + + + + + + + + + +
Available Languages +
Chinese +English +
French +German +
Italian +Japanese +
Korean +Norwegian +
Polish +Portuguese +
Russian +Spanish +
Swedish +Turkish +
Ukrainian +Vietnamese +
or play the latest on [GitHub](http://doublespeakgames.github.io/adarkroom) From a1092170c7bb1405ecac45d1d5c1a9c31ee5284d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrea Rendine Date: Wed, 29 Apr 2015 22:59:12 +0200 Subject: [PATCH 008/220] Italian translation fix. Sentences corrected for length and sense. --- lang/it/strings.js | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/lang/it/strings.js b/lang/it/strings.js index a17f052..dfc23c4 100644 --- a/lang/it/strings.js +++ b/lang/it/strings.js @@ -1 +1 @@ -_.setTranslation({"now the nomads have a place to set up shop, they might stick around a while": "ora che i nomadi hanno un posto dove esporre le loro merci, potrebbero fermarsi per un po'", "black powder and bullets, like the old days.": "polvere nera e proiettili, come ai bei vecchi tempi.", "share.": "condividi.", "wagon": "carro", "water:{0}": "acqua: {0}", "lob": "lancia granata", "the streets are empty.": "le strade sono deserte.", "not enough coal": "il carbone non basta", "the traps contain ": "le trappole contengono ", "a beast stands alone in an overgrown park.": "una belva torreggia solitaria in un parco coperto di vegetazione.", "give 50": "dagliene 50", "the wagon can carry a lot of supplies": "il carro pu\u00f2 trasportare molti rifornimenti", "tattered cloth": "scampoli di stoffa", "go home": "torna a casa", "an old case is wedged behind a rock, covered in a thick layer of dust.": "una vecchia cassa \u00e8 incastrata dietro una roccia, coperta da uno spesso strato di polvere.", "A Borehole": "Uno Scavo", "a frail man stands defiantly, blocking the path.": "un uomo dall'aspetto fragile, immobile, blocca il percorso, con aria di sfida.", "compass": "bussola", "lets some light down into the dusty haze.": "un po' di luce attraversa l'aria densa di detriti.", "builder puts up a hut, out in the forest. says word will get around.": "la costruttrice edifica una capanna, fuori nella foresta. dice che la voce si sparger\u00e0.", "export or import save data to dropbox datastorage": "esporta/importa i dati di salvataggio dalla memoria dati di Dropbox", "dangerous to be this far from the village without proper protection": "\u00e8 pericoloso essere cos\u00ec lontani dal villaggio senza adeguata difesa", "a large bird nests at the top of the stairs.": "un grosso uccello ha fatto il nido in cima alle scale.", "buy map": "compra una mappa", "villagers could help hunt, given the means": "i paesani potrebbero aiutare cacciando, se ne avessero i mezzi", "A Tiny Village": "Un Minuscolo Villaggio", "1 medicine": "1 medicina", "the hunting lodge stands in the forest, a ways out of town": "il rifugio da caccia si erge nella foresta, appena fuori dal villaggio", "learned how to ignore the hunger": "hai imparato ad ignorare la fame", "a haze falls over the village as the steelworks fires up": "i fumi avvolgono il villaggio, quando l'acciaieria viene attivata", "put the save code here.": "inserisci qui il codice di salvataggio.", "waterskin": "otre", "s armour": "arm. acciaio", "the plague is kept from spreading.": "la diffusione dell'epidemia viene bloccata.", "a man hobbles up, coughing.": "un uomo arriva zoppicando, tossisce.", "a beast charges out of a ransacked classroom.": "un animale selvaggio si lancia fuori da un'aula saccheggiata.", "builder says she can make traps to catch any creatures might still be alive out there": "la costruttrice dice che pu\u00f2 costruire trappole, per catturare le creature che sono ancora in giro", "can't read the words.": "non si riescono a leggere le parole.", "burning": "crepita", "the snarling beast is dead": "l'animale ringhiante \u00e8 morto", "pop ": "popolaz.", "not far from the village lies a large beast, its fur matted with blood.": "non lontano dal villaggio si nasconde un animale, il pelo macchiato di sangue", "the fire is {0}": "il fuoco {0}", "slash": "squarcia (sp. acciaio)", "a nomad shuffles into view, laden with makeshift bags bound with rough twine.": "un nomade appare in vista, carico di borse improvvisate legate da grezze funi.", "the military is already set up at the mine's entrance.": "i militari sono gi\u00e0 schierati all'entrata della miniera.", "trapper": "fabbr. di esche", "builder": "costruttrice", "a sickness is spreading through the village.": "una malattia si sta diffondendo nel villaggio", "torch": "fiaccola", "the old compass is dented and dusty, but it looks to work.": "la vecchia bussola appare ammaccata e polverosa, ma sembra funzionare.", "got it": "fatto", "Share": "Condividi", "Dropbox Export / Import": "Esporta in/Importa da Dropbox", "miss": "mancato", "turn him away": "mandalo via", "Restart?": "Ricominciare?", "still time to rescue a few supplies.": "c'\u00e8 ancora tempo per mettere in salvo dei rifornimenti.", "steel's stronger than iron": "l'acciaio \u00e8 pi\u00f9 resistente del ferro", "the days are spent with burials.": "i giorni vengono trascorsi con le sepolture.", "builder says it'd be useful to have a steady source of bullets": "la costruttrice dice che sarebbe utile avere una fonte stabile di proiettili", "something's in the store room": "c'\u00e8 qualcosa nel deposito provviste", "lizard": "rettile", "warm": "mite", "the walls are scorched from an old battle.": "le pareti portano i segni di battaglie passate.", "not enough meat": "la carne non basta", "the cask holds enough water for longer expeditions": "la botte contiene acqua a sufficienza per spedizioni pi\u00f9 lunghe", "no more room for huts.": "non c'\u00e8 pi\u00f9 spazio per altre capanne.", "martial artist": "esperto di arti marziali", "dead": "\u00e8 estinto", "go twice as far without eating": "raddoppi la distanza percorsa senza mangiare", "the rest bury them.": "gli altri li seppelliscono.", "leave city": "lascia la citt\u00e0", "the man says he's grateful. says he won't come around any more.": "l'uomo esprime la sua riconoscenza. dice che non si far\u00e0 vedere di nuovo in giro.", "smoldering": "cova sotto la brace", "the metallic tang of wanderer afterburner hangs in the air.": "l'odore metallico di un postbruciatore aleggia nell'aria.", "precise": "preciso", "a madman attacks, screeching.": "un pazzo attacca, urlando.", "tannery": "conceria", "rusted chainlink is pulled across an alleyway.": "una recinzione arrugginita blocca il passaggio.", "the remaining settlers flee from the violence, their belongings forgotten.": "gli abitanti rimasti evitano la violenza, abbandonando gli oggetti in loro possesso.", "an old wanderer arrives": "arriva un anziano ramingo", "a shack stands at the center of the village.": "una capanna resiste in piedi al centro del villaggio.", "scraps of fur": "brandelli di pellame", "lift off": "decolla", "there are still supplies inside.": "ci sono ancora delle provviste all'interno.", "the shell of an abandoned hospital looms ahead.": "i resti di un ospedale abbandonato si delineano pi\u00f9 avanti.", "Troposphere": "Troposfera", "the soldier steps out from between the buildings, rifle raised.": "il soldato emerge da un anfratto tra gli edifici, puntando il fucile.", "most of the windows at ground level are busted anyway.": "in compenso, quasi tutte le finestre del piano terra sono state sfondate.", "never go thirsty again": "non soffrirai mai pi\u00f9 la sete", "An Old House": "Una Vecchia Casa", "coal": "carbone", "a man charges down the hall, a rusty blade in his hand": "un uomo si lancia all'attacco nel corridoio, brandendo una lama arrugginita", "A Ruined City": "Una Citt\u00e0 in Rovina", "the remains of an old house stand as a monument to simpler times": "i resti di una vecchia casa resistono, retaggio di un passato pi\u00f9 semplice", "stab": "trafiggi (lancia)", "stealthy": "furtivo", "desert rat": "volpe del deserto", "soldiers patrol the perimeter, rifles slung over their shoulders.": "i soldati pattugliano il perimetro, con i fucili appesi alle spalle.", "the man expresses his thanks and hobbles off.": "l'uomo esprime la sua riconoscenza e se ne va zoppicando.", "agree": "accetta", "a shivering man approaches and attacks with surprising strength": "un uomo tremante si avvicina e attacca con forza inaspettata", "the scout says she's been all over.": "la sentinella dice di essere stata ovunque", "blast": "spara (f. laser)", "some medicine abandoned in the drawers.": "delle medicine abbandonate nei cassetti.", "connect": "connetti", "the earth here is split, as if bearing an ancient wound": "la terra qui \u00e8 spaccata, come se mostrasse i segni di un'antica ferita", "available": "disponibile", "Room": "Stanza", "the compass points north": "la bussola punta a nord", "beneath the wanderer's rags, clutched in one of its many hands, a glint of steel.": "sotto gli stracci del ramingo, serrato in una delle sue molte mani, balugina dell'acciaio.", "load from slot": "carica dal salvataggio", "buy compass": "compra una bussola", "Space": "Spazio Esterno", "a tribe of elderly squatters is camped out in this ward.": "una trib\u00f9 di vecchi clandestini \u00e8 accampata in questo reparto.", "the night is silent.": "la notte tace.", "scavenger had a small camp in the school.": "il saccheggiatore aveva un piccolo accampamento nella scuola", "they must be here for a reason.": "deve esserci un motivo per cui si trovano qui.", "embark": "inizia il viaggio", "a snarling beast leaps out of the underbrush": "un animale ringhiante salta fuori dai cespugli", "only a few die.": "solo pochi muoiono.", "run": "scappa", "cancel": "annulla", "the trees are gone. parched earth and blowing dust are poor replacements.": "gli alberi sono alle tue spalle. terra riarsa e polvere smossa dal vento sono miseri sostituti.", "a torch to keep the dark away": "una fiaccola per tenere lontana l'oscurit\u00e0", "might be things worth having still inside.": "ci potrebbe essere ancora qualcosa da raccogliere, all'interno.", "the house has been ransacked.": "la casa \u00e8 stata saccheggiata.", "a large creature attacks, claws freshly bloodied": "una grossa creatura attacca, i suoi artigli sono coperti di sangue fresco", "all the work of a previous generation is here.": "tutto il lavoro della generazione passata \u00e8 ancora qui.", "buy teeth": "compra zanne", "A Feral Terror": "Una Belva Feroce", "track them": "segui le tracce", "The Beggar": "Il Mendicante", "total score: {0}": "Punteggio totale: {0}", "lights on.": "accendi la luce.", "A Snarling Beast": "Un Animale Ringhiante", "the military presence has been cleared.": "la guarnigione militare \u00e8 stata spazzata via.", "the towers that haven't crumbled jut from the landscape like the ribcage of some ancient beast.": "le torri che non sono crollate spuntano dal terreno come lo scheletro di un qualche antico animale.", "give 500": "dagliene 500", "a few items are scattered on the ground.": "alcuni oggetti sono sparsi per terra.", "Thermosphere": "Termosfera", "the compass points west": "la bussola punta a ovest", "the coal mine is clear of dangers": "la miniera di carbone \u00e8 sicura", "a scavenger draws close, hoping for an easy score": "un saccheggiatore si avvicina, sperando in un facile bottino", "looks like a camp of sorts up ahead.": "sembra che ci sia un accampamento di qualche tipo, pi\u00f9 in l\u00e0.", "bedrolls, torn and blackened, lay beneath a thin layer of dust.": "alcuni sacchi a pelo, laceri e anneriti, giacciono sotto un sottile strato di polvere.", "more traps to catch more creatures": "altre trappole per catturare pi\u00f9 creature", "a large beast charges out of the dark": "un grosso animale esce dall'ombra e si lancia all'attacco", "water": "acqua", "rucksack": "zaino", "medicine is needed immediately.": "sono necessarie cure immediate.", "The Iron Mine": "La Miniera di Ferro", "trading post": "mercato", "the villagers haul a filthy man out of the store room.": "i paesani trascinano un tizio dall'aspetto vile fuori dal deposito provviste.", "bait": "esca", "the shell of a burned out car blocks the entrance.": "la carcassa di un'auto bruciata blocca l'entrata.", "tanner": "conciatore", "A Murky Swamp": "Una Fosca Palude", "camp fires burn by the entrance to the mine.": "fuochi da campo ardono presso l'entrata della miniera.", "a sound comes from the tunnel, just ahead.": "un suono giunge dal tunnel, poco pi\u00f9 avanti.", "gastronome": "buongustaio", "the lizard is dead": "il rettile \u00e8 morto", "the towers of a decaying city dominate the skyline": "le torri di una citt\u00e0 in rovina dominano l'orizzonte", "boxer": "pugile", "not enough ": "insufficiente", "the old tower seems mostly intact.": "l'antico palazzo sembra in gran parte intatto.", "A Ruined Trap": "Una Trappola Distrutta", "the beast is dead.": "la belva \u00e8 morta.", "there is no more water": "non c'\u00e8 pi\u00f9 acqua", "the mysterious wanderer returns, cart piled high with wood.": "il misterioso ramingo ritorna, il suo carretto trabocca di legname.", "the town lies abandoned, its citizens long dead": "la citt\u00e0 \u00e8 abbandonata, i suoi abitanti morti da molto tempo", "can't see what's inside.": "non si riesce a vedere l'interno", "spare him": "risparmialo", "hunter": "cacciatore", "turn her away": "mandala via", "a mysterious wanderer arrives": "arriva un ramingo misterioso", "lights off.": "spegni la luce.", "land blows more often": "sferri colpi con maggiore frequenza", "flickering": "tremola", "a squat building up ahead.": "un edificio tozzo si delinea pi\u00f9 avanti.", "sulphur miner": "minatore di zolfo", "learn scouting": "impara ad esplorare", "a small supply cache is hidden at the back of the cave.": "un piccolo nascondiglio di provviste \u00e8 nascosto nel fondo della caverna.", "the rest of the hospital is empty.": "il resto dell'ospedale \u00e8 deserto.", "choose one slot to save to": "scegli una posizione per il salvataggio", "A Firelit Room": "Una Stanza Rischiarata", "inside the hut, a child cries.": "dentro la capanna c'\u00e8 un bambino che piange.", "the gaunt man is dead": "l'uomo emaciato \u00e8 morto", "A Soldier": "Un Soldato", "better avoid conflict in the wild": "puoi evitare i combattimenti durante le esplorazioni", "slow metabolism": "metabolismo lento", "A Large Village": "Un Grande Villaggio", "the young settler was carrying a canvas sack.": "il giovane abitante portava con s\u00e8 una borsa di tela.", "maybe some useful stuff in the rubble.": "potrebbe esserci della roba utile tra i detriti.", "he leaves a reward.": "lascia una ricompensa.", "a small group arrives, all dust and bones.": "arriva un piccolo gruppo di persone, macilento e impolverato.", "the sickness is cured in time.": "la malattia viene curata in tempo.", "a pack of lizards rounds the corner.": "un branco di lucertole sbuca da dietro l'angolo.", "an old man bursts through a door, wielding a scalpel.": "un vecchio si precipita fuori da una porta, reggendo un bisturi.", "builder's not sure she's to be trusted.": "la costruttrice non \u00e8 sicura che costei sia degna di fiducia.", "not enough scales": "le squame non bastano", "learned how not to be seen": "hai imparato come non farti vedere", "the people here were broken a long time ago.": "le persone di questo luogo, da lungo tempo, non hanno pi\u00f9 nulla.", "A Sniper": "Un Cecchino", "the wanderer leaves, cart loaded with furs": "la raminga parte, il carretto carico di pellame", "gather wood": "raccogli legname", "the scavenger is dead": "il saccheggiatore \u00e8 morto", "take:": "raccogli:", "load": "carica", "iron miner": "minatore di ferro", "iron sword": "spada di ferro", "the meat has run out": "la carne \u00e8 finita", "feral howls echo out of the darkness.": "ululati selvaggi riecheggiano dal buio.", "Ready to Leave?": "Pronto a Partire?", "a scout stops for the night": "una sentinella si ferma per la notte", "the operating theatre has a lot of curious equipment.": "la sala operatoria contiene una gran quantit\u00e0 di strani macchinari.", "armour": "difesa", "inside, the remains of its victims are everywhere.": "all'interno, i resti delle sue vittime sono ovunque.", "a masked soldier rounds the corner, gun drawn": "un soldato con la maschera sul volto spunta dall'angolo, puntando la pistola.", "the stranger is standing by the fire. she says she can help. says she builds things.": "la forestiera rimane in piedi, vicino al fuoco. dice che pu\u00f2 aiutare. dice di saper costruire cose.", "deep in the swamp is a moss-covered cabin.": "nelle profondit\u00e0 della palude si trova una casupola coperta di muschio.", "a green cross barely visible behind grimy windows.": "una croce verde \u00e8 a malapena visibile dietro le finestre sudice.", "a youth lashes out with a tree branch.": "un giovane si slancia in avanti, brandendo un grosso ramo.", "stores": "riserve", "eye for an eye seems fair.": "\"occhio per occhio\" non \u00e8 sbagliato.", "willing to talk about it, for a price.": "ha voglia di parlarne, per il giusto prezzo.", "something's in there.": "c'\u00e8 qualcosa dentro.", "starvation sets in": "subentra la fame", "the compass points southeast": "la bussola punta a sud-est", "a trading post would make commerce easier": "un mercato renderebbe gli scambi pi\u00f9 facili", "orange traffic cones are set across the street, faded and cracked.": "dei coni spartitraffico arancioni sono posizionati lungo la strada, rotti e sbiaditi.", "a thief is caught": "un ladro \u00e8 stato catturato", "buy:": "acquista:", "village": "villaggio", "Export": "Esporta", "not enough iron": "il ferro non basta", "A Dark Room": "Una Stanza Oscura", "A Murky Swamp": "Una Fosca Palude", "a wall of gnarled trees rises from the dust. their branches twist into a skeletal canopy overhead.": "un muro di alberi nodosi si innalza dalla sabbia. le loro fronde si attorcigliano a formare una cortina scheletrica, in alto.", "drop:": "lascia:", "scout": "sentinella", "some weird metal he picked up on his travels.": "dello strano metallo che ha raccolto nel corso dei suoi viaggi.", "cart": "carretto", "the compass points ": "la bussola punta verso ", "continue": "continua", "fires burn in the courtyard beyond.": "dei fuochi bruciano nel cortile dall'altra parte.", "the man is thankful.": "l'uomo \u00e8 grato.", "charcutier": "norcino", "A Man-Eater": "Un Mangiatore di Uomini", "Wanderer": "Ramingo", "baited trap": "trappola con esca", "asks for any spare furs to keep him warm at night.": "chiede se avanzano dei brandelli di pelli per tenerlo caldo durante la notte.", "squeeze": "infilati", "rotting reeds rise out of the swampy earth.": "canne marcite spuntano dal terreno acquitrinoso.", "a lone frog sits in the muck, silently.": "una rana solitaria riposa nella fanghiglia, silenziosa.", "scattered teeth": "zanne sparse", "ripe for the picking.": "pronto per essere raccolto.", "with a little effort, it might fly again.": "con un piccolo sforzo, potrebbe tornare a volare.", "lodge": "rifugio da caccia", "connect game to dropbox local storage": "collega la partita alla cartella Dropbox locale", "investigate": "investiga", "the sniper is dead": "il cecchino \u00e8 morto", "say goodbye": "digli buon viaggio.", "lucky that the natives can't work the mechanisms.": "fortunatamente, gli indigeni non ne hanno capito i meccanismi.", "builder stokes the fire": "la costruttrice attizza il fuoco", "a man joins the fight": "un uomo prende parte allo scontro", "the sound of gunfire carries on the wind.": "il vento porta con s\u00e9 il rumore di una sparatoria.", "the man swallows the medicine eagerly": "l'uomo inghiotte avidamente la medicina", "it contains travelling gear, and a few trinkets.": "contiene equipaggiamento per viaggiare e qualche oggetto utile.", "learned to love the dry air": "hai imparato ad apprezzare il clima arido", "a strange looking bird speeds across the plains": "un uccello dall'aspetto strano attraversa veloce la piana", "can't tell what left it here.": "non si capisce cosa lo abbia abbandonato qui.", "a convoy lurches in, equal parts worry and hope.": "una carovana arriva vacillando, colma di ansia e speranza in egual misura", "the nights are rent with screams.": "le notti sono lacerate da urla.", "hull: ": "scafo:", "not enough leather": "il cuoio non basta", "freezing": "gelida", "roaring": "arde", "evasion": "elusione", "an old wanderer arrives.": "arriva un anziano ramingo.", "ok": "fatto", "some good stuff woven into its nest.": "della roba utile \u00e8 nascosta nel suo nido.", "restart the game?": "Iniziare la partita dal principio?", "a pack of snarling beasts pours out of the trees.": "un branco di animali feroci spunta fuori dal bosco.", "give 1 medicine": "dagli 1 medicina", "the strange bird is dead": "lo strano uccello \u00e8 morto", "the sickness spreads through the village.": "la malattia si diffonde in tutto il villaggio.", "iron mine": "miniera di ferro", "the villagers hang the thief high in front of the store room.": "i paesani impiccano il ladro in alto, davanti al deposito provviste.", "medicine": "medicina", "the world fades": "il mondo svanisce", "restart.": "ricomincia.", "bolas": "funi da cattura", "strange bird": "strano uccello", "can't tell what they're up to.": "non si pu\u00f2 dire a cosa sia dovuto.", "just as deadly now as they were then.": "sempre mortali, ora come allora.", "yes": "s\u00ec", "restore more health when eating": "ripristina pi\u00f9 salute quando mangi", "bits of meat": "pezzi di carne", "steel sword": "spada d'acciaio", "a snarling beast jumps out from behind a car.": "un animale selvaggio salta fuori da dietro un'auto.", "the steel is strong, and the blade true.": "l'acciaio \u00e8 robusto, e la lama affidabile.", "armoury": "armeria", "the small settlement has clearly been burning a while.": "le fiamme nel piccolo insediamento hanno sicuramente bruciato a lungo.", "stunned": "stordito", "force": "forza", "charred bodies litter the ground.": "corpi carbonizzati ingombrano il terreno.", "a huge lizard scrambles up out of the darkness of an old metro station.": "un grosso rettile si arrampica fuori dall'oscurit\u00e0 di una vecchia stazione della metro.", "the only hope is a quick death.": "l'unica speranza \u00e8 una morte rapida.", "the house is abandoned, but not yet picked over.": "la casa \u00e8 abbandonata, ma non \u00e8 ancora stata depredata.", "pockets": "tasche", "the convoy can haul mostly everything": "il convoglio pu\u00f2 trasportare praticamente tutto", "the compass points south": "la bussola punta a sud", "lights flash through the alleys between buildings.": "della luce lampeggia tra i vicoli che separano gli edifici.", "none": "nulla", "nothing": "nulla", "A Raucous Village": "Un Villaggio Esteso", "the compass points east": "la bussola punta a est", "An Outpost": "Un Avamposto", "a startled beast defends its home": "un animale spaventato difende la sua tana", "a small suburb lays ahead, empty houses scorched and peeling.": "un piccolo sobborgo si profila pi\u00f9 avanti, vuote case bruciate e diroccate.", "collected scraps spread across the floor like they fell from heaven.": "i brandelli raccolti si spargono sul pavimento, come caduti dal cielo.", "he speaks of once leading the great fleets to fresh worlds.": "parla di periodi passati in cui ha condotto grandi flotte verso mondi inesplorati.", "a small basket of food is hidden under a park bench, with a note attached.": "un cestino contenente viveri \u00e8 nascosto sotto la panchina di un parco, con un biglietto attaccato.", "workshop": "officina", "a safe place in the wilds.": "un posto sicuro in nel territorio selvaggio.", "the tunnel opens up at another platform.": "il tunnel si allarga in un'altra stazione.", "a sick man hobbles up": "un ammalato arriva zoppicando", "iron": "ferro", "some weird glowing boxes he picked up on his travels.": "delle strane scatoline luccicanti che ha raccolto nel corso dei suoi viaggi.", "fur": "pellame", "mild": "tiepida", "there is nothing else here.": "non c'\u00e8 altro qui.", "The Master": "Il Maestro", "the torch goes out": "la torcia si spegne", "thrust": "pugnala (baionetta)", "the room is {0}": "la stanza \u00e8 {0}", "armoury's done, welcoming back the weapons of the past.": "l'armeria \u00e8 completata, \u00e8 pronta per dare il bentornato alle armi dei tempi andati.", "a terrible plague is fast spreading through the village.": "una terribile epidemia si sparge in tutto il villaggio.", "traps are more effective with bait.": "le trappole sono pi\u00f9 efficaci con un'esca.", "broken streetlights stand, rusting. light hasn't graced this place in a long time.": "lampioni rotti si ergono rugginosi. a lungo questo posto non ha beneficiato di alcuna luce.", "nothing but downcast eyes.": "di lui si scorge solo lo sguardo di chi non ha nulla da perdere.", "stoke fire": "attizza il fuoco", "hot": "calda", "score for this game: {0}": "Punteggio per questa partita: {0}", "A Destroyed Village": "Un Villaggio Distrutto", "faces, darkened by soot and blood, stare out from crooked huts.": "volti anneriti di sporcizia e sangue osservano l'ambiente, nascosti nelle baracche.", "the tracks disappear after just a few minutes.": "le impronte spariscono dopo appena pochi minuti", "he smiles warmly and asks for lodgings for the night.": "sorride cordiale e chiede rifugio per la notte.", "swing": "fendi (sp. ferro)", "bodies and supplies from both sides litter the ground.": "cadaveri e attrezzatura di entrambi i fronti ingombrano il suolo.", "import": "importa", "a gaunt man approaches, a crazed look in his eye": "un uomo emaciato si avvicina, nei suoi occhi uno sguardo folle", "a shame to let what he'd found go to waste.": "sarebbe un peccato gettare al vento ci\u00f2 che aveva trovato.", "learned to predict their movement": "hai imparato a prevedere i movimenti del nemico", "build:": "costruisci:", "the warped man lies dead.": "l'uomo deforme giace morto.", "A Shivering Man": "Un Uomo Tremante", "close": "chiudi", "a stranger arrives in the night": "un forestiero arriva nella notte.", "but there is a cache of medicine under the floorboards.": "ma c'\u00e8 un deposito di medicine nascosto sotto le tavole del pavimento.", "should cure the meat, or it'll spoil. builder says she can fix something up.": "bisognerebbe affumicare la carne, o si avarier\u00e0. la costruttrice dice che potrebbe mettere in piedi qualcosa.", "it's been picked over by scavengers, but there's still some things worth taking.": "\u00e8 stato depredato dagli sciacalli, ma c'\u00e8 ancora qualcosa che vale la pena raccogliere.", "punches do more damage": "i pugni causano danno maggiore", "gatherer": "raccoglitore", "a wanderer arrives with an empty cart. says if he leaves with wood, he'll be back with more.": "un ramingo arriva con un carretto vuoto. dice che se gli viene dato del legname, torner\u00e0 con un quantitativo maggiore.", "An Old House": "Una Vecchia Casa", "bleached bones are strewn about the entrance. many, deeply scored with jagged grooves.": "ossa spolpate sono sparse vicino all'entrata. molte sono segnate da incisioni profonde e irregolari.", "not enough fur": "il pellame non basta", "Plague": "Epidemia", "this waterskin'll hold a bit of water, at least": "l'otre pu\u00f2 trasportare un po' d'acqua, almeno", "a giant lizard shambles forward": "una lucertola gigante si trascina in avanti", "craft:": "fabbrica:", "leave": "abbandona", "a grizzled soldier attacks, waving a bayonet.": "un militare dai capelli brizzolati attacca, brandendo una baionetta.", "go twice as far without drinking": "raddoppi la distanza percorsa senza bere", "bone spear": "lancia d'osso", "An Old Starship": "Un'Antica Nave Spaziale", "the sounds stop.": "i suoni si interrompono.", "hull:": "scafo:", "bring your friends.": "porta i tuoi amici.", "his time here, now, is his penance.": "il suo tempo qui, ora, \u00e8 la sua penitenza.", "man-eater": "mangiatore di uomini", "someone has locked and barricaded the door to this operating theatre.": "qualcuno ha chiuso e barricato la porta di questa sala operatoria.", "upgrade engine": "rinforza il reattore", "learned to throw punches with purpose": "hai appreso come colpire in modo efficace", "soldier": "soldato", "evasive": "elusivo", "men mill about, weapons at the ready.": "degli uomini girano nei dintorni, armi in pugno.", "the wood is running out": "il legno sta finendo", "the man-eater is dead": "il mangiatore di uomini \u00e8 morto", "somewhere above the debris cloud, the wanderer fleet hovers. been on this rock too long.": "da qualche parte al disopra dei detriti, la flotta raminga si solleva. \u00c8 stata su questa roccia troppo a lungo.", "there's not much, but some useful things can still be found.": "non c'\u00e8 molto, ma si trovano ancora delle cose utili.", "learned to fight quite effectively without weapons": "puoi combattere in modo abbastanza efficace senza armi", "steel": "acciaio", "the door hangs open.": "la porta \u00e8 stata scardinata.", "your are connected to dropbox with account / email ": "sei connesso a Dropbox con l'account / indirizzo e-mail", "ignore them": "ignora le tracce", "the crowd surges forward.": "la folla avanza.", "A Dusty Path": "Un Sentiero Polveroso", "empty corridors.": "corridoi vuoti.", "A Crashed Ship": "Il Relitto di una Nave", "smokehouse": "affumicatoio", "dry brush and dead branches litter the forest floor": "frasche secche e rami spezzati sono sparsi sul terreno, nella foresta", "not enough cloth": "la stoffa non basta", "a military perimeter is set up around the mine.": "un perimetro militare di sicurezza \u00e8 teso intorno alla miniera.", "the plague rips through the village.": "l'epidemia si abbatte sull'intero villaggio.", "A Damp Cave": "Una Caverna Umida", "safer here": "qui \u00e8 pi\u00f9 sicuro", "a bundle of sticks lies just beyond the threshold, wrapped in coarse furs.": "un fascio di sterpaglie giace subito oltre la soglia, avvolto in pellame grezzo", "An Outpost": "Un Avamposto", "save": "salva", "only dust and stains remain.": "rimangono soltanto polvere e sporcizia.", "scavenger": "saccheggiatore", "error while saving to dropbox datastorage": "Errore durante il salvataggio nella memoria dati in Dropbox", "attack": "attacca", "coal mine": "miniera di carbone", "melee weapons deal more damage": "le armi corpo a corpo causano maggiori danni", "bullets": "proiettili", "an old wanderer sits inside, in a seeming trance.": "un anziano ramingo \u00e8 seduto all'interno, sembra in trance.", "A Strange Bird": "Uno Strano Uccello", "weapons": "armi", "strips of meat hang drying by the side of the street.": "strisce di carne sono appese ad essiccare sul lato della strada.", "a destroyed village lies in the dust.": "un villaggio distrutto giace nella polvere.", "the light from the fire spills from the windows, out into the dark": "la luce della fiamma si riversa dalla finestra, rischiarando l'oscurit\u00e0 circostante", "A Barren World": "Un Mondo Sterile", "alien alloy": "metallo alieno", "the shivering man is dead": "l'uomo tremante \u00e8 morto", "the mysterious wanderer returns, cart piled high with furs.": "la misteriosa raminga ritorna, il suo carretto trabocca di pellame.", "A Damp Cave": "Una Caverna Umida", "sulphur": "zolfo", "the torchlight casts a flickering glow down the hallway.": "la torcia getta un fascio incerto di luce lungo il corridoio.", "more squatters are crowding around now.": "altri occupanti clandestini si affollano in zona, ora.", "trap": "trappola", "the barrens break at a sea of dying grass, swaying in the arid breeze.": "la terra arida si interrompe sul limitare di una distesa di erba morente, che ondeggia nella brezza secca.", "arms and munitions, relics from the war, are neatly arranged on the store-room floor.": "armi e munizioni, reliquie della guerra passata, sono disposte in ordine sul pavimento del deposito provviste.", "The Village": "Il Villaggio", "the thirst becomes unbearable": "la sete diventa insopportabile", "feral terror": "belva feroce", "or migrating computers": "o usarli in altri dispositivi", "a shot rings out, from somewhere in the long grass": "uno sparo riecheggia, proveniente da qualche punto nell'erba alta", "worth killing for, it seems.": "qualcosa per cui valeva la pena uccidere, sembra.", "there's nothing else here.": "non c'\u00e8 altro qui.", "Stratosphere": "Stratosfera", "searching the bodies yields a few supplies.": "perquisendo i cadaveri, si trovano delle provviste.", "someone throws a stone.": "qualcuno lancia una pietra.", "more soldiers will be on their way.": "altri soldati arriveranno.", "the cave narrows a few feet in.": "la caverna si stringe dopo essere entrati per alcuni metri.", "free {0}/{1}": "sp. libero {0}/{1}", "the stench of rot and death fills the operating theatres.": "il fetore di morte e decomposizione riempie le sale operatorie.", "save.": "salva.", "a squatter stands firmly in the doorway of a small hut.": "un clandestino si staglia, massiccio, sulla soglia di una piccola capanna.", "a swarm of rats rushes up the tunnel.": "un branco di ratti si precipita attraverso il tunnel.", "the villagers retreat to mourn the dead.": "i paesani si ritirano a piangere i propri defunti.", "not enough wood to get the fire going": "non c'\u00e8 abbastanza legname per tenere acceso il fuoco", "A Lonely Hut": "Una Capanna Solitaria", "dodge attacks more effectively": "puoi schivare pi\u00f9 facilmente gli attacchi", "the walls are moist and moss-covered": "le pareti sono coperte di muschio e umidit\u00e0", "sword is sharp. good protection out in the wilds.": "la spada \u00e8 affilata. una buona protezione nelle spedizioni all'esterno.", "learned to be where they're not": "hai imparato a essere dove il nemico non ti trova", "iron's stronger than leather": "il ferro \u00e8 pi\u00f9 resistente del cuoio", "tannery goes up quick, on the edge of the village": "la conceria viene edificata rapidamente, al confine del villaggio", "this is irreversible.": "questa azione non pu\u00f2 essere annullata.", "if the code is invalid, all data will be lost.": "se il codice non \u00e8 valido, tutti i dati saranno perduti.", "time to move on.": "\u00e8 tempo di muoversi.", "a soldier opens fire from across the desert": "un soldato apre il fuoco da oltre il deserto", "not enough alien alloy": "non c'\u00e8 metallo alieno a sufficienza", "large prints lead away, into the forest.": "grosse impronte conducono alla foresta.", "weight": "ingombro", "the grasses thin. soon, only dust remains.": "l'erba si dirada. presto, non rimane che sabbia.", "the debris is denser here.": "la nebbia \u00e8 pi\u00f9 densa, qui.", "the small military outpost is well supplied.": "il piccolo avamposto militare \u00e8 ben rifornito.", "A Ruined City": "Una Citt\u00e0 In Rovina", "as soon as the door is open a little bit, hundreds of tentacles erupt.": "appena la porta si apre di poco, centinaia di tentacoli erompono all'esterno.", "a pristine medicine cabinet at the end of a hallway.": "un armadietto per medicine in buone condizioni, alla fine di un corridoio.", "trees loom on the horizon. grasses gradually yield to a forest floor of dry branches and fallen leaves.": "gli alberi si delineano all'orizzonte. l'erba diventa gradualmente un sottobosco di fronde secche e foglie cadute.", "*** EVENT ***": "*** EVENTO ***", "a cave lizard attacks": "una lucertola delle caverne attacca", "snarling beast": "animale ringhiante", "say his folk have been skimming the supplies.": "dicono che la sua gente ha rastrellato le scorte", "laser rifle": "fucile laser", "tell him to leave": "digli di andarsene", "buy bait": "compra esche", "a soldier, alerted, opens fire.": "un soldato, in allarme, apre il fuoco.", "the torch sputters and dies in the damp air": "la fiaccola sibila, per poi spegnersi nell'aria umida", "a thug moves out of the shadows.": "un teppista emerge dall'ombra.", "The Sick Man": "L'Uomo Malato", "cold": "fredda", "someone had been stockpiling loot here.": "qualcuno ha ammassato il suo bottino qui.", "the ground is littered with small teeth": "il pavimento \u00e8 disseminato di zanne minute", "scales": "squame", "a large creature lunges, muscles rippling in the torchlight": "una grossa creatura attacca, la luce delle torce mostra i suoi muscoli che scattano", "a man stands over a dead wanderer. notices he's not alone.": "un uomo \u00e8 in piedi vicino al cadavere di un ramingo. si accorge di non essere solo.", "{0} per {1}s": "{0} ogni {1}\u2033", "the sky is grey and the wind blows relentlessly": "il cielo \u00e8 grigio e il vento soffia incessante", "castoff from the mammoth drills can still be found by the edges of the precipice.": "i resti delle titaniche trivelle si vedono ancora lungo le pareti dell'abisso.", "the wind howls outside": "il vento ulula all'esterno", "this spear's not elegant, but it's pretty good at stabbing": "la lancia non sar\u00e0 elegante, ma \u00e8 ottima per trafiggere", "Noises": "Rumori", "after a skirmish they are driven away, but not without losses.": "dopo una schermaglia questi vengono mandati via, ma non senza perdite.", "sulphur mine": "miniera di zolfo", "punch twice as fast, and with even more force": "la velocit\u00e0 dei pugni raddoppia, e la forza aumenta ancora", "where the windows of the schoolhouse aren't shattered, they're blackened with soot.": "dove le finestre dell'edificio scolastico non sono infrante, sono annerite dal sudiciume.", "steelworks": "acciaieria", "linger": "indugiare", "builder says there are more wanderers. says they'll work, too.": "la costruttrice dice che ci sono altri raminghi. dice che potranno anche lavorare.", "An Abandoned Town": "Una Citt\u00e0 Abbandonata", "unarmed master": "maestro nella lotta a mani nude", "another beast, draw by the noise, leaps out of a copse of trees.": "un altro animale, attratto dal rumore, emerge da un gruppo di alberi.", "the compass points northwest": "la bussola punta a nord-ovest", "Sickness": "Malattia", "all he has are some scales.": "tutto ci\u00f2 che ha sono delle squame.", "energy cell": "batteria", "A Destroyed Village": "Un Villaggio Distrutto", "Mesosphere": "Mesosfera", "leather": "cuoio", "the mouth of the cave is wide and dark.": "l'imboccatura della caverna \u00e8 ampia e buia.", "take": "raccogli", "the stranger shivers, and mumbles quietly. her words are unintelligible.": "la forestiera trema e mormora debolmente. le sue parole sono incomprensibili.", "i armour": "arm. ferro", "supplies:": "scorte:", "a battered highway sign stands guard at the entrance to this once-great city.": "un malconcio cartello autostradale resta in piedi come una sentinella, all'entrata di quella che un tempo era una grande citt\u00e0.", "a beggar arrives": "arriva un mendicante", "battered technology from both sides lays dormant on the blasted landscape.": "equipaggiamento tecnologico malridotto, di entrambi i fronti, giace inutilizzato sul terreno, tra i segni delle esplosioni.", "the wood has run out": "il legname \u00e8 finito", "more traps won't help now": "non saranno necessarie altre trappole", "eat meat": "mangia carne", "a weathered family takes up in one of the huts.": "una famiglia in difficolt\u00e0 prende rifugio in una delle capanne.", "engine:": "reattore:", "it puts up little resistance before the knife.": "non oppone grande resistenza alla lama del pugnale.", "are you sure?": "sei sicuro?", "the mine is now safe for workers.": "la miniera \u00e8 ora sicura per gli operai.", "A Forgotten Battlefield": "Un Campo di Battaglia Dimenticato", "explore": "esplora", "A Beast Attack": "Un Attacco Selvaggio", "hp: {0}/{1}": "ps: {0}/{1}", "cloth": "stoffa", "water replenished": "ripristinata la riserva di acqua", "builder says the villagers could make steel, given the tools": "la costruttrice dice che i paesani potrebbero produrre acciaio, se ne avessero i mezzi", "the ground is littered with small scales": "il pavimento \u00e8 disseminato di piccole squame", "convoy": "convoglio", "the people back away, avoiding eye contact.": "le persone indietreggiano, evitando di incrociare lo sguardo.", "save to slot": "salva in questa posizione", "give 100": "dagliene 100", "in exchange, the wanderer offers his wisdom.": "in cambio, egli offre la sua conoscenza", "l armour": "arm. cuoio", "Coal Mine": "Min. Carbone", "he begs for medicine.": "implora che gli si dia una medicina.", "leaves a pile of small teeth behind.": "lascia in cambio un mucchietto di zanne minute.", "the rickety cart will carry more wood from the forest": "il carretto traballante trasporter\u00e0 pi\u00f9 legname dalla foresta", "leaves a pile of small scales behind.": "lascia in cambio un mucchietto di piccole squame.", "shivering man": "uomo tremante", "shoot": "spara (fucile)", "learned to look ahead": "hai imparato a guardare avanti", "charm": "gioiello", "some traps have been destroyed": "alcune trappole sono state distrutte", "ignore it": "ignora la malattia", "reinforce hull": "rinforza scafo", "a nomad arrives, looking to trade": "giunge un nomade, ha intenzione di commerciare", "Export / Import": "Esporta / Importa", "a second soldier opens fire.": "un secondo soldato apre il fuoco.", "picking the bones finds some useful trinkets.": "frugando tra le ossa, si trova roba che potrebbe essere utile.", "learned to strike faster without weapons": "hai imparato a colpire veloce senza armi", "the footsteps stop.": "i passi si arrestano.", "forest": "foresta", "barbarian": "distruttore", "punches do even more damage.": "il danno causato dai pugni aumenta ancora", "buy scales": "compra squame", "grenade": "granata", "precision": "destrezza", "not enough steel": "l'acciaio non basta", "punch": "colpisci", "builder's not sure he's to be trusted.": "la costruttrice non \u00e8 sicura che costui sia degno di fiducia.", "something's causing a commotion a ways down the road.": "qualcosa sta causando confusione pi\u00f9 avanti sulla strada.", "Dropbox connection": "Connessione a Dropbox", "a ragged stranger stumbles through the door and collapses in the corner": "una forestiera avvolta nei cenci incespica nella porta e si accascia in un angolo", "a huge hole is cut deep into the earth, evidence of the past harvest.": "una larga buca penetra in profondit\u00e0 nel terreno, prova di ricerche passate.", "the sulphur mine is clear of dangers": "la miniera di zolfo \u00e8 sicura", "a beast, wilder than imagining, erupts out of the foliage": "una belva, pi\u00f9 selvaggia di quando si possa immaginare, emerge dal fogliame", "light fire": "accendi il fuoco", "the stranger in the corner stops shivering. her breathing calms.": "la forestiera nell'angolo smette di tremare. il suo respiro si fa pi\u00f9 calmo.", "vague shapes move, just out of sight.": "forme confuse si muovono, appena fuori dalla visuale.", "the bodies of the wanderers that lived here are still visible in the flames.": "i corpi dei raminghi che vivevano qui sono ancora visibili in mezzo al fuoco.", "the street ahead glows with firelight.": "la strada di fronte \u00e8 illuminata dalla luce delle fiamme.", "The Nomad": "Il Nomade", "a few belongings rest against the walls.": "alcuni oggetti personali sono ammassati lungo le pareti.", "the familiar curves of a wanderer vessel rise up out of the dust and ash. ": "i profili familiari di un vascello ramingo spuntano dalla polvere e dalla cenere.", "still a few drops of water in the old well.": "c'\u00e8 ancora un rivolo d'acqua nel vecchio pozzo.", "builder just shivers": "la costruttrice trema soltanto", "a swamp festers in the stagnant air.": "una palude marcisce nell'aria stagnante.", "the ground is littered with scraps of cloth": "il pavimento \u00e8 disseminato di scampoli di stoffa", "salvage": "recupera", "hut": "capanna", "The Scout": "La Sentinella", "see farther": "vedi pi\u00f9 lontano", "learned to make the most of food": "hai imparato a trarre il massimo dal cibo", "through the walls, shuffling noises can be heard.": "oltre i muri, si pu\u00f2 udire rumore di trascinamento.", "a thug is waiting on the other side of the wall.": "un teppista attende, dall'altra parte del muro.", "a scavenger waits just inside the door.": "un saccheggiatore attende subito dietro la porta.", "shares what he knows about sneaking before he goes.": "condivide ci\u00f2 che sa riguardo al muoversi furtivamente, prima di andarsene.", "not enough teeth": "le zanne non bastano", "do nothing": "non fare nulla", "well armed men charge out of the forest, firing into the crowd.": "uomini ben armati irrompono, provenienti dalla foresta, sparando verso la folla.", "strips of meat are hung up to dry in this ward.": "strisce di carne sono appese ad essiccarsi in questo reparto.", "The Coal Mine": "La Miniera di Carbone", "scratching noises can be heard from the store room.": "si sentono rumori di graffi dal deposito provviste.", "the shot echoes in the empty street.": "uno sparo riecheggia nella strada vuota.", "the trees yield to dry grass. the yellowed brush rustles in the wind.": "gli alberi cedono il posto all'erba secca. i ciuffi ingialliti frusciano nel vento.", "The Mysterious Wanderer": "Il Ramingo Misterioso", "the iron mine is clear of dangers": "la miniera di ferro \u00e8 sicura", "not enough wood": "il legname non basta", "a large man attacks, waving a bayonet.": "un uomo massiccio attacca, brandendo una baionetta.", "a second soldier joins the fight.": "un secondo soldato si unisce nell'attacco.", "The Thief": "Il Ladro", "thieves": "ladri", "won't say from where he came, but it's clear that he's not staying.": "non dice da dove \u00e8 venuto, ma \u00e8 chiaro che non rester\u00e0 a lungo.", "an improvised shop is set up on the sidewalk.": "un negozio improvvisato \u00e8 stato eretto sul marciapiede.", "meat": "carne", "go back inside": "torna dentro", "unfathomable destruction to fuel wanderer hungers.": "di disastri oscuri che hanno alimentato l'avidit\u00e0 dei raminghi.", "time to get out of this place. won't be coming back.": "\u00e8 giunto il tempo di lasciare questo posto. non ci sar\u00e0 ritorno.", "A Crashed Starship": "Un Relitto Di Astronave", "gaunt man": "uomo emaciato", "use meds": "usa medicine", "Ship": "Astronave", "the compass points southwest": "la bussola punta a sud-ovest", "strange noises can be heard through the walls": "strani rumori si possono sentire oltre i muri", "the tentacular horror is defeated.": "l'orrore munito di tentacoli \u00e8 stato sconfitto.", "a panicked scavenger bursts through the door, screaming.": "un saccheggiatore, spaventato, si lancia fuori dalla porta gridando.", "the body of a wanderer lies in a small cavern.": "il corpo di un ramingo \u00e8 disteso in una piccola caverna.", "wood": "legname", "the place has been swept clean by scavengers.": "il posto \u00e8 stato del tutto depredato dai saccheggiatori.", "cured meat": "carne affumicata", "cask": "botte", "street above the subway platform is blown away.": "la strada, al di sopra della stazione della metro, \u00e8 esplosa.", "leather's not strong. better than rags, though.": "il cuoio non \u00e8 resistente. per\u00f2 \u00e8 meglio dei cenci.", "choose one slot to load from": "scegli un salvataggio da caricare", "signout": "disconnetti", "an old house remains here, once white siding yellowed and peeling.": "ci sono i resti di una vecchia casa, i rivestimenti un tempo bianchi sono ingialliti e rovinati.", "the path leads to an abandoned mine": "il sentiero conduce a una miniera abbandonata", "the remains of an old camp sits just inside the cave.": "ci sono i resti di un accampamento subito all'interno della grotta.", "the darkness is absolute": "il buio \u00e8 totale", "the town's booming. word does get around.": "la citt\u00e0 si sta espandendo. la voce si sparge rapida.", "descend": "scendi", "the nest of a large animal lies at the back of the cave.": "il nido di un grosso animale si trova nel fondo della grotta.", "tangle": "intrappola", "learned to swing weapons with force": "hai imparato a brandire le armi con forza", "an old iron mine sits here, tools abandoned and left to rust.": "una vecchia miniera di ferro si trova qui, gli attrezzi sono stati lasciati ad arrugginirsi.", "the compass points northeast": "la bussola punta a nord-est", "water tank": "cisterna", "workshop's finally ready. builder's excited to get to it": "l'officina \u00e8 pronta, finalmente. la costruttrice \u00e8 impaziente di andarci", "coal miner": "minatore di carbone", "enter": "entra", "the wanderer leaves, cart loaded with wood": "il ramingo parte, il carretto carico di legname", " and ": " e ", "a small cache of supplies is tucked inside a rusting locker.": "una esigua raccolta di provviste \u00e8 nascosta in un armadietto arrugginito.", "a gunshot rings through the trees.": "un colpo d'arma da fuoco risuona tra gli alberi.", "strange scales": "strane squame", "carrying more means longer expeditions to the wilds": "portare pi\u00f9 cose significa spedizioni pi\u00f9 lunghe nell'ambiente selvaggio", "the air is filled with dust, driven relentlessly by the hard winds.": "l'aria \u00e8 satura di polvere, smossa senza sosta dai forti venti.", "perks:": "abilit\u00e0:", "the old man had a small cache of interesting items.": "il vecchio aveva un piccolo deposito di oggetti interessanti.", "A Military Raid": "Una Incursione Militare", "builder says leather could be useful. says the villagers could make it.": "la costruttrice dice che il cuoio potrebbe essere utile. dice che i paesani sarebbero capaci di produrlo.", "say he should be strung up as an example.": "dicono che dovrebbe essere impiccato come monito.", "rifle": "fucile", "armourer": "armiere", "teeth": "zanne", "the point is made. in the next few days, the missing supplies are returned.": "il concetto \u00e8 chiaro. nei pochi giorni successivi, le scorte mancanti vengono restituite.", "Outside": "Territorio", "A Gaunt Man": "Un Uomo Emaciato", "builder says she can make a cart for carrying wood": "la costruttrice dice di poter costruire un carretto per trasportare il legname", "the owner stands by, stoic.": "il proprietario sta in piedi vicino alla merce, stoico.", "a crudely made charm": "un gioiello rozzamente intagliato", "a fight, maybe.": "un combattimento, forse.", "always worked before, at least.": "almeno, in passato ha funzionato.", "A Battlefield": "Un Campo Di Battaglia", "builder says she could make finer things, if she had the tools": "la costruttrice dice che potrebbe produrre cose pi\u00f9 sofisticate, se avesse gli strumenti.", "the soldier is dead": "il soldato \u00e8 morto", "save this.": "salva questo.", "an overturned caravan is spread across the pockmarked street.": "un carro rovesciato \u00e8 posto di traverso sulla strada danneggiata.", "export or import save data, for backing up": "esporta o importa i dati salvati, per conservarli", "scavenger'd been looking for supplies in here, it seems.": "il saccheggiatore era venuto qui a cercare provviste, a quanto pare.", "builder finishes the smokehouse. she looks hungry.": "la costruttrice ha completato l'affumicatoio. sembra affamata.", "ambushed on the street.": "un agguato sulla strada.", "not much here.": "non c'\u00e8 molto, qui.", "the camp is still, save for the crackling of the fires.": "sull'accampamento cade il silenzio, rotto solo dal crepitare dei fuochi.", "the beggar expresses his thanks.": "il mendicante esprime riconoscenza", "The Sulphur Mine": "La Miniera di Zolfo", "Iron Mine": "Min. Ferro", "the wanderer takes the charm and nods slowly.": "il ramingo prende il gioiello e annuisce lentamente.", "Sulphur Mine": "Min. Zolfo", "the clinic has been ransacked.": "la clinica \u00e8 stata depredata.", "the fight is short and bloody, but the beasts are repelled.": "la lotta \u00e8 breve e sanguinosa, ma le belve sono respinte.", "the forest is silent.": "la foresta \u00e8 avvolta dal silenzio.", "more voices can be heard ahead.": "si sentono altre voci, pi\u00f9 avanti.", "some wood is missing.": "manca del legname.", "talk": "parla", "Exosphere": "Esosfera", "A Silent Forest": "Una Foresta Silenziosa", "through the large gymnasium doors, footsteps can be heard.": "attraverso le grandi porte della palestra, si sente rumore di passi.", "go inside": "esplora l'interno", "scavengers must have gotten to this place already.": "i saccheggiatori devono aver gi\u00e0 raggiunto questo luogo.", "steelworker": "op. di acciaieria", "bird must have liked shiney things.": "l'uccello deve aver rubacchiato gli oggetti scintillanti.", "A Deserted Town": "Una Citt\u00e0 Fantasma", "the double doors creak endlessly in the wind.": "le doppie porte cigolano nel vento, incessantemente.", "leaves some scraps of cloth behind.": "lascia in cambio alcuni scampoli di stoffa.", "saved.": "salvato.", "they took what they came for, and left.": "presero ci\u00f2 per cui erano venuti, e se ne andarono.", "a beggar arrives.": "arriva un mendicante.", "leave town": "lascia la citt\u00e0", "a battle was fought here, long ago.": "si \u00e8 combattuta una battaglia qui, tempo fa.", "this old mine is not abandoned": "la vecchia miniera non \u00e8 abbandonata", "check traps": "controlla trappole", "only the chief remains.": "resta solo il loro capo.", "hang him": "impiccalo", "A Huge Lizard": "Un Gigantesco Rettile", "successfully saved to dropbox datastorage": "salvato correttamente nella memoria dati in Dropbox", "the feral terror is dead": "la belva feroce \u00e8 morta", "A Scavenger": "Un Saccheggiatore", "a large shanty town sprawls across the streets.": "una grossa baraccopoli si estende per le strade.", "A Modest Village": "Un Villaggio Modesto", "sniper": "cecchino", "the grass thrashes wildly as a huge lizard pushes through": "l'erba viene scossa violentemente, scostata da un grosso rettile che la attraversa di forza", "some of the traps have been torn apart.": "alcune delle trappole sono state fatte a pezzi.", "A Huge Borehole": "Uno Scavo Profondo", "leave cave": "lascia la caverna", "the map uncovers a bit of the world": "la mappa rivela una regione del territorio", "behind the door, a deformed figure awakes and attacks.": "dietro la porta, una figura deforme si sveglia e attacca.", "rot's been to work on it, and some of the pieces are missing.": "la decomposizione \u00e8 in stato avanzato, e mancano dei pezzi.", "export": "esporta", "a wanderer arrives with an empty cart. says if she leaves with furs, she'll be back with more.": "una raminga arriva con un carretto vuoto. dice che se gli viene dato del pellame, torner\u00e0 con un quantitativo maggiore."}); +_.setTranslation({"torch": "fiaccola", "the villagers hang the thief high in front of the store room.": "i paesani impiccano il ladro in alto, davanti al deposito scorte.", "a torch to keep the dark away": "una fiaccola per tenere lontana l'oscurit\u00e0", "a nomad shuffles into view, laden with makeshift bags bound with rough twine.": "un nomade appare in vista, carico di borse improvvisate legate da grezze funi.", "still a few drops of water in the old well.": "c'\u00e8 ancora un rivolo d'acqua nel vecchio pozzo.", "bleached bones are strewn about the entrance. many, deeply scored with jagged grooves.": "ossa spolpate sono sparse vicino all'entrata. molte sono segnate da incisioni profonde e irregolari.", "snarling beast": "animale ringhiante", "a huge lizard scrambles up out of the darkness of an old metro station.": "un grosso rettile si arrampica fuori dall'oscurit\u00e0 di una vecchia stazione della metro.", "tannery": "conceria", "the night is silent.": "la notte tace.", "A Murky Swamp": "Una Fosca Palude", "can't see what's inside.": "non si riesce a vedere l'interno", "cured meat": "carne essicc.", "successfully saved to dropbox datastorage": "salvato correttamente nella memoria dati in Dropbox", "the debris is denser here.": "l'aria \u00e8 satura di detriti, qui.", "not enough cloth": "la stoffa non basta", "more traps to catch more creatures": "altre trappole per catturare pi\u00f9 creature", "the convoy can haul mostly everything": "il convoglio pu\u00f2 trasportare praticamente tutto", "leave city": "lascia la citt\u00e0", "A Silent Forest": "Una Foresta Silenziosa", "the path leads to an abandoned mine": "il sentiero conduce a una miniera abbandonata", "warm": "mite", "available": "disponibile", "more soldiers will be on their way.": "altri soldati arriveranno.", "armour": "difesa", "A Lonely Hut": "Una Capanna Solitaria", "pockets": "tasche", "stores": "scorte", "the street ahead glows with firelight.": "la strada davanti \u00e8 illuminata dalla luce delle fiamme.", "investigate": "investiga", "the torch sputters and dies in the damp air": "la fiaccola sibila, per poi spegnersi nell'aria umida", "gather wood": "raccogli legname", "the traps contain ": "le trappole contengono ", "A Huge Borehole": "Uno Scavo Profondo", "An Old House": "Una Vecchia Casa", "a small suburb lays ahead, empty houses scorched and peeling.": "un piccolo sobborgo si profila pi\u00f9 avanti, vuote case bruciate e diroccate.", "A Modest Village": "Un Villaggio Modesto", "black powder and bullets, like the old days.": "polvere nera e proiettili, come ai bei vecchi tempi.", "a scout stops for the night": "una sentinella si ferma per la notte", "an old wanderer arrives": "arriva un anziano ramingo", "export or import save data, for backing up": "esporta o importa i dati salvati, per conservarli", "the wood has run out": "il legname \u00e8 finito", "learn scouting": "impara ad esplorare", "*** EVENT ***": "*** EVENTO ***", "the fire is {0}": "il fuoco {0}", "learned to strike faster without weapons": "hai imparato a colpire pi\u00f9 veloce senza armi", "the compass points ": "la bussola punta verso ", "the house has been ransacked.": "la casa \u00e8 stata saccheggiata.", "the stranger shivers, and mumbles quietly. her words are unintelligible.": "la forestiera trema e mormora debolmente. le sue parole sono incomprensibili.", "there's nothing else here.": "non c'\u00e8 altro qui.", "the beggar expresses his thanks.": "il mendicante esprime riconoscenza", "the scout says she's been all over.": "la sentinella dice di essere stata ovunque", "lizard": "rettile", "salvage": "recupera", "Export": "Esporta", "the towers of a decaying city dominate the skyline": "le torri di una citt\u00e0 in rovina dominano l'orizzonte", "the plague is kept from spreading.": "la diffusione dell'epidemia viene bloccata.", "a swamp festers in the stagnant air.": "una palude marcisce nell'aria stagnante.", "a scavenger draws close, hoping for an easy score": "un saccheggiatore si avvicina, sperando in un facile bottino", "convoy": "convoglio", "he speaks of once leading the great fleets to fresh worlds.": "parla di periodi passati in cui ha condotto grandi flotte verso mondi inesplorati.", "An Old House": "Una Vecchia Casa", "buy scales": "compra squame", "a second soldier opens fire.": "un secondo soldato apre il fuoco.", "the wood is running out": "il legno sta finendo", "ok": "fatto", "The Beggar": "Il Mendicante", "someone throws a stone.": "qualcuno lancia una pietra.", "medicine is needed immediately.": "servono cure immediate.", "Iron Mine": "Min. Ferro", "builder says leather could be useful. says the villagers could make it.": "la costruttrice dice che il cuoio sarebbe utile. dice che i paesani potrebbero produrlo.", "l armour": "arm. cuoio", "only a few die.": "solo pochi muoiono.", "sniper": "cecchino", "a large creature lunges, muscles rippling in the torchlight": "una grossa creatura attacca, illuminata della torcia, i suoi muscoli scattano", "the feral terror is dead": "la belva feroce \u00e8 morta", "precision": "precisione", "the rickety cart will carry more wood from the forest": "il carretto traballante trasporter\u00e0 pi\u00f9 legname dalla foresta", "evasion": "elusione", "always worked before, at least.": "almeno, in passato ha sempre funzionato.", "faces, darkened by soot and blood, stare out from crooked huts.": "volti anneriti di sporcizia e sangue osservano l'ambiente, da dentro le baracche.", "weight": "ingombro", "strange scales": "strane squame", "scavenger": "saccheggiatore", "the mine is now safe for workers.": "la miniera \u00e8 ora sicura per i lavoratori.", "The Sulphur Mine": "La Miniera di Zolfo", "the small military outpost is well supplied.": "il piccolo avamposto militare \u00e8 ben rifornito.", "the compass points west": "la bussola punta a ovest", "the tentacular horror is defeated.": "l'orrore munito di tentacoli \u00e8 stato sconfitto.", "not enough scales": "le squame non bastano", "builder says it'd be useful to have a steady source of bullets": "la costruttrice dice che sarebbe utile avere una fonte stabile di proiettili", "the ground is littered with scraps of cloth": "il pavimento \u00e8 disseminato di scampoli di stoffa", "bullets": "proiettili", "mild": "tiepida", "the lizard is dead": "il rettile \u00e8 morto", "fires burn in the courtyard beyond.": "dei fuochi bruciano nel cortile dall'altra parte.", "not enough leather": "il cuoio non basta", "learned to make the most of food": "hai imparato a trarre il massimo dal cibo", "A Large Village": "Un Grande Villaggio", "a stranger arrives in the night": "un forestiero arriva nella notte.", "the metallic tang of wanderer afterburner hangs in the air.": "l'odore metallico di un postbruciatore dei raminghi aleggia nell'aria.", "export or import save data to dropbox datastorage": "esporta/importa i dati di salvataggio dalla memoria dati di Dropbox", "none": "nulla", "unarmed master": "maestro di corpo a corpo", "the compass points southwest": "la bussola punta a sud-ovest", "if the code is invalid, all data will be lost.": "se il codice non \u00e8 valido, tutti i dati saranno perduti.", "an old wanderer arrives.": "arriva un anziano ramingo.", "bait": "esca", "a soldier opens fire from across the desert": "un soldato apre il fuoco da oltre il deserto", "An Outpost": "Un Avamposto", "A Crashed Ship": "Il Relitto di una Nave", "the familiar curves of a wanderer vessel rise up out of the dust and ash. ": "i profili familiari di un vascello ramingo spuntano dalla polvere e dalla cenere.", "the people back away, avoiding eye contact.": "le persone indietreggiano, evitando di incrociare lo sguardo.", "teeth": "zanne", "dry brush and dead branches litter the forest floor": "frasche secche e rami spezzati sono sparsi sul terreno, nella foresta", "an old man bursts through a door, wielding a scalpel.": "un vecchio si precipita fuori da una porta, reggendo un bisturi.", "as soon as the door is open a little bit, hundreds of tentacles erupt.": "appena la porta si apre di poco, centinaia di tentacoli erompono all'esterno.", "Restart?": "Ricominciare?", "swing": "fendi", "got it": "salvato", "a beast, wilder than imagining, erupts out of the foliage": "una belva, pi\u00f9 selvaggia di quando si possa immaginare, emerge dal fogliame", "Outside": "Territorio", "the plague rips through the village.": "l'epidemia si abbatte sull'intero villaggio.", "charm": "gioiello", "soldier": "soldato", "saved.": "salvato.", "the wanderer leaves, cart loaded with furs": "la raminga parte, il carretto carico di pellame", "the wind howls outside": "il vento ulula all'esterno", "the air is filled with dust, driven relentlessly by the hard winds.": "l'aria \u00e8 satura di polvere, trascinata senza sosta dai forti venti.", "some traps have been destroyed": "alcune trappole sono state distrutte", "they must be here for a reason.": "deve esserci un motivo per cui si trovano qui.", "turn her away": "mandala via", "smoldering": "cova sotto la brace", "choose one slot to load from": "scegli un salvataggio da caricare", "the darkness is absolute": "il buio \u00e8 totale", "export": "esporta", "trading post": "mercato", "hut": "capanna", "error while saving to dropbox datastorage": "errore durante il salvataggio nella memoria dati in Dropbox", "sulphur mine": "miniera di zolfo", "unfathomable destruction to fuel wanderer hungers.": "disastri oscuri hanno alimentato l'avidit\u00e0 dei raminghi.", "cloth": "stoffa", "a sound comes from the tunnel, just ahead.": "un suono giunge dal tunnel, poco pi\u00f9 avanti.", "check traps": "controlla trappole", "the man expresses his thanks and hobbles off.": "l'uomo esprime la sua riconoscenza e se ne va zoppicando.", "say goodbye": "digli addio", "A Dark Room": "Una Stanza Oscura", "some wood is missing.": "manca del legname.", "strips of meat hang drying by the side of the street.": "strisce di carne sono appese ad essiccare sul lato della strada.", "the remains of an old house stand as a monument to simpler times": "i resti di una vecchia casa resistono, retaggio di tempi pi\u00f9 semplici", "vague shapes move, just out of sight.": "forme confuse si muovono, appena fuori dalla visuale.", "bayonet": "baionetta", "bird must have liked shiney things.": "l'uccello deve aver rubacchiato oggetti scintillanti.", "rifle": "fucile", "no more room for huts.": "non c'\u00e8 pi\u00f9 spazio per altre capanne.", "Noises": "Rumori", "punches do even more damage.": "i pugni causano ancora pi\u00f9 danni", "street above the subway platform is blown away.": "la strada, al di sopra della stazione della metro, \u00e8 stata squarciata.", "scout": "sentinella", "connect": "connetti", "the soldier is dead": "il soldato \u00e8 morto", "the sickness spreads through the village.": "la malattia si diffonde in tutto il villaggio.", "the thirst becomes unbearable": "la sete diventa insopportabile", "the place has been swept clean by scavengers.": "il posto \u00e8 stato spogliato di tutto dai saccheggiatori.", "empty corridors.": "corridoi vuoti.", "still time to rescue a few supplies.": "c'\u00e8 ancora tempo per mettere in salvo dei rifornimenti.", "run": "scappa", "builder says she can make a cart for carrying wood": "la costruttrice dice di poter costruire un carretto per trasportare il legname", "buy:": "acquista:", "eye for an eye seems fair.": "\"occhio per occhio\" non \u00e8 sbagliato.", "the snarling beast is dead": "l'animale ringhiante \u00e8 morto", "go twice as far without drinking": "percorri il doppio della distanza senza bere", "forest": "foresta", "they took what they came for, and left.": "hanno preso ci\u00f2 per cui erano venuti, e se ne sono andati.", "buy map": "compra una mappa", "hot": "calda", "the town lies abandoned, its citizens long dead": "la citt\u00e0 \u00e8 abbandonata, i suoi abitanti morti da molto tempo", "The Village": "Il Villaggio", "lift off": "decolla", "a large shanty town sprawls across the streets.": "una grossa baraccopoli si estende per le strade.", "the people here were broken a long time ago.": "le persone di questo luogo, da lungo tempo, non hanno pi\u00f9 nulla.", "the stranger in the corner stops shivering. her breathing calms.": "la forestiera nell'angolo smette di tremare. il suo respiro si fa pi\u00f9 calmo.", "a squatter stands firmly in the doorway of a small hut.": "un abusivo si staglia, massiccio, sulla soglia di una piccola capanna.", "leave town": "lascia la citt\u00e0", "scavenger'd been looking for supplies in here, it seems.": "il saccheggiatore era venuto qui a cercare provviste, a quanto pare.", "a panicked scavenger bursts through the door, screaming.": "un saccheggiatore spaventato, si lancia fuori dalla porta gridando.", "A Dusty Path": "Un Sentiero Polveroso", "track them": "segui le tracce", "a snarling beast leaps out of the underbrush": "un animale ringhiante salta fuori dai cespugli", "a pack of snarling beasts pours out of the trees.": "un branco di animali feroci spunta fuori dal bosco.", "there is nothing else here.": "non c'\u00e8 altro qui.", "buy compass": "compra bussola", "A Crashed Starship": "Un Relitto Di Astronave", "a mysterious wanderer arrives": "arriva un ramingo misterioso", "drop:": "lascia:", "a thief is caught": "un ladro \u00e8 stato catturato", "spare him": "risparmialo", "the grasses thin. soon, only dust remains.": "l'erba si dirada. presto, non rimane che sabbia.", "rotting reeds rise out of the swampy earth.": "canne marcite spuntano dal terreno acquitrinoso.", "lob": "granata", "not enough sulphur": "lo zolfo non basta", "builder stokes the fire": "la costruttrice attizza il fuoco", "well armed men charge out of the forest, firing into the crowd.": "uomini ben armati irrompono, provenienti dalla foresta, sparando verso la folla.", "the nest of a large animal lies at the back of the cave.": "il nido di un grosso animale si trova nel fondo della grotta.", "the walls are scorched from an old battle.": "le pareti portano i segni di un'antica battaglia.", "Troposphere": "Troposfera", "the room is {0}": "la stanza \u00e8 {0}", "the compass points northeast": "la bussola punta a nord-est", "after a skirmish they are driven away, but not without losses.": "dopo una schermaglia questi vengono mandati via, ma non senza perdite.", "The Iron Mine": "La Miniera di Ferro", "a haze falls over the village as the steelworks fires up": "i fumi avvolgono il villaggio, appena l'acciaieria viene attivata", "A Forgotten Battlefield": "Un Campo di Battaglia Dimenticato", "the sulphur mine is clear of dangers": "la miniera di zolfo \u00e8 sicura", "this is irreversible.": "questa azione non potr\u00e0 essere annullata.", "cold": "fredda", "martial artist": "esperto di arti marziali", "nothing": "nulla", "man-eater": "mangiatore di uomini", "i armour": "arm. ferro", "free {0}/{1}": "sp. libero {0}/{1}", "the wanderer takes the charm and nods slowly.": "il ramingo prende il gioiello e annuisce lentamente.", "wagon": "carro", "the walls are moist and moss-covered": "le pareti sono coperte di muschio e umidit\u00e0", "your are connected to dropbox with account / email ": "sei connesso a Dropbox con l'account / indirizzo e-mail", "steelworks": "acciaieria", "An Old Starship": "Un'Antica Astronave", "evasive": "elusivo", "through the walls, shuffling noises can be heard.": "oltre i muri, si sente il rumore di qualcosa che viene spostato.", "this old mine is not abandoned": "la vecchia miniera non \u00e8 abbandonata", "an old house remains here, once white siding yellowed and peeling.": "ci sono i resti di una vecchia casa, l'intonaco un tempo bianco \u00e8 ingiallito e cadente.", "shivering man": "uomo tremante", "someone has locked and barricaded the door to this operating theatre.": "qualcuno ha chiuso e barricato la porta di questa sala operatoria.", "the barrens break at a sea of dying grass, swaying in the arid breeze.": "la terra arida si interrompe sul limitare di una distesa di erba morente, che ondeggia nella brezza secca.", "Plague": "Epidemia", "only dust and stains remain.": "rimangono soltanto polvere e sporcizia.", "Thermosphere": "Termosfera", "steel": "acciaio", "the compass points northwest": "la bussola punta a nord-ovest", "shoot": "spara", "a safe place in the wilds.": "un posto sicuro in nel territorio selvaggio.", "the compass points north": "la bussola punta a nord", "an overturned caravan is spread across the pockmarked street.": "un carro rovesciato \u00e8 posto di traverso sulla strada danneggiata.", "a soldier, alerted, opens fire.": "un soldato, in allarme, apre il fuoco.", "the military is already set up at the mine's entrance.": "i militari sono gi\u00e0 schierati all'entrata della miniera.", "punch twice as fast, and with even more force": "la velocit\u00e0 dei pugni raddoppia, e la forza aumenta ancora", "armoury": "armeria", "A Huge Lizard": "Un Gigantesco Rettile", "the compass points east": "la bussola punta a est", "A Tiny Village": "Un Piccolo Villaggio", "village": "villaggio", "A Beast Attack": "Un Attacco Selvaggio", "the old compass is dented and dusty, but it looks to work.": "la vecchia bussola appare ammaccata e polverosa, ma sembra funzionare.", "tattered cloth": "scampoli di stoffa", "the shot echoes in the empty street.": "uno sparo riecheggia nella strada vuota.", "workshop's finally ready. builder's excited to get to it": "l'officina \u00e8 pronta, finalmente. la costruttrice \u00e8 impaziente di andarci", "not enough wood to get the fire going": "non c'\u00e8 abbastanza legname per tenere acceso il fuoco", "a man charges down the hall, a rusty blade in his hand": "un uomo si lancia all'attacco nel corridoio, brandendo una lama arrugginita", "A Military Raid": "Una Incursione Militare", "orange traffic cones are set across the street, faded and cracked.": "dei coni spartitraffico arancioni sono posizionati lungo la strada, rotti e sbiaditi.", "it puts up little resistance before the knife.": "non oppone grande resistenza alla lama del pugnale.", "gaunt man": "uomo emaciato", "might be things worth having still inside.": "ci potrebbe essere ancora qualcosa da raccogliere, all'interno.", "a shame to let what he'd found go to waste.": "sarebbe un peccato gettare al vento ci\u00f2 che aveva trovato.", "in exchange, the wanderer offers his wisdom.": "in cambio, egli offre la sua conoscenza", "tangle": "intrappola", "the town's booming. word does get around.": "la citt\u00e0 si sta espandendo. la voce si sparge rapida.", "eat meat": "mangia carne", "precise": "preciso", "steel sword": "spada d'acciaio", "not enough fur": "il pellame non basta", "learned to swing weapons with force": "hai imparato a brandire le armi con forza", "the shivering man is dead": "l'uomo tremante \u00e8 morto", "a terrible plague is fast spreading through the village.": "una terribile epidemia si sparge in tutto il villaggio.", "descend": "scendi", "A Destroyed Village": "Un Villaggio Distrutto", "iron miner": "minat. ferro", "laser rifle": "fucile laser", "now the nomads have a place to set up shop, they might stick around a while": "ora che i nomadi hanno un posto dove esporre le loro merci, potrebbero fermarsi per un po'", "a shot rings out, from somewhere in the long grass": "uno sparo riecheggia, proveniente da un punto imprecisato nell'erba alta", "the sniper is dead": "il cecchino \u00e8 morto", "stab": "trafiggi", "lets some light down into the dusty haze.": "lascia entrare un po' di luce attraverso l'aria densa di detriti.", "iron sword": "spada di ferro", "shares what he knows about sneaking before he goes.": "condivide ci\u00f2 che sa riguardo al muoversi furtivamente, prima di andarsene.", "leave cave": "lascia la grotta", "only the chief remains.": "resta solo il loro capo.", "carrying more means longer expeditions to the wilds": "portare pi\u00f9 cose significa spedizioni pi\u00f9 lunghe nel territorio", "a cave lizard attacks": "una lucertola delle caverne attacca", "import": "importa", "upgrade engine": "potenzia reattore", "A Destroyed Village": "Un Villaggio Distrutto", "a pack of lizards rounds the corner.": "un branco di lucertole sbuca da dietro l'angolo.", "the small settlement has clearly been burning a while.": "le fiamme nel piccolo insediamento hanno sicuramente bruciato a lungo.", "force": "forza", "signout": "disconnetti", "another beast, draw by the noise, leaps out of a copse of trees.": "un altro animale, attratto dal rumore, emerge da un gruppo di alberi.", "hunter": "cacciatore", "medicine": "medicina", "a wall of gnarled trees rises from the dust. their branches twist into a skeletal canopy overhead.": "un muro di alberi nodosi si innalza dalla sabbia. le loro fronde si attorcigliano in alto a formare una cortina scheletrica.", "inside the hut, a child cries.": "dentro la capanna, un bambino piange.", "the remains of an old camp sits just inside the cave.": "ci sono i resti di un accampamento, appena all'interno della grotta.", "the trees are gone. parched earth and blowing dust are poor replacements.": "gli alberi sono alle tue spalle. terra riarsa e polvere smossa dal vento sono miseri sostituti.", "bits of meat": "pezzi di carne", "iron": "ferro", "the ground is littered with small scales": "il pavimento \u00e8 disseminato di piccole squame", "a masked soldier rounds the corner, gun drawn": "un soldato con la maschera sul volto spunta dall'angolo, puntando la pistola.", "the coal mine is clear of dangers": "la miniera di carbone \u00e8 sicura", "Dropbox connection": "Connessione a Dropbox", "leather's not strong. better than rags, though.": "il cuoio non \u00e8 resistente. meglio dei cenci, comunque.", "scavengers must have gotten to this place already.": "i saccheggiatori devono aver gi\u00e0 raggiunto questo luogo.", "the villagers retreat to mourn the dead.": "i paesani si ritirano a piangere i propri defunti.", "say his folk have been skimming the supplies.": "dicono che la sua gente ha saccheggiato le scorte", "lodge": "rifugio da caccia", "save.": "salva.", "maybe some useful stuff in the rubble.": "potrebbe esserci della roba utile nella polvere.", "the stranger is standing by the fire. she says she can help. says she builds things.": "la forestiera rimane in piedi, vicino al fuoco. dice che pu\u00f2 aiutare. dice di saper costruire cose.", "a snarling beast jumps out from behind a car.": "un animale selvaggio salta fuori da dietro un'auto.", "a squat building up ahead.": "un edificio tozzo si delinea pi\u00f9 avanti.", "iron's stronger than leather": "il ferro \u00e8 pi\u00f9 resistente del cuoio", "a few items are scattered on the ground.": "alcuni oggetti sono sparsi per terra.", "the only hope is a quick death.": "l'unica speranza \u00e8 una morte rapida.", "a battered highway sign stands guard at the entrance to this once-great city.": "un malconcio cartello autostradale resta in piedi, a guardia dell'entrata di quella che un tempo era una grande citt\u00e0.", "flickering": "tremola", "the scavenger is dead": "il saccheggiatore \u00e8 morto", "starvation sets in": "subentra la fame", "searching the bodies yields a few supplies.": "perquisendo i cadaveri, si trovano delle provviste.", "give 100": "dagliene 100", "the iron mine is clear of dangers": "la miniera di ferro \u00e8 sicura", "the mouth of the cave is wide and dark.": "l'imboccatura della grotta \u00e8 ampia e buia.", "beneath the wanderer's rags, clutched in one of its many hands, a glint of steel.": "sotto gli stracci del ramingo, serrato in una delle sue molte mani, balugina dell'acciaio.", "the trees yield to dry grass. the yellowed brush rustles in the wind.": "gli alberi cedono il posto all'erba secca. i ciuffi ingialliti frusciano nel vento.", "continue": "continua", "the operating theatre has a lot of curious equipment.": "la sala operatoria contiene una gran quantit\u00e0 di strani macchinari.", "inside, the remains of its victims are everywhere.": "all'interno, i resti delle sue vittime sono ovunque.", "A Murky Swamp": "Una Fosca Palude", "the sickness is cured in time.": "la malattia viene curata in tempo.", "restart.": "ricomincia.", "more squatters are crowding around now.": "altri occupanti abusivi si affollano in zona, ora.", "all the work of a previous generation is here.": "tutto il lavoro della generazione passata \u00e8 ancora qui.", "the streets are empty.": "le strade sono deserte.", "restore more health when eating": "ripristina pi\u00f9 salute quando mangi", "not much here.": "non c'\u00e8 molto, qui.", "The Master": "Il Maestro", "use meds": "usa medicine", "learned to throw punches with purpose": "hai appreso come tirare pugni in modo efficace", "he leaves a reward.": "lascia una ricompensa.", "not enough steel": "l'acciaio non basta", "some weird glowing boxes he picked up on his travels.": "delle strane scatoline luccicanti che ha raccolto nel corso dei suoi viaggi.", "Room": "Stanza", "smokehouse": "affumicatoio", "An Outpost": "Un Avamposto", "the hunting lodge stands in the forest, a ways out of town": "il rifugio da caccia si erge nella foresta, appena fuori dal villaggio", "the man says he's grateful. says he won't come around any more.": "l'uomo esprime la sua riconoscenza. dice che non si far\u00e0 vedere di nuovo in giro.", "armoury's done, welcoming back the weapons of the past.": "l'armeria \u00e8 completata, pronta a dare il bentornato alle armi dei tempi andati.", "A Damp Cave": "Una Grotta Umida", "the old tower seems mostly intact.": "l'antico edificio sembra in gran parte intatto.", "hang him": "impiccalo", "sword is sharp. good protection out in the wilds.": "la spada \u00e8 affilata. una buona protezione nelle spedizioni all'esterno.", "battered technology from both sides lays dormant on the blasted landscape.": "equipaggiamento tecnologico malridotto, di entrambi i fronti, giace inutilizzato sul terreno devastato.", "asks for any spare furs to keep him warm at night.": "chiede se avanzano dei brandelli di pelli per tenerlo caldo durante la notte.", "A Ruined Trap": "Una Trappola Distrutta", "the footsteps stop.": "i passi si arrestano.", "men mill about, weapons at the ready.": "degli uomini girano nei dintorni, armi in pugno.", "a gaunt man approaches, a crazed look in his eye": "un uomo emaciato si avvicina, nei suoi occhi uno sguardo folle", "cart": "carretto", "strange noises can be heard through the walls": "strani rumori si possono sentire oltre i muri", "the bodies of the wanderers that lived here are still visible in the flames.": "i corpi dei raminghi che vivevano qui sono ancora visibili in mezzo al fuoco.", "yes": "s\u00ec", "never go thirsty again": "non soffrirai mai pi\u00f9 la sete", "picking the bones finds some useful trinkets.": "frugando tra le ossa, si trova roba che potrebbe essere utile.", "leaves a pile of small teeth behind.": "lascia in cambio un mucchietto di zanne minute.", "a scavenger waits just inside the door.": "un saccheggiatore attende subito dietro la porta.", "learned how not to be seen": "hai imparato a non farti vedere", "not far from the village lies a large beast, its fur matted with blood.": "non lontano dal villaggio si nasconde un animale, il pelo macchiato di sangue", "supplies:": "provviste:", "go inside": "esplora l'interno", "a youth lashes out with a tree branch.": "un giovane si slancia in avanti, brandendo un grosso ramo.", " and ": " e ", "coal": "carbone", "Ship": "Astronave", "not enough alien alloy": "il metallo alieno non basta", "the map uncovers a bit of the world": "la mappa rivela una regione del territorio", "not enough ": "insufficiente", "a destroyed village lies in the dust.": "un villaggio distrutto giace nella polvere.", "enter": "entra", "not enough wood": "il legname non basta", "explore": "esplora", "some good stuff woven into its nest.": "della roba utile usata per fabbricarsi il nido.", "the villagers haul a filthy man out of the store room.": "i paesani trascinano un tizio dall'aspetto vile fuori dal deposito scorte.", "a large man attacks, waving a bayonet.": "un uomo massiccio attacca, brandendo una baionetta.", "a grizzled soldier attacks, waving a bayonet.": "un veterano militare attacca, brandendo una baionetta.", "a startled beast defends its home": "un animale spaventato difende la sua tana", "the cave narrows a few feet in.": "la grotta si stringe dopo essere entrati per alcuni metri.", "a shack stands at the center of the village.": "una capanna resiste in piedi al centro del villaggio.", "a giant lizard shambles forward": "una lucertola gigante si trascina in avanti", "slash": "squarcia", "the body of a wanderer lies in a small cavern.": "il corpo di un ramingo giace in una piccola caverna.", "should cure the meat, or it'll spoil. builder says she can fix something up.": "bisognerebbe affumicare la carne, o si avarier\u00e0. la costruttrice dice che potrebbe mettere in piedi qualcosa.", "the nights are rent with screams.": "le notti sono lacerate da urla.", "a frail man stands defiantly, blocking the path.": "un uomo dall'aspetto fragile, immobile, blocca il percorso, con aria di sfida.", "the rest bury them.": "gli altri li seppelliscono.", "water replenished": "riserva di acqua ripristinata", "it's been picked over by scavengers, but there's still some things worth taking.": "\u00e8 stato depredato dagli sciacalli, ma c'\u00e8 ancora qualcosa che vale la pena raccogliere.", "pop ": "popolaz.", "it contains travelling gear, and a few trinkets.": "contiene equipaggiamento per viaggiare e qualche oggetto utile.", "load": "carica", "The Thief": "Il Ladro", "Stratosphere": "Stratosfera", "the ground is littered with small teeth": "il pavimento \u00e8 disseminato di zanne minute", "can't tell what left it here.": "non si capisce cosa lo abbia abbandonato qui.", "the towers that haven't crumbled jut from the landscape like the ribcage of some ancient beast.": "le torri che non sono crollate spuntano dal terreno come lo scheletro di un qualche antico animale.", "a man hobbles up, coughing.": "un uomo arriva zoppicando, tossisce.", "save to slot": "salva in questa posizione", "nothing but downcast eyes.": "di lui si scorge solo lo sguardo di chi non ha nulla da perdere.", "desert rat": "volpe del deserto", "this spear's not elegant, but it's pretty good at stabbing": "la lancia non sar\u00e0 elegante, ma \u00e8 ottima per trafiggere", "the wagon can carry a lot of supplies": "il carro pu\u00f2 trasportare molti rifornimenti", "waterskin": "otre", "coal mine": "miniera di carbone", "a second soldier joins the fight.": "un secondo soldato si unisce alla battaglia.", "A Ruined City": "Una Citt\u00e0 In Rovina", "the warped man lies dead.": "l'uomo deforme giace morto.", "the man swallows the medicine eagerly": "l'uomo inghiotte avidamente la medicina", "a gunshot rings through the trees.": "un colpo d'arma da fuoco risuona tra gli alberi.", "take:": "raccogli:", "s armour": "arm. acciaio", "there is no more water": "non c'\u00e8 pi\u00f9 acqua", "the beast is dead.": "la belva \u00e8 morta.", "A Barren World": "Un Mondo Sterile", "thieves": "ladri", "engine:": "reattore:", "can't read the words.": "non si riescono a leggere le parole.", "his time here, now, is his penance.": "il suo tempo qui, ora, \u00e8 la sua penitenza.", "the fight is short and bloody, but the beasts are repelled.": "la lotta \u00e8 breve e sanguinosa, ma le belve sono respinte.", "feral terror": "belva feroce", "an old case is wedged behind a rock, covered in a thick layer of dust.": "una vecchia cassa \u00e8 incastrata dietro una roccia, coperta da uno spesso strato di polvere.", "an old wanderer sits inside, in a seeming trance.": "un anziano ramingo \u00e8 seduto all'interno, sembra in trance.", "a sick man hobbles up": "un ammalato arriva zoppicando", "a large creature attacks, claws freshly bloodied": "una grossa creatura attacca, i suoi artigli sono coperti di sangue fresco", "water": "acqua", "some of the traps have been torn apart.": "alcune delle trappole sono state fatte a pezzi.", "the compass points southeast": "la bussola punta a sud-est", "broken streetlights stand, rusting. light hasn't graced this place in a long time.": "lampioni rotti si ergono rugginosi. a lungo questo posto non ha beneficiato di alcuna luce.", "scavenger had a small camp in the school.": "il saccheggiatore aveva un piccolo accampamento nella scuola", "arms and munitions, relics from the war, are neatly arranged on the store-room floor.": "armi e munizioni, reliquie della guerra, sono disposte in ordine sul pavimento del deposito provviste.", "the door hangs open.": "la porta \u00e8 stata scardinata.", "an improvised shop is set up on the sidewalk.": "un negozio improvvisato \u00e8 stato eretto sul marciapiede.", "steelworker": "oper. acciaieria", "coal miner": "minat. carbone", "The Coal Mine": "La Miniera di Carbone", "a wanderer arrives with an empty cart. says if he leaves with wood, he'll be back with more.": "un ramingo arriva con un carretto vuoto. dice che se gli viene dato del legname, ne riporter\u00e0 di pi\u00f9.", "builder finishes the smokehouse. she looks hungry.": "la costruttrice ha completato l'affumicatoio. sembra affamata.", "A Battlefield": "Un Campo Di Battaglia", "a swarm of rats rushes up the tunnel.": "un branco di ratti si precipita attraverso il tunnel.", "rusted chainlink is pulled across an alleyway.": "una recinzione arrugginita blocca il passaggio.", "charcutier": "norcino", "the wanderer leaves, cart loaded with wood": "il ramingo parte, il carretto carico di legname", "leather": "cuoio", "sulphur miner": "minat. zolfo", "A Snarling Beast": "Un Animale Ringhiante", "light fire": "accendi il fuoco", "large prints lead away, into the forest.": "grosse impronte conducono alla foresta.", "wood": "legname", "turn him away": "mandalo via", "give 500": "dagliene 500", "builder just shivers": "la costruttrice trema soltanto", "dodge attacks more effectively": "puoi schivare pi\u00f9 facilmente gli attacchi", "stunned": "stordito", "the earth here is split, as if bearing an ancient wound": "la terra qui \u00e8 spaccata, come se mostrasse i segni di un'antica ferita", "land blows more often": "i colpi vanno a segno pi\u00f9 spesso", "all he has are some scales.": "tutto ci\u00f2 che ha sono delle squame.", "scraps of fur": "brandelli di pellame", "Coal Mine": "Min. Carbone", "more traps won't help now": "altre trappole non saranno necessarie", "miss": "mancato", "bone spear": "lancia d'osso", "a shivering man approaches and attacks with surprising strength": "un uomo tremante si avvicina e attacca con forza inaspettata", "iron mine": "miniera di ferro", "can't tell what they're up to.": "non si pu\u00f2 dire a cosa sia dovuto.", "the forest is silent.": "la foresta \u00e8 avvolta dal silenzio.", "slow metabolism": "metabolismo lento", "the world fades": "il mondo svanisce", "A Feral Terror": "Una Belva Feroce", "hull: ": "scafo: ", "blast": "laser", "hp: {0}/{1}": "ps: {0}/{1}", "load from slot": "carica dal salvataggio", "a weathered family takes up in one of the huts.": "una famiglia in difficolt\u00e0 prende rifugio in una delle capanne.", "the sound of gunfire carries on the wind.": "il vento porta con s\u00e9 il rumore di una sparatoria.", "the torch goes out": "la torcia si spegne", "reinforce hull": "rinforza scafo", "more voices can be heard ahead.": "si sentono altre voci, pi\u00f9 avanti.", "trapper": "fabbr. esche", "the gaunt man is dead": "l'uomo emaciato \u00e8 morto", "a crudely made charm": "un gioiello rozzamente intagliato", "learned to fight quite effectively without weapons": "puoi combattere in modo abbastanza efficace senza armi", "charred bodies litter the ground.": "corpi carbonizzati coprono il terreno.", "go back inside": "torna dentro", "builder says she could make finer things, if she had the tools": "la costruttrice dice che potrebbe produrre oggetti pi\u00f9 sofisticati, se avesse gli strumenti.", "save this.": "salva questo.", "workshop": "officina", "ripe for the picking.": "pronto per essere raccolto.", "see farther": "vedi pi\u00f9 lontano", "lights flash through the alleys between buildings.": "della luce lampeggia tra i vicoli che separano gli edifici.", "the stench of rot and death fills the operating theatres.": "il fetore di morte e decomposizione riempie le sale operatorie.", "a beggar arrives.": "arriva un mendicante.", "the torchlight casts a flickering glow down the hallway.": "la torcia getta una luce tremolante lungo il corridoio.", "Ready to Leave?": "Pronto a Partire?", "a sickness is spreading through the village.": "una malattia si sta diffondendo nel villaggio", "some medicine abandoned in the drawers.": "delle medicine abbandonate nei cassetti.", "the double doors creak endlessly in the wind.": "le doppie porte cigolano nel vento, incessantemente.", "not enough coal": "il carbone non basta", "there are still supplies inside.": "ci sono ancora delle provviste all'interno.", "A Borehole": "Uno Scavo", "the soldier steps out from between the buildings, rifle raised.": "il soldato emerge da un anfratto tra gli edifici, puntando il fucile.", "perks:": "abilit\u00e0:", "fur": "pellame", "A Strange Bird": "Uno Strano Uccello", "villagers could help hunt, given the means": "i paesani potrebbero aiutare cacciando, se ne avessero i mezzi", "A Shivering Man": "Un Uomo Tremante", "the tracks disappear after just a few minutes.": "le impronte spariscono dopo appena pochi minuti", "a large bird nests at the top of the stairs.": "un grosso uccello ha fatto il nido in cima alle scale.", "take": "raccogli", "Mesosphere": "Mesosfera", "A Deserted Town": "Una Citt\u00e0 Fantasma", "A Raucous Village": "Un Villaggio Esteso", "ignore them": "ignora le tracce", "strips of meat are hung up to dry in this ward.": "strisce di carne sono appese ad essiccarsi in questo reparto.", "learned to predict their movement": "hai imparato a prevedere i loro movimenti", "leaves some scraps of cloth behind.": "lascia in cambio alcuni scampoli di stoffa.", "connect game to dropbox local storage": "collega la partita alla cartella Dropbox locale", "a strange looking bird speeds across the plains": "un uccello dall'aspetto strano attraversa veloce la piana", "the man is thankful.": "l'uomo \u00e8 grato.", "lights on.": "accendi la luce.", "the man-eater is dead": "il mangiatore di uomini \u00e8 morto", "steel's stronger than iron": "l'acciaio \u00e8 pi\u00f9 resistente del ferro", "something's in there.": "c'\u00e8 qualcosa dentro.", "are you sure?": "sei sicuro?", "water tank": "cisterna", "buy teeth": "compra zanne", "armourer": "armiere", "a large beast charges out of the dark": "un grosso animale esce dall'ombra e si lancia all'attacco", "scales": "squame", "squeeze": "infilati", "energy cell": "batteria", "trees loom on the horizon. grasses gradually yield to a forest floor of dry branches and fallen leaves.": "gli alberi si delineano all'orizzonte. l'erba diventa gradualmente un sottobosco di fronde secche e foglie cadute.", "cask": "botte", "a small cache of supplies is tucked inside a rusting locker.": "una esigua raccolta di provviste \u00e8 nascosta in un armadietto arrugginito.", "Dropbox Export / Import": "Esporta in/Importa da Dropbox", "deep in the swamp is a moss-covered cabin.": "nelle profondit\u00e0 della palude si trova una casupola coperta di muschio.", "some weird metal he picked up on his travels.": "dello strano metallo che ha raccolto nel corso dei suoi viaggi.", "craft:": "fabbrica:", "go twice as far without eating": "percorri il doppio della distanza senza mangiare", "punch": "colpisci", "gatherer": "raccoglitore", "the camp is still, save for the crackling of the fires.": "sull'accampamento cade il silenzio, rotto solo dal crepitare dei fuochi.", "rot's been to work on it, and some of the pieces are missing.": "la decomposizione \u00e8 in stato avanzato, e mancano dei pezzi.", "the shell of an abandoned hospital looms ahead.": "i resti di un ospedale abbandonato si delineano pi\u00f9 avanti.", "the crowd surges forward.": "la folla avanza.", "a small supply cache is hidden at the back of the cave.": "un piccolo nascondiglio di provviste \u00e8 nascosto nel fondo della caverna.", "won't say from where he came, but it's clear that he's not staying.": "non dice da dove \u00e8 venuto, ma \u00e8 chiaro che non rester\u00e0 a lungo.", "the tunnel opens up at another platform.": "il tunnel si allarga in un'altra stazione.", "Space": "Spazio", "the days are spent with burials.": "i giorni vengono trascorsi con le sepolture.", "give 50": "dagliene 50", "The Sick Man": "L'Uomo Malato", "learned to look ahead": "hai imparato a guardare avanti", "builder's not sure she's to be trusted.": "la costruttrice non \u00e8 sicura che costei sia degna di fiducia.", "stealthy": "furtivo", "save": "salva", "alien alloy": "metallo alieno", "say he should be strung up as an example.": "dicono che dovrebbe essere impiccato come monito.", "linger": "indugiare", "A Man-Eater": "Un Mangiatore di Uomini", "the shell of a burned out car blocks the entrance.": "la carcassa di un'auto bruciata blocca l'entrata.", "a thug is waiting on the other side of the wall.": "un teppista attende, dall'altra parte del muro.", "a military perimeter is set up around the mine.": "un perimetro militare di sicurezza circonda la miniera.", "compass": "bussola", "a madman attacks, screeching.": "un pazzo attacca, urlando.", "something's in the store room": "c'\u00e8 qualcosa nel deposito provviste", "A Soldier": "Un Soldato", "a beast stands alone in an overgrown park.": "una belva torreggia solitaria in un parco coperto di vegetazione.", "rucksack": "zaino", "water:{0}": "acqua: {0}", "builder puts up a hut, out in the forest. says word will get around.": "la costruttrice edifica una capanna, fuori nella foresta. dice che si sparger\u00e0 la voce.", "the light from the fire spills from the windows, out into the dark": "la luce della fiamma si riversa dalla finestra, rischiarando l'oscurit\u00e0 circostante", "learned to be where they're not": "hai imparato a non essere raggiunto", "camp fires burn by the entrance to the mine.": "fuochi da campo ardono presso l'entrata della miniera.", "ignore it": "ignora la malattia", "but there is a cache of medicine under the floorboards.": "ma c'\u00e8 un deposito di medicine nascosto sotto le tavole del pavimento.", "the grass thrashes wildly as a huge lizard pushes through": "l'erba viene scossa violentemente, scostata da un grosso rettile che la attraversa di forza", "the compass points south": "la bussola punta a sud", "sulphur": "zolfo", "a huge hole is cut deep into the earth, evidence of the past harvest.": "una larga buca penetra in profondit\u00e0 nel terreno, prova di ricerche passate.", "gastronome": "buongustaio", "learned how to ignore the hunger": "hai imparato ad ignorare la fame", "a beggar arrives": "arriva un mendicante", "time to move on.": "\u00e8 tempo di andare.", "a small group arrives, all dust and bones.": "arriva un piccolo gruppo, macilento e impolverato.", "feral howls echo out of the darkness.": "ululati selvaggi riecheggiano dal buio.", "stoke fire": "attizza il fuoco", "burning": "crepita", "{0} per {1}s": "{0} ogni {1}\u2033", "a bundle of sticks lies just beyond the threshold, wrapped in coarse furs.": "un fascio di sterpaglie giace subito oltre la soglia, avvolto in pellame grezzo", "learned to love the dry air": "hai imparato ad apprezzare il clima arido", "A Ruined City": "Una Citt\u00e0 in Rovina", "boxer": "pugile", "traps are more effective with bait.": "le trappole sono pi\u00f9 efficaci con un'esca.", "The Nomad": "Il Nomade", "A Firelit Room": "Una Stanza Rischiarata", "a tribe of elderly squatters is camped out in this ward.": "una trib\u00f9 di abusivi di et\u00e0 avanzata \u00e8 accampata in questo reparto.", "where the windows of the schoolhouse aren't shattered, they're blackened with soot.": "dove le finestre dell'edificio scolastico non sono infrante, sono annerite dal sudiciume.", "roaring": "arde", "a wanderer arrives with an empty cart. says if she leaves with furs, she'll be back with more.": "una raminga arriva con un carretto vuoto. dice che se gli viene dato del pellame, ne riporter\u00e0 di pi\u00f9.", "better avoid conflict in the wild": "puoi evitare i combattimenti durante le esplorazioni", "An Abandoned Town": "Una Citt\u00e0 Abbandonata", "builder says the villagers could make steel, given the tools": "la costruttrice dice che i paesani potrebbero produrre acciaio, se ne avessero i mezzi", "behind the door, a deformed figure awakes and attacks.": "dietro la porta, una figura deforme si sveglia e attacca.", "a pristine medicine cabinet at the end of a hallway.": "un armadietto per medicine in buone condizioni, alla fine di un corridoio.", "Sulphur Mine": "Min. Zolfo", "soldiers patrol the perimeter, rifles slung over their shoulders.": "i soldati pattugliano il perimetro, con i fucili appesi alle spalle.", "melee weapons deal more damage": "le armi bianche causano maggiori danni", "close": "chiudi", "leaves a pile of small scales behind.": "lascia in cambio un mucchietto di piccole squame.", "the point is made. in the next few days, the missing supplies are returned.": "il concetto \u00e8 chiaro. nei pochi giorni successivi, le scorte mancanti vengono restituite.", "attack": "attacca", "with a little effort, it might fly again.": "con un piccolo sforzo, potrebbe tornare a volare.", "the clinic has been ransacked.": "la clinica \u00e8 stata depredata.", "Share": "Condividi", "the sky is grey and the wind blows relentlessly": "il cielo \u00e8 grigio e il vento soffia incessante", "Wanderer": "Ramingo", "most of the windows at ground level are busted anyway.": "in compenso, quasi tutte le finestre del piano terra sono state sfondate.", "lights off.": "spegni la luce.", "the young settler was carrying a canvas sack.": "il giovane abitante portava con s\u00e9 una borsa di tela.", "the strange bird is dead": "lo strano uccello \u00e8 morto", "the remaining settlers flee from the violence, their belongings forgotten.": "gli abitanti rimasti sfuggono alla violenza, abbandonando gli oggetti in loro possesso.", "castoff from the mammoth drills can still be found by the edges of the precipice.": "si vedono ancora i resti delle titaniche trivelle lungo le pareti dell'abisso.", "tell him to leave": "digli di andarsene", "A Damp Cave": "Una Grotta Umida", "scattered teeth": "zanne sparse", "give 1 medicine": "dagli 1 medicina", "1 medicine": "1 medicina", "somewhere above the debris cloud, the wanderer fleet hovers. been on this rock too long.": "da qualche parte al disopra dei detriti, la flotta raminga si solleva. \u00c8 stata su questa roccia troppo a lungo.", "bedrolls, torn and blackened, lay beneath a thin layer of dust.": "dei sacchi a pelo, laceri e anneriti, giacciono sotto un sottile strato di polvere.", "A Sniper": "Un Cecchino", "builder says there are more wanderers. says they'll work, too.": "la costruttrice dice che ci sono altri raminghi. dice che potranno anche lavorare.", "buy bait": "compra esche", "tannery goes up quick, on the edge of the village": "la conceria viene edificata rapidamente, al confine del villaggio", "a small basket of food is hidden under a park bench, with a note attached.": "un cestino contenente viveri \u00e8 nascosto sotto la panchina di un parco, con un biglietto attaccato.", "Export / Import": "Esporta / Importa", "the old man had a small cache of interesting items.": "il vecchio aveva un piccolo deposito di oggetti interessanti.", "A Scavenger": "Un Saccheggiatore", "do nothing": "non fare nulla", "bolas": "funi da cattura", "a green cross barely visible behind grimy windows.": "una croce verde \u00e8 a malapena visibile dietro le finestre sudice.", "freezing": "gelida", "the meat has run out": "la carne \u00e8 finita", "a convoy lurches in, equal parts worry and hope.": "una carovana si avvicina, colma di ansia e speranza in egual misura", "something's causing a commotion a ways down the road.": "qualcosa sta causando confusione pi\u00f9 avanti sulla strada.", "hull:": "scafo:", "cancel": "annulla", "time to get out of this place. won't be coming back.": "\u00e8 giunto il tempo di lasciare questo posto. non ci sar\u00e0 ritorno.", "just as deadly now as they were then.": "sempre mortali, ora come allora.", "agree": "accetta", "or migrating computers": "o usarli in altri dispositivi", "embark": "inizia il viaggio", "a lone frog sits in the muck, silently.": "una rana solitaria riposa nella fanghiglia, silenziosa.", "not enough meat": "la carne non basta", "The Mysterious Wanderer": "Il Ramingo Misterioso", "ambushed on the street.": "un agguato sulla strada.", "a man joins the fight": "un uomo prende parte allo scontro", "barbarian": "distruttore", "A Gaunt Man": "Un Uomo Emaciato", "strange bird": "strano uccello", "the sounds stop.": "i suoni si interrompono.", "the mysterious wanderer returns, cart piled high with furs.": "la raminga misteriosa ritorna, il suo carretto trabocca di pellame.", "a battle was fought here, long ago.": "si \u00e8 combattuta una battaglia qui, tempo fa.", "builder's not sure he's to be trusted.": "la costruttrice non \u00e8 sicura che costui sia degno di fiducia.", "a beast charges out of a ransacked classroom.": "un animale selvaggio si lancia fuori da un'aula saccheggiata.", "the mysterious wanderer returns, cart piled high with wood.": "il ramingo misterioso ritorna, il suo carretto trabocca di legname.", "he begs for medicine.": "implora che gli si dia una medicina.", "trap": "trappola", "not enough iron": "il ferro non basta", "worth killing for, it seems.": "qualcosa per cui valeva la pena uccidere, sembra.", "thrust": "pugnala", "put the save code here.": "inserisci qui il codice di salvataggio.", "someone had been stockpiling loot here.": "qualcuno ha ammassato il suo bottino qui.", "weapons": "armi", "not enough teeth": "le zanne non bastano", "meat": "carne", "this waterskin'll hold a bit of water, at least": "l'otre pu\u00f2 trasportare un po' d'acqua, almeno", "the rest of the hospital is empty.": "il resto dell'ospedale \u00e8 deserto.", "a ragged stranger stumbles through the door and collapses in the corner": "una forestiera avvolta nei cenci incespica nella porta e si accascia in un angolo", "through the large gymnasium doors, footsteps can be heard.": "attraverso le grandi porte della palestra, si sente rumore di passi.", "there's not much, but some useful things can still be found.": "non c'\u00e8 molto, ma si trovano ancora delle cose utili.", "total score: {0}": "Punteggio totale: {0}", "score for this game: {0}": "Punteggio per questa partita: {0}", "scratching noises can be heard from the store room.": "si sentono rumori di graffi dal deposito provviste.", "tanner": "conciatore", "choose one slot to save to": "scegli una posizione per il salvataggio", "baited trap": "trappola con esca", "grenade": "granata", "a few belongings rest against the walls.": "alcuni oggetti personali sono ammassati lungo le pareti.", "the house is abandoned, but not yet picked over.": "la casa \u00e8 abbandonata, ma non \u00e8 ancora stata depredata.", "willing to talk about it, for a price.": "ha voglia di parlarne, per il giusto prezzo.", "bring your friends.": "porta i tuoi amici.", "builder": "costruttrice", "lucky that the natives can't work the mechanisms.": "fortunatamente, gli indigeni non ne hanno capito i meccanismi.", "share.": "condividi.", "the cask holds enough water for longer expeditions": "la botte contiene acqua a sufficienza per spedizioni pi\u00f9 lunghe", "Exosphere": "Esosfera", "build:": "costruisci:", "collected scraps spread across the floor like they fell from heaven.": "i brandelli raccolti si spargono sul pavimento, come mandati dal cielo.", "leave": "abbandona", "talk": "parla", "a fight, maybe.": "un combattimento, forse.", "builder says she can make traps to catch any creatures might still be alive out there": "la costruttrice dice che pu\u00f2 costruire trappole, per catturare le creature che circolano l\u00e0 fuori", "looks like a camp of sorts up ahead.": "sembra che ci sia un qualche accampamento, pi\u00f9 in l\u00e0.", "go home": "torna a casa", "safer here": "qui \u00e8 pi\u00f9 sicuro", "bodies and supplies from both sides litter the ground.": "cadaveri e attrezzatura di entrambi i fronti sono sparsi sul suolo.", "dangerous to be this far from the village without proper protection": "\u00e8 pericoloso essere cos\u00ec lontani dal villaggio senza adeguata difesa", "a trading post would make commerce easier": "un mercato renderebbe gli scambi pi\u00f9 facili", "a thug moves out of the shadows.": "un teppista emerge dall'ombra.", "a man stands over a dead wanderer. notices he's not alone.": "un uomo \u00e8 in piedi vicino al cadavere di un ramingo. si accorge di non essere solo.", "the owner stands by, stoic.": "il proprietario sta in piedi vicino alla merce, stoico.", "Sickness": "Malattia", "an old iron mine sits here, tools abandoned and left to rust.": "una vecchia miniera di ferro si trova qui, gli attrezzi sono stati lasciati ad arrugginirsi.", "dead": "\u00e8 estinto", "the military presence has been cleared.": "la guarnigione militare \u00e8 stata spazzata via.", "he smiles warmly and asks for lodgings for the night.": "sorride cordiale e chiede rifugio per la notte.", "punches do more damage": "i pugni causano pi\u00f9 danni", "restart the game?": "iniziare la partita dal principio?", "the steel is strong, and the blade true.": "l'acciaio \u00e8 robusto, e la lama affidabile.", "buy medicine": "compra medicina", "a nomad arrives, looking to trade": "giunge un nomade, ha intenzione di commerciare", "The Scout": "La Sentinella"}); From d4312385d446a8cbfe7783e07115fb830b9ecce9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrea Rendine Date: Wed, 29 Apr 2015 23:01:39 +0200 Subject: [PATCH 009/220] Italian translation fix. Original for documentation. --- lang/it/strings.po | 1144 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 582 insertions(+), 562 deletions(-) diff --git a/lang/it/strings.po b/lang/it/strings.po index d01576a..d70f575 100644 --- a/lang/it/strings.po +++ b/lang/it/strings.po @@ -1,18 +1,24 @@ +# Translations template for PROJECT. +# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the PROJECT project. +# FIRST AUTHOR , 2015. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" +"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-27 12:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-07 14:15-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-07 20:22+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-27 16:48+0100\n" "Last-Translator: \n" -"Language-Team: \n" -"Language: it_IT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -"X-Poedit-Basepath: .\n" +"Generated-By: Babel 1.3\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.6\n" +"X-Poedit-Basepath: ../\n" +"Language-Team: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: it_IT\n" #: script/dropbox.js:64 msgid "Dropbox connection" @@ -27,7 +33,7 @@ msgid "connect" msgstr "connetti" #: script/dropbox.js:77 script/dropbox.js:109 script/dropbox.js:136 -#: script/dropbox.js:167 script/engine.js:266 script/engine.js:299 +#: script/dropbox.js:167 script/engine.js:278 script/engine.js:311 msgid "cancel" msgstr "annulla" @@ -77,265 +83,269 @@ msgstr "salvato correttamente nella memoria dati in Dropbox" #: script/dropbox.js:184 msgid "error while saving to dropbox datastorage" -msgstr "Errore durante il salvataggio nella memoria dati in Dropbox" +msgstr "errore durante il salvataggio nella memoria dati in Dropbox" #: script/dropbox.js:187 msgid "ok" msgstr "fatto" -#: script/engine.js:22 +#: script/engine.js:16 msgid "boxer" msgstr "pugile" -#: script/engine.js:23 +#: script/engine.js:17 msgid "punches do more damage" -msgstr "i pugni causano danno maggiore" +msgstr "i pugni causano più danni" -#: script/engine.js:24 +#: script/engine.js:20 msgid "learned to throw punches with purpose" -msgstr "hai appreso come colpire in modo efficace" +msgstr "hai appreso come tirare pugni in modo efficace" -#: script/engine.js:27 +#: script/engine.js:23 msgid "martial artist" msgstr "esperto di arti marziali" -#: script/engine.js:28 +#: script/engine.js:24 msgid "punches do even more damage." -msgstr "il danno causato dai pugni aumenta ancora" +msgstr "i pugni causano ancora più danni" -#: script/engine.js:29 +#: script/engine.js:25 msgid "learned to fight quite effectively without weapons" msgstr "puoi combattere in modo abbastanza efficace senza armi" -#: script/engine.js:32 +#: script/engine.js:30 msgid "unarmed master" -msgstr "maestro nella lotta a mani nude" +msgstr "maestro di corpo a corpo" -#: script/engine.js:33 +#: script/engine.js:31 msgid "punch twice as fast, and with even more force" msgstr "la velocità dei pugni raddoppia, e la forza aumenta ancora" -#: script/engine.js:34 +#: script/engine.js:32 msgid "learned to strike faster without weapons" -msgstr "hai imparato a colpire veloce senza armi" +msgstr "hai imparato a colpire più veloce senza armi" -#: script/engine.js:37 +#: script/engine.js:35 msgid "barbarian" msgstr "distruttore" -#: script/engine.js:38 +#: script/engine.js:36 msgid "melee weapons deal more damage" -msgstr "le armi corpo a corpo causano maggiori danni" +msgstr "le armi bianche causano maggiori danni" -#: script/engine.js:39 +#: script/engine.js:37 msgid "learned to swing weapons with force" msgstr "hai imparato a brandire le armi con forza" -#: script/engine.js:42 +#: script/engine.js:40 msgid "slow metabolism" msgstr "metabolismo lento" -#: script/engine.js:43 +#: script/engine.js:41 msgid "go twice as far without eating" -msgstr "raddoppi la distanza percorsa senza mangiare" +msgstr "percorri il doppio della distanza senza mangiare" -#: script/engine.js:44 +#: script/engine.js:42 msgid "learned how to ignore the hunger" msgstr "hai imparato ad ignorare la fame" -#: script/engine.js:47 +#: script/engine.js:45 msgid "desert rat" msgstr "volpe del deserto" -#: script/engine.js:48 +#: script/engine.js:46 msgid "go twice as far without drinking" -msgstr "raddoppi la distanza percorsa senza bere" +msgstr "percorri il doppio della distanza senza bere" -#: script/engine.js:49 +#: script/engine.js:47 msgid "learned to love the dry air" msgstr "hai imparato ad apprezzare il clima arido" -#: script/engine.js:52 +#: script/engine.js:50 msgid "evasive" msgstr "elusivo" -#: script/engine.js:53 +#: script/engine.js:51 msgid "dodge attacks more effectively" msgstr "puoi schivare più facilmente gli attacchi" -#: script/engine.js:54 +#: script/engine.js:52 msgid "learned to be where they're not" -msgstr "hai imparato a essere dove il nemico non ti trova" +msgstr "hai imparato a non essere raggiunto" -#: script/engine.js:57 +#: script/engine.js:55 msgid "precise" msgstr "preciso" -#: script/engine.js:58 +#: script/engine.js:56 msgid "land blows more often" -msgstr "sferri colpi con maggiore frequenza" +msgstr "i colpi vanno a segno più spesso" -#: script/engine.js:59 +#: script/engine.js:57 msgid "learned to predict their movement" -msgstr "hai imparato a prevedere i movimenti del nemico" +msgstr "hai imparato a prevedere i loro movimenti" -#: script/engine.js:62 +#: script/engine.js:60 msgid "scout" msgstr "sentinella" -#: script/engine.js:63 +#: script/engine.js:61 msgid "see farther" msgstr "vedi più lontano" -#: script/engine.js:64 +#: script/engine.js:62 msgid "learned to look ahead" msgstr "hai imparato a guardare avanti" -#: script/engine.js:67 +#: script/engine.js:65 msgid "stealthy" msgstr "furtivo" -#: script/engine.js:68 +#: script/engine.js:66 msgid "better avoid conflict in the wild" msgstr "puoi evitare i combattimenti durante le esplorazioni" -#: script/engine.js:69 +#: script/engine.js:67 msgid "learned how not to be seen" -msgstr "hai imparato come non farti vedere" +msgstr "hai imparato a non farti vedere" -#: script/engine.js:72 +#: script/engine.js:70 msgid "gastronome" msgstr "buongustaio" -#: script/engine.js:73 +#: script/engine.js:71 msgid "restore more health when eating" msgstr "ripristina più salute quando mangi" -#: script/engine.js:74 +#: script/engine.js:72 msgid "learned to make the most of food" msgstr "hai imparato a trarre il massimo dal cibo" -#: script/engine.js:136 script/engine.js:469 +#: script/engine.js:142 script/engine.js:481 msgid "lights off." msgstr "spegni la luce." -#: script/engine.js:142 script/space.js:450 +#: script/engine.js:148 script/space.js:450 msgid "restart." msgstr "ricomincia." -#: script/engine.js:148 +#: script/engine.js:154 msgid "share." msgstr "condividi." -#: script/engine.js:154 +#: script/engine.js:160 msgid "save." msgstr "salva." -#: script/engine.js:163 +#: script/engine.js:169 msgid "dropbox." msgstr "dropbox." -#: script/engine.js:170 +#: script/engine.js:176 msgid "app store." msgstr "app store." -#: script/engine.js:249 +#: script/engine.js:182 +msgid "github." +msgstr "github." + +#: script/engine.js:261 msgid "Export / Import" msgstr "Esporta / Importa" -#: script/engine.js:253 +#: script/engine.js:265 msgid "export or import save data, for backing up" msgstr "esporta o importa i dati salvati, per conservarli" -#: script/engine.js:254 +#: script/engine.js:266 msgid "or migrating computers" msgstr "o usarli in altri dispositivi" -#: script/engine.js:258 +#: script/engine.js:270 msgid "export" msgstr "esporta" -#: script/engine.js:262 script/engine.js:294 +#: script/engine.js:274 script/engine.js:306 msgid "import" msgstr "importa" -#: script/engine.js:273 +#: script/engine.js:285 msgid "are you sure?" msgstr "sei sicuro?" -#: script/engine.js:274 +#: script/engine.js:286 msgid "if the code is invalid, all data will be lost." msgstr "se il codice non è valido, tutti i dati saranno perduti." -#: script/engine.js:275 +#: script/engine.js:287 msgid "this is irreversible." -msgstr "questa azione non può essere annullata." +msgstr "questa azione non potrà essere annullata." -#: script/engine.js:279 script/engine.js:365 +#: script/engine.js:291 script/engine.js:377 msgid "yes" msgstr "sì" -#: script/engine.js:284 script/engine.js:370 +#: script/engine.js:296 script/engine.js:382 msgid "no" msgstr "no" -#: script/engine.js:290 +#: script/engine.js:302 msgid "put the save code here." msgstr "inserisci qui il codice di salvataggio." -#: script/engine.js:322 +#: script/engine.js:334 msgid "Export" msgstr "Esporta" -#: script/engine.js:325 +#: script/engine.js:337 msgid "save this." msgstr "salva questo." -#: script/engine.js:330 +#: script/engine.js:342 msgid "got it" -msgstr "fatto" +msgstr "salvato" -#: script/engine.js:359 +#: script/engine.js:371 msgid "Restart?" msgstr "Ricominciare?" -#: script/engine.js:362 +#: script/engine.js:374 msgid "restart the game?" -msgstr "Iniziare la partita dal principio?" +msgstr "iniziare la partita dal principio?" -#: script/engine.js:393 +#: script/engine.js:405 msgid "Share" msgstr "Condividi" -#: script/engine.js:396 +#: script/engine.js:408 msgid "bring your friends." msgstr "porta i tuoi amici." -#: script/engine.js:399 +#: script/engine.js:411 msgid "facebook" msgstr "facebook" -#: script/engine.js:406 +#: script/engine.js:418 msgid "google+" msgstr "google+" -#: script/engine.js:413 +#: script/engine.js:425 msgid "twitter" msgstr "twitter" -#: script/engine.js:420 +#: script/engine.js:432 msgid "reddit" msgstr "reddit" -#: script/engine.js:427 +#: script/engine.js:439 msgid "close" msgstr "chiudi" -#: script/engine.js:462 script/engine.js:465 +#: script/engine.js:474 script/engine.js:477 msgid "lights on." msgstr "accendi la luce." -#: script/engine.js:572 +#: script/engine.js:584 msgid "{0} per {1}s" msgstr "{0} ogni {1}″" @@ -360,15 +370,15 @@ msgstr "stordito" #: script/events/room.js:182 script/events/setpieces.js:25 #: script/events/setpieces.js:48 script/events/setpieces.js:65 #: script/events/setpieces.js:83 script/events/setpieces.js:106 -#: script/events/setpieces.js:535 script/events/setpieces.js:1253 -#: script/events/setpieces.js:2943 script/events/setpieces.js:2977 -#: script/events/setpieces.js:3000 script/events/setpieces.js:3037 -#: script/events/setpieces.js:3090 script/events/setpieces.js:3119 -#: script/events/setpieces.js:3165 script/events/setpieces.js:3292 -#: script/events/setpieces.js:3314 script/events/setpieces.js:3434 -#: script/events/setpieces.js:3458 script/events/setpieces.js:3491 -#: script/events/setpieces.js:3510 script/events/setpieces.js:3533 -#: script/events/setpieces.js:3561 +#: script/events/setpieces.js:537 script/events/setpieces.js:1255 +#: script/events/setpieces.js:2953 script/events/setpieces.js:2987 +#: script/events/setpieces.js:3010 script/events/setpieces.js:3047 +#: script/events/setpieces.js:3100 script/events/setpieces.js:3129 +#: script/events/setpieces.js:3175 script/events/setpieces.js:3302 +#: script/events/setpieces.js:3324 script/events/setpieces.js:3444 +#: script/events/setpieces.js:3468 script/events/setpieces.js:3501 +#: script/events/setpieces.js:3520 script/events/setpieces.js:3545 +#: script/events/setpieces.js:3573 msgid "leave" msgstr "abbandona" @@ -450,7 +460,7 @@ msgstr "cacciatore" #: script/localization.js:22 script/outside.js:28 msgid "trapper" -msgstr "fabbr. di esche" +msgstr "fabbr. esche" #: script/localization.js:23 script/outside.js:36 msgid "tanner" @@ -464,191 +474,199 @@ msgstr "granata" msgid "bolas" msgstr "funi da cattura" -#: script/localization.js:26 script/outside.js:44 +#: script/localization.js:26 +msgid "bayonet" +msgstr "baionetta" + +#: script/localization.js:27 script/outside.js:44 msgid "charcutier" msgstr "norcino" -#: script/localization.js:27 script/outside.js:53 +#: script/localization.js:28 script/outside.js:53 msgid "iron miner" -msgstr "minatore di ferro" +msgstr "minat. ferro" -#: script/localization.js:28 +#: script/localization.js:29 msgid "iron mine" msgstr "miniera di ferro" -#: script/localization.js:29 script/outside.js:61 +#: script/localization.js:30 script/outside.js:61 msgid "coal miner" -msgstr "minatore di carbone" +msgstr "minat. carbone" -#: script/localization.js:30 +#: script/localization.js:31 msgid "coal mine" msgstr "miniera di carbone" -#: script/localization.js:31 script/outside.js:69 +#: script/localization.js:32 script/outside.js:69 msgid "sulphur miner" -msgstr "minatore di zolfo" +msgstr "minat. zolfo" -#: script/localization.js:32 +#: script/localization.js:33 msgid "sulphur mine" msgstr "miniera di zolfo" -#: script/localization.js:33 script/outside.js:86 +#: script/localization.js:34 script/outside.js:86 msgid "armourer" msgstr "armiere" -#: script/localization.js:34 script/outside.js:77 +#: script/localization.js:35 script/outside.js:77 msgid "steelworker" -msgstr "op. di acciaieria" +msgstr "oper. acciaieria" -#: script/localization.js:35 +#: script/localization.js:36 msgid "bait" msgstr "esca" -#: script/localization.js:36 script/localization.js:43 +#: script/localization.js:37 script/localization.js:44 msgid "cured meat" msgstr "carne essicc." -#: script/localization.js:37 script/localization.js:42 +#: script/localization.js:38 script/localization.js:43 msgid "scales" msgstr "squame" -#: script/localization.js:38 +#: script/localization.js:39 msgid "compass" msgstr "bussola" -#: script/localization.js:39 +#: script/localization.js:40 msgid "laser rifle" msgstr "fucile laser" -#: script/localization.js:40 script/outside.js:13 +#: script/localization.js:41 script/outside.js:13 msgid "gatherer" msgstr "raccoglitore" -#: script/localization.js:41 +#: script/localization.js:42 msgid "cloth" msgstr "stoffa" -#: script/localization.js:44 +#: script/localization.js:45 msgid "thieves" msgstr "ladri" -#: script/localization.js:45 +#: script/localization.js:46 msgid "not enough fur" msgstr "il pellame non basta" -#: script/localization.js:46 +#: script/localization.js:47 msgid "not enough wood" msgstr "il legname non basta" -#: script/localization.js:47 +#: script/localization.js:48 msgid "not enough coal" msgstr "il carbone non basta" -#: script/localization.js:48 +#: script/localization.js:49 msgid "not enough iron" msgstr "il ferro non basta" -#: script/localization.js:49 +#: script/localization.js:50 msgid "not enough steel" msgstr "l'acciaio non basta" -#: script/localization.js:50 +#: script/localization.js:51 +msgid "not enough sulphur" +msgstr "lo zolfo non basta" + +#: script/localization.js:52 msgid "baited trap" msgstr "trappola con esca" -#: script/localization.js:51 +#: script/localization.js:53 msgid "not enough scales" msgstr "le squame non bastano" -#: script/localization.js:52 +#: script/localization.js:54 msgid "not enough cloth" msgstr "la stoffa non basta" -#: script/localization.js:53 +#: script/localization.js:55 msgid "not enough teeth" msgstr "le zanne non bastano" -#: script/localization.js:54 +#: script/localization.js:56 msgid "not enough leather" msgstr "il cuoio non basta" -#: script/localization.js:55 +#: script/localization.js:57 msgid "not enough meat" msgstr "la carne non basta" -#: script/localization.js:56 +#: script/localization.js:58 msgid "the compass points east" msgstr "la bussola punta a est" -#: script/localization.js:57 +#: script/localization.js:59 msgid "the compass points west" msgstr "la bussola punta a ovest" -#: script/localization.js:58 +#: script/localization.js:60 msgid "the compass points north" msgstr "la bussola punta a nord" -#: script/localization.js:59 +#: script/localization.js:61 msgid "the compass points south" msgstr "la bussola punta a sud" -#: script/localization.js:60 +#: script/localization.js:62 msgid "the compass points northeast" msgstr "la bussola punta a nord-est" -#: script/localization.js:61 +#: script/localization.js:63 msgid "the compass points northwest" msgstr "la bussola punta a nord-ovest" -#: script/localization.js:62 +#: script/localization.js:64 msgid "the compass points southeast" msgstr "la bussola punta a sud-est" -#: script/localization.js:63 +#: script/localization.js:65 msgid "the compass points southwest" msgstr "la bussola punta a sud-ovest" -#: script/localization.js:70 +#: script/localization.js:72 msgid "stores" -msgstr "riserve" +msgstr "scorte" -#: script/localization.js:71 +#: script/localization.js:73 msgid "weapons" msgstr "armi" -#: script/localization.js:72 +#: script/localization.js:74 msgid "build:" msgstr "costruisci:" -#: script/localization.js:73 +#: script/localization.js:75 msgid "craft:" msgstr "fabbrica:" -#: script/localization.js:74 +#: script/localization.js:76 msgid "buy:" msgstr "acquista:" -#: script/localization.js:75 +#: script/localization.js:77 msgid "supplies:" -msgstr "scorte:" +msgstr "provviste:" -#: script/localization.js:76 +#: script/localization.js:78 msgid "perks:" msgstr "abilità:" -#: script/localization.js:77 +#: script/localization.js:79 msgid "take:" msgstr "raccogli:" -#: script/localization.js:78 +#: script/localization.js:80 msgid "drop:" msgstr "lascia:" -#: script/localization.js:79 +#: script/localization.js:81 msgid "forest" msgstr "foresta" -#: script/localization.js:80 +#: script/localization.js:82 msgid "village" msgstr "villaggio" @@ -680,7 +698,7 @@ msgstr "scampoli di stoffa" msgid "a crudely made charm" msgstr "un gioiello rozzamente intagliato" -#: script/outside.js:142 script/outside.js:535 +#: script/outside.js:142 script/outside.js:536 msgid "A Silent Forest" msgstr "Una Foresta Silenziosa" @@ -702,57 +720,57 @@ msgstr "arriva un piccolo gruppo, macilento e impolverato." #: script/outside.js:193 msgid "a convoy lurches in, equal parts worry and hope." -msgstr "una carovana arriva incerta, colma di ansia e speranza in egual misura" +msgstr "una carovana si avvicina, colma di ansia e speranza in egual misura" #: script/outside.js:195 msgid "the town's booming. word does get around." msgstr "la città si sta espandendo. la voce si sparge rapida." -#: script/outside.js:425 +#: script/outside.js:426 msgid "pop " -msgstr "popolaz." +msgstr "popolaz. " -#: script/outside.js:516 +#: script/outside.js:517 msgid "check traps" msgstr "controlla trappole" -#: script/outside.js:537 +#: script/outside.js:538 msgid "A Lonely Hut" msgstr "Una Capanna Solitaria" -#: script/outside.js:539 +#: script/outside.js:540 msgid "A Tiny Village" -msgstr "Un Minuscolo Villaggio" +msgstr "Un Piccolo Villaggio" -#: script/outside.js:541 +#: script/outside.js:542 msgid "A Modest Village" msgstr "Un Villaggio Modesto" -#: script/outside.js:543 +#: script/outside.js:544 msgid "A Large Village" msgstr "Un Grande Villaggio" -#: script/outside.js:545 +#: script/outside.js:546 msgid "A Raucous Village" msgstr "Un Villaggio Esteso" -#: script/outside.js:557 +#: script/outside.js:558 msgid "the sky is grey and the wind blows relentlessly" msgstr "il cielo è grigio e il vento soffia incessante" -#: script/outside.js:567 +#: script/outside.js:568 msgid "dry brush and dead branches litter the forest floor" msgstr "frasche secche e rami spezzati sono sparsi sul terreno, nella foresta" -#: script/outside.js:593 +#: script/outside.js:596 msgid "the traps contain " msgstr "le trappole contengono " -#: script/outside.js:598 +#: script/outside.js:603 msgid " and " msgstr " e " -#: script/path.js:33 script/path.js:309 +#: script/path.js:33 script/path.js:312 msgid "A Dusty Path" msgstr "Un Sentiero Polveroso" @@ -798,7 +816,7 @@ msgid "" "out there" msgstr "" "la costruttrice dice che può costruire trappole, per catturare le creature " -"che sono ancora in giro" +"che circolano là fuori" #: script/room.js:26 msgid "more traps to catch more creatures" @@ -806,7 +824,7 @@ msgstr "altre trappole per catturare più creature" #: script/room.js:27 msgid "more traps won't help now" -msgstr "non saranno necessarie altre trappole" +msgstr "altre trappole non saranno necessarie" #: script/room.js:37 msgid "cart" @@ -835,8 +853,8 @@ msgstr "" #: script/room.js:54 msgid "builder puts up a hut, out in the forest. says word will get around." msgstr "" -"la costruttrice edifica una capanna, fuori nella foresta. dice che la voce " -"si spargerà." +"la costruttrice edifica una capanna, fuori nella foresta. dice che si " +"spargerà la voce." #: script/room.js:55 msgid "no more room for huts." @@ -876,8 +894,8 @@ msgstr "conceria" #: script/room.js:97 msgid "builder says leather could be useful. says the villagers could make it." msgstr "" -"la costruttrice dice che il cuoio potrebbe essere utile. dice che i paesani " -"sarebbero capaci di produrlo." +"la costruttrice dice che il cuoio sarebbe utile. dice che i paesani " +"potrebbero produrlo." #: script/room.js:98 msgid "tannery goes up quick, on the edge of the village" @@ -925,7 +943,7 @@ msgstr "" #: script/room.js:141 msgid "a haze falls over the village as the steelworks fires up" -msgstr "i fumi avvolgono il villaggio, quando l'acciaieria viene attivata" +msgstr "i fumi avvolgono il villaggio, appena l'acciaieria viene attivata" #: script/room.js:152 msgid "armoury" @@ -939,7 +957,7 @@ msgstr "" #: script/room.js:156 msgid "armoury's done, welcoming back the weapons of the past." msgstr "" -"l'armeria è completata, è pronta per dare il bentornato alle armi dei tempi " +"l'armeria è completata, pronta a dare il bentornato alle armi dei tempi " "andati." #: script/room.js:170 @@ -984,8 +1002,7 @@ msgstr "zaino" #: script/room.js:233 msgid "carrying more means longer expeditions to the wilds" -msgstr "" -"portare più cose significa spedizioni più lunghe nell'ambiente selvaggio" +msgstr "portare più cose significa spedizioni più lunghe nel territorio" #: script/room.js:241 msgid "wagon" @@ -1009,7 +1026,7 @@ msgstr "arm. cuoio" #: script/room.js:271 msgid "leather's not strong. better than rags, though." -msgstr "il cuoio non è resistente. però è meglio dei cenci." +msgstr "il cuoio non è resistente. meglio dei cenci, comunque." #: script/room.js:280 msgid "i armour" @@ -1185,7 +1202,7 @@ msgstr "Astronave" #: script/ship.js:28 msgid "An Old Starship" -msgstr "Un'Antica Nave Spaziale" +msgstr "Un'Antica Astronave" #: script/ship.js:41 msgid "hull:" @@ -1201,7 +1218,7 @@ msgstr "rinforza scafo" #: script/ship.js:66 msgid "upgrade engine" -msgstr "rinforza il reattore" +msgstr "potenzia reattore" #: script/ship.js:76 script/ship.js:152 msgid "lift off" @@ -1217,7 +1234,7 @@ msgstr "" #: script/ship.js:116 script/ship.js:129 msgid "not enough alien alloy" -msgstr "non c'è metallo alieno a sufficienza" +msgstr "il metallo alieno non basta" #: script/ship.js:144 msgid "Ready to Leave?" @@ -1233,7 +1250,7 @@ msgstr "indugiare" #: script/space.js:45 msgid "hull: " -msgstr "scafo:" +msgstr "scafo: " #: script/space.js:81 msgid "Troposphere" @@ -1257,7 +1274,7 @@ msgstr "Esosfera" #: script/space.js:91 msgid "Space" -msgstr "Spazio Esterno" +msgstr "Spazio" #: script/space.js:432 msgid "score for this game: {0}" @@ -1273,31 +1290,31 @@ msgstr "colpisci" #: script/world.js:54 msgid "stab" -msgstr "trafiggi (lancia)" +msgstr "trafiggi" #: script/world.js:60 msgid "swing" -msgstr "fendi (sp. ferro)" +msgstr "fendi" #: script/world.js:66 msgid "slash" -msgstr "squarcia (sp. acciaio)" +msgstr "squarcia" #: script/world.js:72 msgid "thrust" -msgstr "pugnala (baionetta)" +msgstr "pugnala" #: script/world.js:78 msgid "shoot" -msgstr "spara (fucile)" +msgstr "spara" #: script/world.js:85 msgid "blast" -msgstr "spara (f. laser)" +msgstr "laser" #: script/world.js:92 msgid "lob" -msgstr "lancia granata" +msgstr "granata" #: script/world.js:99 msgid "tangle" @@ -1325,7 +1342,7 @@ msgstr "Una Vecchia Casa" #: script/world.js:129 msgid "A Damp Cave" -msgstr "Una Caverna Umida" +msgstr "Una Grotta Umida" #: script/world.js:130 msgid "An Abandoned Town" @@ -1432,7 +1449,7 @@ msgid "" "skeletal canopy overhead." msgstr "" "un muro di alberi nodosi si innalza dalla sabbia. le loro fronde si " -"attorcigliano a formare una cortina scheletrica, in alto." +"attorcigliano in alto a formare una cortina scheletrica." #: script/world.js:812 msgid "Wanderer" @@ -1446,9 +1463,9 @@ msgstr "Il Villaggio" msgid "the world fades" msgstr "il mondo svanisce" -#: script/world.js:950 script/events/setpieces.js:2956 +#: script/world.js:950 script/events/setpieces.js:2966 msgid "water replenished" -msgstr "ripristinata la riserva di acqua" +msgstr "riserva di acqua ripristinata" #: script/world.js:979 msgid "A Barren World" @@ -1616,7 +1633,8 @@ msgstr "il cecchino è morto" #: script/events/encounters.js:396 msgid "a shot rings out, from somewhere in the long grass" -msgstr "uno sparo riecheggia, proveniente da qualche punto nell'erba alta" +msgstr "" +"uno sparo riecheggia, proveniente da un punto imprecisato nell'erba alta" #: script/events/global.js:6 msgid "The Thief" @@ -1625,11 +1643,11 @@ msgstr "Il Ladro" #: script/events/global.js:13 msgid "the villagers haul a filthy man out of the store room." msgstr "" -"i paesani trascinano un tizio dall'aspetto vile fuori dal deposito provviste." +"i paesani trascinano un tizio dall'aspetto vile fuori dal deposito scorte." #: script/events/global.js:14 msgid "say his folk have been skimming the supplies." -msgstr "dicono che la sua gente ha rastrellato le scorte" +msgstr "dicono che la sua gente ha saccheggiato le scorte" #: script/events/global.js:15 msgid "say he should be strung up as an example." @@ -1649,7 +1667,7 @@ msgstr "risparmialo" #: script/events/global.js:32 msgid "the villagers hang the thief high in front of the store room." -msgstr "i paesani impiccano il ladro in alto, davanti al deposito provviste." +msgstr "i paesani impiccano il ladro in alto, davanti al deposito scorte." #: script/events/global.js:33 msgid "" @@ -1704,8 +1722,8 @@ msgstr "la foresta è avvolta dal silenzio." #: script/events/outside.js:42 script/events/outside.js:59 #: script/events/outside.js:98 script/events/outside.js:115 -#: script/events/outside.js:159 script/events/outside.js:176 -#: script/events/outside.js:208 script/events/outside.js:240 +#: script/events/outside.js:166 script/events/outside.js:183 +#: script/events/outside.js:215 script/events/outside.js:247 msgid "go home" msgstr "torna a casa" @@ -1728,7 +1746,7 @@ msgstr "una malattia si sta diffondendo nel villaggio" #: script/events/outside.js:76 script/events/outside.js:132 msgid "medicine is needed immediately." -msgstr "sono necessarie cure immediate." +msgstr "servono cure immediate." #: script/events/outside.js:82 msgid "1 medicine" @@ -1750,7 +1768,7 @@ msgstr "la malattia si diffonde in tutto il villaggio." msgid "the days are spent with burials." msgstr "i giorni vengono trascorsi con le sepolture." -#: script/events/outside.js:107 script/events/outside.js:167 +#: script/events/outside.js:107 script/events/outside.js:174 msgid "the nights are rent with screams." msgstr "le notti sono lacerate da urla." @@ -1762,65 +1780,69 @@ msgstr "Epidemia" msgid "a terrible plague is fast spreading through the village." msgstr "una terribile epidemia si sparge in tutto il villaggio." -#: script/events/outside.js:137 +#: script/events/outside.js:138 +msgid "buy medicine" +msgstr "compra medicina" + +#: script/events/outside.js:144 msgid "5 medicine" msgstr "5 medicine" -#: script/events/outside.js:142 +#: script/events/outside.js:149 msgid "do nothing" msgstr "non fare nulla" -#: script/events/outside.js:149 +#: script/events/outside.js:156 msgid "the plague is kept from spreading." msgstr "la diffusione dell'epidemia viene bloccata." -#: script/events/outside.js:150 +#: script/events/outside.js:157 msgid "only a few die." msgstr "solo pochi muoiono." -#: script/events/outside.js:151 +#: script/events/outside.js:158 msgid "the rest bury them." msgstr "gli altri li seppelliscono." -#: script/events/outside.js:166 +#: script/events/outside.js:173 msgid "the plague rips through the village." msgstr "l'epidemia si abbatte sull'intero villaggio." -#: script/events/outside.js:168 +#: script/events/outside.js:175 msgid "the only hope is a quick death." msgstr "l'unica speranza è una morte rapida." -#: script/events/outside.js:185 +#: script/events/outside.js:192 msgid "A Beast Attack" msgstr "Un Attacco Selvaggio" -#: script/events/outside.js:192 +#: script/events/outside.js:199 msgid "a pack of snarling beasts pours out of the trees." msgstr "un branco di animali feroci spunta fuori dal bosco." -#: script/events/outside.js:193 +#: script/events/outside.js:200 msgid "the fight is short and bloody, but the beasts are repelled." msgstr "la lotta è breve e sanguinosa, ma le belve sono respinte." -#: script/events/outside.js:194 +#: script/events/outside.js:201 msgid "the villagers retreat to mourn the dead." msgstr "i paesani si ritirano a piangere i propri defunti." -#: script/events/outside.js:217 +#: script/events/outside.js:224 msgid "A Military Raid" msgstr "Una Incursione Militare" -#: script/events/outside.js:224 +#: script/events/outside.js:231 msgid "a gunshot rings through the trees." msgstr "un colpo d'arma da fuoco risuona tra gli alberi." -#: script/events/outside.js:225 +#: script/events/outside.js:232 msgid "well armed men charge out of the forest, firing into the crowd." msgstr "" "uomini ben armati irrompono, provenienti dalla foresta, sparando verso la " "folla." -#: script/events/outside.js:226 +#: script/events/outside.js:233 msgid "after a skirmish they are driven away, but not without losses." msgstr "dopo una schermaglia questi vengono mandati via, ma non senza perdite." @@ -1861,7 +1883,7 @@ msgstr "le trappole sono più efficaci con un'esca." #: script/events/room.js:39 msgid "buy compass" -msgstr "compra una bussola" +msgstr "compra bussola" #: script/events/room.js:42 msgid "the old compass is dented and dusty, but it looks to work." @@ -1883,7 +1905,7 @@ msgstr "Rumori" #: script/events/room.js:60 msgid "through the walls, shuffling noises can be heard." -msgstr "oltre i muri, si può udire rumore di trascinamento." +msgstr "oltre i muri, si sente il rumore di qualcosa che viene spostato." #: script/events/room.js:61 msgid "can't tell what they're up to." @@ -1894,7 +1916,7 @@ msgid "strange noises can be heard through the walls" msgstr "strani rumori si possono sentire oltre i muri" #: script/events/room.js:67 script/events/room.js:118 -#: script/events/setpieces.js:1661 +#: script/events/setpieces.js:1663 msgid "investigate" msgstr "investiga" @@ -2008,7 +2030,7 @@ msgid "" "back with more." msgstr "" "un ramingo arriva con un carretto vuoto. dice che se gli viene dato del " -"legname, tornerà con un quantitativo maggiore." +"legname, ne riporterà di più." #: script/events/room.js:270 msgid "builder's not sure he's to be trusted." @@ -2028,7 +2050,7 @@ msgstr "il ramingo parte, il carretto carico di legname" #: script/events/room.js:299 script/events/room.js:318 msgid "the mysterious wanderer returns, cart piled high with wood." -msgstr "il misterioso ramingo ritorna, il suo carretto trabocca di legname." +msgstr "il ramingo misterioso ritorna, il suo carretto trabocca di legname." #: script/events/room.js:340 msgid "" @@ -2036,7 +2058,7 @@ msgid "" "be back with more." msgstr "" "una raminga arriva con un carretto vuoto. dice che se gli viene dato del " -"pellame, tornerà con un quantitativo maggiore." +"pellame, ne riporterà di più." #: script/events/room.js:341 msgid "builder's not sure she's to be trusted." @@ -2052,7 +2074,7 @@ msgstr "la raminga parte, il carretto carico di pellame" #: script/events/room.js:370 script/events/room.js:389 msgid "the mysterious wanderer returns, cart piled high with furs." -msgstr "la misteriosa raminga ritorna, il suo carretto trabocca di pellame." +msgstr "la raminga misteriosa ritorna, il suo carretto trabocca di pellame." #: script/events/room.js:404 msgid "The Scout" @@ -2112,7 +2134,7 @@ msgstr "elusione" #: script/events/room.js:487 msgid "precision" -msgstr "destrezza" +msgstr "precisione" #: script/events/room.js:497 msgid "force" @@ -2201,10 +2223,10 @@ msgstr "una rana solitaria riposa nella fanghiglia, silenziosa." msgid "a swamp festers in the stagnant air." msgstr "una palude marcisce nell'aria stagnante." -#: script/events/setpieces.js:44 script/events/setpieces.js:548 -#: script/events/setpieces.js:605 script/events/setpieces.js:887 -#: script/events/setpieces.js:1312 script/events/setpieces.js:1330 -#: script/events/setpieces.js:3529 +#: script/events/setpieces.js:44 script/events/setpieces.js:550 +#: script/events/setpieces.js:607 script/events/setpieces.js:889 +#: script/events/setpieces.js:1314 script/events/setpieces.js:1332 +#: script/events/setpieces.js:3541 msgid "enter" msgstr "entra" @@ -2233,7 +2255,7 @@ msgstr "" #: script/events/setpieces.js:74 msgid "unfathomable destruction to fuel wanderer hungers." -msgstr "di disastri oscuri che hanno alimentato l'avidità dei raminghi." +msgstr "disastri oscuri hanno alimentato l'avidità dei raminghi." #: script/events/setpieces.js:75 msgid "his time here, now, is his penance." @@ -2241,11 +2263,11 @@ msgstr "il suo tempo qui, ora, è la sua penitenza." #: script/events/setpieces.js:91 msgid "A Damp Cave" -msgstr "Una Caverna Umida" +msgstr "Una Grotta Umida" #: script/events/setpieces.js:95 msgid "the mouth of the cave is wide and dark." -msgstr "l'imboccatura della caverna è ampia e buia." +msgstr "l'imboccatura della grotta è ampia e buia." #: script/events/setpieces.js:96 msgid "can't see what's inside." @@ -2255,60 +2277,60 @@ msgstr "non si riesce a vedere l'interno" msgid "the earth here is split, as if bearing an ancient wound" msgstr "la terra qui è spaccata, come se mostrasse i segni di un'antica ferita" -#: script/events/setpieces.js:101 script/events/setpieces.js:2939 -#: script/events/setpieces.js:3453 +#: script/events/setpieces.js:101 script/events/setpieces.js:2949 +#: script/events/setpieces.js:3463 msgid "go inside" msgstr "esplora l'interno" -#: script/events/setpieces.js:120 script/events/setpieces.js:264 +#: script/events/setpieces.js:120 script/events/setpieces.js:266 msgid "a startled beast defends its home" msgstr "un animale spaventato difende la sua tana" #: script/events/setpieces.js:135 script/events/setpieces.js:186 -#: script/events/setpieces.js:227 script/events/setpieces.js:246 -#: script/events/setpieces.js:279 script/events/setpieces.js:313 -#: script/events/setpieces.js:347 script/events/setpieces.js:381 -#: script/events/setpieces.js:587 script/events/setpieces.js:643 -#: script/events/setpieces.js:682 script/events/setpieces.js:716 -#: script/events/setpieces.js:756 script/events/setpieces.js:795 -#: script/events/setpieces.js:834 script/events/setpieces.js:868 -#: script/events/setpieces.js:919 script/events/setpieces.js:937 -#: script/events/setpieces.js:960 script/events/setpieces.js:999 -#: script/events/setpieces.js:1038 script/events/setpieces.js:1265 -#: script/events/setpieces.js:1281 script/events/setpieces.js:1297 -#: script/events/setpieces.js:1407 script/events/setpieces.js:1447 -#: script/events/setpieces.js:1491 script/events/setpieces.js:1509 -#: script/events/setpieces.js:1525 script/events/setpieces.js:1562 -#: script/events/setpieces.js:1601 script/events/setpieces.js:1641 -#: script/events/setpieces.js:1680 script/events/setpieces.js:1697 -#: script/events/setpieces.js:1714 script/events/setpieces.js:1731 -#: script/events/setpieces.js:1775 script/events/setpieces.js:1801 -#: script/events/setpieces.js:1819 script/events/setpieces.js:1858 -#: script/events/setpieces.js:1899 script/events/setpieces.js:1924 -#: script/events/setpieces.js:1954 script/events/setpieces.js:1995 -#: script/events/setpieces.js:2031 script/events/setpieces.js:2066 -#: script/events/setpieces.js:2107 script/events/setpieces.js:2148 -#: script/events/setpieces.js:2184 script/events/setpieces.js:2219 -#: script/events/setpieces.js:2254 script/events/setpieces.js:2299 -#: script/events/setpieces.js:2325 script/events/setpieces.js:3199 -#: script/events/setpieces.js:3239 script/events/setpieces.js:3273 -#: script/events/setpieces.js:3342 script/events/setpieces.js:3376 -#: script/events/setpieces.js:3415 +#: script/events/setpieces.js:229 script/events/setpieces.js:248 +#: script/events/setpieces.js:281 script/events/setpieces.js:315 +#: script/events/setpieces.js:349 script/events/setpieces.js:383 +#: script/events/setpieces.js:589 script/events/setpieces.js:645 +#: script/events/setpieces.js:684 script/events/setpieces.js:718 +#: script/events/setpieces.js:758 script/events/setpieces.js:797 +#: script/events/setpieces.js:836 script/events/setpieces.js:870 +#: script/events/setpieces.js:921 script/events/setpieces.js:939 +#: script/events/setpieces.js:962 script/events/setpieces.js:1001 +#: script/events/setpieces.js:1040 script/events/setpieces.js:1267 +#: script/events/setpieces.js:1283 script/events/setpieces.js:1299 +#: script/events/setpieces.js:1409 script/events/setpieces.js:1449 +#: script/events/setpieces.js:1493 script/events/setpieces.js:1511 +#: script/events/setpieces.js:1527 script/events/setpieces.js:1564 +#: script/events/setpieces.js:1603 script/events/setpieces.js:1643 +#: script/events/setpieces.js:1684 script/events/setpieces.js:1701 +#: script/events/setpieces.js:1718 script/events/setpieces.js:1737 +#: script/events/setpieces.js:1781 script/events/setpieces.js:1807 +#: script/events/setpieces.js:1825 script/events/setpieces.js:1864 +#: script/events/setpieces.js:1905 script/events/setpieces.js:1930 +#: script/events/setpieces.js:1960 script/events/setpieces.js:2001 +#: script/events/setpieces.js:2037 script/events/setpieces.js:2072 +#: script/events/setpieces.js:2113 script/events/setpieces.js:2154 +#: script/events/setpieces.js:2190 script/events/setpieces.js:2225 +#: script/events/setpieces.js:2260 script/events/setpieces.js:2305 +#: script/events/setpieces.js:2331 script/events/setpieces.js:3209 +#: script/events/setpieces.js:3249 script/events/setpieces.js:3283 +#: script/events/setpieces.js:3352 script/events/setpieces.js:3386 +#: script/events/setpieces.js:3425 msgid "continue" msgstr "continua" #: script/events/setpieces.js:140 script/events/setpieces.js:157 -#: script/events/setpieces.js:191 script/events/setpieces.js:232 -#: script/events/setpieces.js:251 script/events/setpieces.js:284 -#: script/events/setpieces.js:318 script/events/setpieces.js:352 -#: script/events/setpieces.js:386 script/events/setpieces.js:428 -#: script/events/setpieces.js:480 script/events/setpieces.js:512 +#: script/events/setpieces.js:191 script/events/setpieces.js:234 +#: script/events/setpieces.js:253 script/events/setpieces.js:286 +#: script/events/setpieces.js:320 script/events/setpieces.js:354 +#: script/events/setpieces.js:388 script/events/setpieces.js:430 +#: script/events/setpieces.js:482 script/events/setpieces.js:514 msgid "leave cave" -msgstr "lascia la caverna" +msgstr "lascia la grotta" #: script/events/setpieces.js:148 msgid "the cave narrows a few feet in." -msgstr "la caverna si stringe dopo essere entrati per alcuni metri." +msgstr "la grotta si stringe dopo essere entrati per alcuni metri." #: script/events/setpieces.js:149 msgid "the walls are moist and moss-covered" @@ -2320,75 +2342,75 @@ msgstr "infilati" #: script/events/setpieces.js:164 msgid "the remains of an old camp sits just inside the cave." -msgstr "ci sono i resti di un accampamento subito all'interno della grotta." +msgstr "ci sono i resti di un accampamento, appena all'interno della grotta." #: script/events/setpieces.js:165 msgid "bedrolls, torn and blackened, lay beneath a thin layer of dust." msgstr "" -"alcuni sacchi a pelo, laceri e anneriti, giacciono sotto un sottile strato " -"di polvere." +"dei sacchi a pelo, laceri e anneriti, giacciono sotto un sottile strato di " +"polvere." #: script/events/setpieces.js:199 msgid "the body of a wanderer lies in a small cavern." -msgstr "il corpo di un ramingo è disteso in una piccola caverna." +msgstr "il corpo di un ramingo giace in una piccola caverna." #: script/events/setpieces.js:200 msgid "rot's been to work on it, and some of the pieces are missing." msgstr "la decomposizione è in stato avanzato, e mancano dei pezzi." -#: script/events/setpieces.js:201 +#: script/events/setpieces.js:203 msgid "can't tell what left it here." msgstr "non si capisce cosa lo abbia abbandonato qui." -#: script/events/setpieces.js:240 +#: script/events/setpieces.js:242 msgid "the torch sputters and dies in the damp air" msgstr "la fiaccola sibila, per poi spegnersi nell'aria umida" -#: script/events/setpieces.js:241 +#: script/events/setpieces.js:243 msgid "the darkness is absolute" msgstr "il buio è totale" -#: script/events/setpieces.js:243 +#: script/events/setpieces.js:245 msgid "the torch goes out" msgstr "la torcia si spegne" -#: script/events/setpieces.js:298 +#: script/events/setpieces.js:300 msgid "a cave lizard attacks" msgstr "una lucertola delle caverne attacca" -#: script/events/setpieces.js:332 +#: script/events/setpieces.js:334 msgid "a large beast charges out of the dark" msgstr "un grosso animale esce dall'ombra e si lancia all'attacco" -#: script/events/setpieces.js:366 +#: script/events/setpieces.js:368 msgid "a giant lizard shambles forward" msgstr "una lucertola gigante si trascina in avanti" -#: script/events/setpieces.js:394 +#: script/events/setpieces.js:396 msgid "the nest of a large animal lies at the back of the cave." msgstr "il nido di un grosso animale si trova nel fondo della grotta." -#: script/events/setpieces.js:436 +#: script/events/setpieces.js:438 msgid "a small supply cache is hidden at the back of the cave." msgstr "" "un piccolo nascondiglio di provviste è nascosto nel fondo della caverna." -#: script/events/setpieces.js:488 +#: script/events/setpieces.js:490 msgid "an old case is wedged behind a rock, covered in a thick layer of dust." msgstr "" "una vecchia cassa è incastrata dietro una roccia, coperta da uno spesso " "strato di polvere." -#: script/events/setpieces.js:521 +#: script/events/setpieces.js:523 msgid "A Deserted Town" msgstr "Una Città Fantasma" -#: script/events/setpieces.js:525 +#: script/events/setpieces.js:527 msgid "a small suburb lays ahead, empty houses scorched and peeling." msgstr "" "un piccolo sobborgo si profila più avanti, vuote case bruciate e diroccate." -#: script/events/setpieces.js:526 +#: script/events/setpieces.js:528 msgid "" "broken streetlights stand, rusting. light hasn't graced this place in a long " "time." @@ -2396,15 +2418,15 @@ msgstr "" "lampioni rotti si ergono rugginosi. a lungo questo posto non ha beneficiato " "di alcuna luce." -#: script/events/setpieces.js:528 +#: script/events/setpieces.js:530 msgid "the town lies abandoned, its citizens long dead" msgstr "la città è abbandonata, i suoi abitanti morti da molto tempo" -#: script/events/setpieces.js:531 script/events/setpieces.js:1249 +#: script/events/setpieces.js:533 script/events/setpieces.js:1251 msgid "explore" msgstr "esplora" -#: script/events/setpieces.js:543 +#: script/events/setpieces.js:545 msgid "" "where the windows of the schoolhouse aren't shattered, they're blackened " "with soot." @@ -2412,54 +2434,54 @@ msgstr "" "dove le finestre dell'edificio scolastico non sono infrante, sono annerite " "dal sudiciume." -#: script/events/setpieces.js:544 +#: script/events/setpieces.js:546 msgid "the double doors creak endlessly in the wind." msgstr "le doppie porte cigolano nel vento, incessantemente." -#: script/events/setpieces.js:553 script/events/setpieces.js:592 -#: script/events/setpieces.js:610 script/events/setpieces.js:648 -#: script/events/setpieces.js:687 script/events/setpieces.js:721 -#: script/events/setpieces.js:761 script/events/setpieces.js:800 -#: script/events/setpieces.js:839 script/events/setpieces.js:873 -#: script/events/setpieces.js:891 script/events/setpieces.js:924 -#: script/events/setpieces.js:941 script/events/setpieces.js:965 -#: script/events/setpieces.js:1004 script/events/setpieces.js:1043 -#: script/events/setpieces.js:1086 script/events/setpieces.js:1119 -#: script/events/setpieces.js:1147 script/events/setpieces.js:1191 -#: script/events/setpieces.js:1213 script/events/setpieces.js:1229 +#: script/events/setpieces.js:555 script/events/setpieces.js:594 +#: script/events/setpieces.js:612 script/events/setpieces.js:650 +#: script/events/setpieces.js:689 script/events/setpieces.js:723 +#: script/events/setpieces.js:763 script/events/setpieces.js:802 +#: script/events/setpieces.js:841 script/events/setpieces.js:875 +#: script/events/setpieces.js:893 script/events/setpieces.js:926 +#: script/events/setpieces.js:943 script/events/setpieces.js:967 +#: script/events/setpieces.js:1006 script/events/setpieces.js:1045 +#: script/events/setpieces.js:1088 script/events/setpieces.js:1121 +#: script/events/setpieces.js:1149 script/events/setpieces.js:1193 +#: script/events/setpieces.js:1215 script/events/setpieces.js:1231 msgid "leave town" msgstr "lascia la città" -#: script/events/setpieces.js:584 +#: script/events/setpieces.js:586 msgid "ambushed on the street." msgstr "un agguato sulla strada." -#: script/events/setpieces.js:600 +#: script/events/setpieces.js:602 msgid "a squat building up ahead." msgstr "un edificio tozzo si delinea più avanti." -#: script/events/setpieces.js:601 +#: script/events/setpieces.js:603 msgid "a green cross barely visible behind grimy windows." msgstr "una croce verde è a malapena visibile dietro le finestre sudice." -#: script/events/setpieces.js:617 +#: script/events/setpieces.js:619 msgid "a small cache of supplies is tucked inside a rusting locker." msgstr "" "una esigua raccolta di provviste è nascosta in un armadietto arrugginito." -#: script/events/setpieces.js:679 +#: script/events/setpieces.js:681 msgid "a scavenger waits just inside the door." msgstr "un saccheggiatore attende subito dietro la porta." -#: script/events/setpieces.js:713 +#: script/events/setpieces.js:715 msgid "a beast stands alone in an overgrown park." msgstr "una belva torreggia solitaria in un parco coperto di vegetazione." -#: script/events/setpieces.js:729 +#: script/events/setpieces.js:731 msgid "an overturned caravan is spread across the pockmarked street." msgstr "un carro rovesciato è posto di traverso sulla strada danneggiata." -#: script/events/setpieces.js:730 +#: script/events/setpieces.js:732 msgid "" "it's been picked over by scavengers, but there's still some things worth " "taking." @@ -2467,80 +2489,81 @@ msgstr "" "è stato depredato dagli sciacalli, ma c'è ancora qualcosa che vale la pena " "raccogliere." -#: script/events/setpieces.js:792 +#: script/events/setpieces.js:794 msgid "a madman attacks, screeching." msgstr "un pazzo attacca, urlando." -#: script/events/setpieces.js:831 +#: script/events/setpieces.js:833 msgid "a thug moves out of the shadows." msgstr "un teppista emerge dall'ombra." -#: script/events/setpieces.js:865 +#: script/events/setpieces.js:867 msgid "a beast charges out of a ransacked classroom." msgstr "un animale selvaggio si lancia fuori da un'aula saccheggiata." -#: script/events/setpieces.js:881 +#: script/events/setpieces.js:883 msgid "through the large gymnasium doors, footsteps can be heard." msgstr "attraverso le grandi porte della palestra, si sente rumore di passi." -#: script/events/setpieces.js:882 +#: script/events/setpieces.js:884 msgid "the torchlight casts a flickering glow down the hallway." -msgstr "la torcia getta un fascio incerto di luce lungo il corridoio." +msgstr "la torcia getta una luce tremolante lungo il corridoio." -#: script/events/setpieces.js:883 +#: script/events/setpieces.js:885 msgid "the footsteps stop." msgstr "i passi si arrestano." -#: script/events/setpieces.js:916 +#: script/events/setpieces.js:918 msgid "another beast, draw by the noise, leaps out of a copse of trees." msgstr "un altro animale, attratto dal rumore, emerge da un gruppo di alberi." -#: script/events/setpieces.js:932 +#: script/events/setpieces.js:934 msgid "something's causing a commotion a ways down the road." msgstr "qualcosa sta causando confusione più avanti sulla strada." -#: script/events/setpieces.js:933 +#: script/events/setpieces.js:935 msgid "a fight, maybe." msgstr "un combattimento, forse." -#: script/events/setpieces.js:948 +#: script/events/setpieces.js:950 msgid "" "a small basket of food is hidden under a park bench, with a note attached." msgstr "" "un cestino contenente viveri è nascosto sotto la panchina di un parco, con " "un biglietto attaccato." -#: script/events/setpieces.js:949 +#: script/events/setpieces.js:951 msgid "can't read the words." msgstr "non si riescono a leggere le parole." -#: script/events/setpieces.js:996 +#: script/events/setpieces.js:998 msgid "a panicked scavenger bursts through the door, screaming." -msgstr "un saccheggiatore, spaventato, si lancia fuori dalla porta gridando." +msgstr "un saccheggiatore spaventato, si lancia fuori dalla porta gridando." -#: script/events/setpieces.js:1035 +#: script/events/setpieces.js:1037 msgid "a man stands over a dead wanderer. notices he's not alone." msgstr "" "un uomo è in piedi vicino al cadavere di un ramingo. si accorge di non " "essere solo." -#: script/events/setpieces.js:1051 +#: script/events/setpieces.js:1053 msgid "scavenger had a small camp in the school." msgstr "il saccheggiatore aveva un piccolo accampamento nella scuola" -#: script/events/setpieces.js:1052 +#: script/events/setpieces.js:1054 msgid "collected scraps spread across the floor like they fell from heaven." -msgstr "i brandelli raccolti si spargono sul pavimento, come caduti dal cielo." +msgstr "" +"i brandelli raccolti si spargono sul pavimento, come mandati dal cielo." -#: script/events/setpieces.js:1094 +#: script/events/setpieces.js:1096 msgid "scavenger'd been looking for supplies in here, it seems." msgstr "il saccheggiatore era venuto qui a cercare provviste, a quanto pare." -#: script/events/setpieces.js:1095 +#: script/events/setpieces.js:1097 msgid "a shame to let what he'd found go to waste." msgstr "sarebbe un peccato gettare al vento ciò che aveva trovato." -#: script/events/setpieces.js:1127 +#: script/events/setpieces.js:1129 msgid "" "beneath the wanderer's rags, clutched in one of its many hands, a glint of " "steel." @@ -2548,46 +2571,46 @@ msgstr "" "sotto gli stracci del ramingo, serrato in una delle sue molte mani, balugina " "dell'acciaio." -#: script/events/setpieces.js:1128 +#: script/events/setpieces.js:1130 msgid "worth killing for, it seems." msgstr "qualcosa per cui valeva la pena uccidere, sembra." -#: script/events/setpieces.js:1155 +#: script/events/setpieces.js:1157 msgid "eye for an eye seems fair." msgstr "\"occhio per occhio\" non è sbagliato." -#: script/events/setpieces.js:1156 +#: script/events/setpieces.js:1158 msgid "always worked before, at least." -msgstr "almeno, in passato ha funzionato." +msgstr "almeno, in passato ha sempre funzionato." -#: script/events/setpieces.js:1157 +#: script/events/setpieces.js:1159 msgid "picking the bones finds some useful trinkets." msgstr "frugando tra le ossa, si trova roba che potrebbe essere utile." -#: script/events/setpieces.js:1199 +#: script/events/setpieces.js:1201 msgid "some medicine abandoned in the drawers." msgstr "delle medicine abbandonate nei cassetti." -#: script/events/setpieces.js:1221 +#: script/events/setpieces.js:1223 msgid "the clinic has been ransacked." msgstr "la clinica è stata depredata." -#: script/events/setpieces.js:1222 +#: script/events/setpieces.js:1224 msgid "only dust and stains remain." msgstr "rimangono soltanto polvere e sporcizia." -#: script/events/setpieces.js:1238 +#: script/events/setpieces.js:1240 msgid "A Ruined City" msgstr "Una Città in Rovina" -#: script/events/setpieces.js:1242 +#: script/events/setpieces.js:1244 msgid "" "a battered highway sign stands guard at the entrance to this once-great city." msgstr "" -"un malconcio cartello autostradale resta in piedi come una sentinella, " -"all'entrata di quella che un tempo era una grande città." +"un malconcio cartello autostradale resta in piedi, a guardia dell'entrata di " +"quella che un tempo era una grande città." -#: script/events/setpieces.js:1243 +#: script/events/setpieces.js:1245 msgid "" "the towers that haven't crumbled jut from the landscape like the ribcage of " "some ancient beast." @@ -2595,609 +2618,607 @@ msgstr "" "le torri che non sono crollate spuntano dal terreno come lo scheletro di un " "qualche antico animale." -#: script/events/setpieces.js:1244 +#: script/events/setpieces.js:1246 msgid "might be things worth having still inside." msgstr "ci potrebbe essere ancora qualcosa da raccogliere, all'interno." -#: script/events/setpieces.js:1246 +#: script/events/setpieces.js:1248 msgid "the towers of a decaying city dominate the skyline" msgstr "le torri di una città in rovina dominano l'orizzonte" -#: script/events/setpieces.js:1260 +#: script/events/setpieces.js:1262 msgid "the streets are empty." msgstr "le strade sono deserte." -#: script/events/setpieces.js:1261 +#: script/events/setpieces.js:1263 msgid "the air is filled with dust, driven relentlessly by the hard winds." -msgstr "l'aria è satura di polvere, smossa senza sosta dai forti venti." +msgstr "l'aria è satura di polvere, trascinata senza sosta dai forti venti." -#: script/events/setpieces.js:1269 script/events/setpieces.js:1285 -#: script/events/setpieces.js:1301 script/events/setpieces.js:1317 -#: script/events/setpieces.js:1334 script/events/setpieces.js:1372 -#: script/events/setpieces.js:1412 script/events/setpieces.js:1452 -#: script/events/setpieces.js:1496 script/events/setpieces.js:1513 -#: script/events/setpieces.js:1529 script/events/setpieces.js:1567 -#: script/events/setpieces.js:1606 script/events/setpieces.js:1646 -#: script/events/setpieces.js:1666 script/events/setpieces.js:1684 -#: script/events/setpieces.js:1701 script/events/setpieces.js:1718 -#: script/events/setpieces.js:1735 script/events/setpieces.js:1780 -#: script/events/setpieces.js:1806 script/events/setpieces.js:1823 -#: script/events/setpieces.js:1863 script/events/setpieces.js:1904 -#: script/events/setpieces.js:1929 script/events/setpieces.js:1959 -#: script/events/setpieces.js:2000 script/events/setpieces.js:2036 -#: script/events/setpieces.js:2071 script/events/setpieces.js:2112 -#: script/events/setpieces.js:2153 script/events/setpieces.js:2189 -#: script/events/setpieces.js:2224 script/events/setpieces.js:2259 -#: script/events/setpieces.js:2360 script/events/setpieces.js:2390 -#: script/events/setpieces.js:2436 script/events/setpieces.js:2472 -#: script/events/setpieces.js:2513 script/events/setpieces.js:2549 -#: script/events/setpieces.js:2584 script/events/setpieces.js:2620 -#: script/events/setpieces.js:2661 script/events/setpieces.js:2702 -#: script/events/setpieces.js:2737 script/events/setpieces.js:2786 -#: script/events/setpieces.js:2831 script/events/setpieces.js:2876 -#: script/events/setpieces.js:2920 +#: script/events/setpieces.js:1271 script/events/setpieces.js:1287 +#: script/events/setpieces.js:1303 script/events/setpieces.js:1319 +#: script/events/setpieces.js:1336 script/events/setpieces.js:1374 +#: script/events/setpieces.js:1414 script/events/setpieces.js:1454 +#: script/events/setpieces.js:1498 script/events/setpieces.js:1515 +#: script/events/setpieces.js:1531 script/events/setpieces.js:1569 +#: script/events/setpieces.js:1608 script/events/setpieces.js:1648 +#: script/events/setpieces.js:1668 script/events/setpieces.js:1688 +#: script/events/setpieces.js:1705 script/events/setpieces.js:1722 +#: script/events/setpieces.js:1741 script/events/setpieces.js:1786 +#: script/events/setpieces.js:1812 script/events/setpieces.js:1829 +#: script/events/setpieces.js:1869 script/events/setpieces.js:1910 +#: script/events/setpieces.js:1935 script/events/setpieces.js:1965 +#: script/events/setpieces.js:2006 script/events/setpieces.js:2042 +#: script/events/setpieces.js:2077 script/events/setpieces.js:2118 +#: script/events/setpieces.js:2159 script/events/setpieces.js:2195 +#: script/events/setpieces.js:2230 script/events/setpieces.js:2265 +#: script/events/setpieces.js:2366 script/events/setpieces.js:2396 +#: script/events/setpieces.js:2444 script/events/setpieces.js:2480 +#: script/events/setpieces.js:2521 script/events/setpieces.js:2557 +#: script/events/setpieces.js:2592 script/events/setpieces.js:2628 +#: script/events/setpieces.js:2669 script/events/setpieces.js:2710 +#: script/events/setpieces.js:2745 script/events/setpieces.js:2794 +#: script/events/setpieces.js:2839 script/events/setpieces.js:2886 +#: script/events/setpieces.js:2930 msgid "leave city" msgstr "lascia la città" -#: script/events/setpieces.js:1276 +#: script/events/setpieces.js:1278 msgid "orange traffic cones are set across the street, faded and cracked." msgstr "" "dei coni spartitraffico arancioni sono posizionati lungo la strada, rotti e " "sbiaditi." -#: script/events/setpieces.js:1277 +#: script/events/setpieces.js:1279 msgid "lights flash through the alleys between buildings." msgstr "della luce lampeggia tra i vicoli che separano gli edifici." -#: script/events/setpieces.js:1292 +#: script/events/setpieces.js:1294 msgid "a large shanty town sprawls across the streets." msgstr "una grossa baraccopoli si estende per le strade." -#: script/events/setpieces.js:1293 +#: script/events/setpieces.js:1295 msgid "faces, darkened by soot and blood, stare out from crooked huts." msgstr "" -"volti anneriti di sporcizia e sangue osservano l'ambiente, nascosti nelle " +"volti anneriti di sporcizia e sangue osservano l'ambiente, da dentro le " "baracche." -#: script/events/setpieces.js:1308 +#: script/events/setpieces.js:1310 msgid "the shell of an abandoned hospital looms ahead." msgstr "i resti di un ospedale abbandonato si delineano più avanti." -#: script/events/setpieces.js:1324 +#: script/events/setpieces.js:1326 msgid "the old tower seems mostly intact." -msgstr "l'antico palazzo sembra in gran parte intatto." +msgstr "l'antico edificio sembra in gran parte intatto." -#: script/events/setpieces.js:1325 +#: script/events/setpieces.js:1327 msgid "the shell of a burned out car blocks the entrance." msgstr "la carcassa di un'auto bruciata blocca l'entrata." -#: script/events/setpieces.js:1326 +#: script/events/setpieces.js:1328 msgid "most of the windows at ground level are busted anyway." msgstr "" "in compenso, quasi tutte le finestre del piano terra sono state sfondate." -#: script/events/setpieces.js:1341 +#: script/events/setpieces.js:1343 msgid "a huge lizard scrambles up out of the darkness of an old metro station." msgstr "" "un grosso rettile si arrampica fuori dall'oscurità di una vecchia stazione " "della metro." -#: script/events/setpieces.js:1367 +#: script/events/setpieces.js:1369 msgid "descend" msgstr "scendi" -#: script/events/setpieces.js:1379 +#: script/events/setpieces.js:1381 msgid "the shot echoes in the empty street." msgstr "uno sparo riecheggia nella strada vuota." -#: script/events/setpieces.js:1419 +#: script/events/setpieces.js:1421 msgid "the soldier steps out from between the buildings, rifle raised." msgstr "il soldato emerge da un anfratto tra gli edifici, puntando il fucile." -#: script/events/setpieces.js:1459 +#: script/events/setpieces.js:1461 msgid "a frail man stands defiantly, blocking the path." msgstr "" "un uomo dall'aspetto fragile, immobile, blocca il percorso, con aria di " "sfida." -#: script/events/setpieces.js:1504 +#: script/events/setpieces.js:1506 msgid "nothing but downcast eyes." msgstr "di lui si scorge solo lo sguardo di chi non ha nulla da perdere." -#: script/events/setpieces.js:1505 +#: script/events/setpieces.js:1507 msgid "the people here were broken a long time ago." msgstr "le persone di questo luogo, da lungo tempo, non hanno più nulla." -#: script/events/setpieces.js:1520 +#: script/events/setpieces.js:1522 msgid "empty corridors." msgstr "corridoi vuoti." -#: script/events/setpieces.js:1521 +#: script/events/setpieces.js:1523 msgid "the place has been swept clean by scavengers." -msgstr "il posto è stato del tutto depredato dai saccheggiatori." +msgstr "il posto è stato spogliato di tutto dai saccheggiatori." -#: script/events/setpieces.js:1535 +#: script/events/setpieces.js:1537 msgid "an old man bursts through a door, wielding a scalpel." msgstr "un vecchio si precipita fuori da una porta, reggendo un bisturi." -#: script/events/setpieces.js:1574 +#: script/events/setpieces.js:1576 msgid "a thug is waiting on the other side of the wall." msgstr "un teppista attende, dall'altra parte del muro." -#: script/events/setpieces.js:1614 +#: script/events/setpieces.js:1616 msgid "a snarling beast jumps out from behind a car." msgstr "un animale selvaggio salta fuori da dietro un'auto." -#: script/events/setpieces.js:1655 -msgid "street above the subway platform is blown away." -msgstr "la strada, al di sopra della stazione della metro, è esplosa." - -#: script/events/setpieces.js:1656 -msgid "lets some light down into the dusty haze." -msgstr "un po' di luce attraversa l'aria densa di detriti." - #: script/events/setpieces.js:1657 +msgid "street above the subway platform is blown away." +msgstr "la strada, al di sopra della stazione della metro, è stata squarciata." + +#: script/events/setpieces.js:1658 +msgid "lets some light down into the dusty haze." +msgstr "lascia entrare un po' di luce attraverso l'aria densa di detriti." + +#: script/events/setpieces.js:1659 msgid "a sound comes from the tunnel, just ahead." msgstr "un suono giunge dal tunnel, poco più avanti." -#: script/events/setpieces.js:1674 +#: script/events/setpieces.js:1676 msgid "looks like a camp of sorts up ahead." -msgstr "sembra che ci sia un accampamento di qualche tipo, più in là." +msgstr "sembra che ci sia un qualche accampamento, più in là." -#: script/events/setpieces.js:1675 +#: script/events/setpieces.js:1679 msgid "rusted chainlink is pulled across an alleyway." msgstr "una recinzione arrugginita blocca il passaggio." -#: script/events/setpieces.js:1676 +#: script/events/setpieces.js:1680 msgid "fires burn in the courtyard beyond." msgstr "dei fuochi bruciano nel cortile dall'altra parte." -#: script/events/setpieces.js:1692 +#: script/events/setpieces.js:1696 msgid "more voices can be heard ahead." msgstr "si sentono altre voci, più avanti." -#: script/events/setpieces.js:1693 +#: script/events/setpieces.js:1697 msgid "they must be here for a reason." msgstr "deve esserci un motivo per cui si trovano qui." -#: script/events/setpieces.js:1709 +#: script/events/setpieces.js:1713 msgid "the sound of gunfire carries on the wind." msgstr "il vento porta con sé il rumore di una sparatoria." -#: script/events/setpieces.js:1710 +#: script/events/setpieces.js:1714 msgid "the street ahead glows with firelight." -msgstr "la strada di fronte è illuminata dalla luce delle fiamme." +msgstr "la strada davanti è illuminata dalla luce delle fiamme." -#: script/events/setpieces.js:1726 +#: script/events/setpieces.js:1732 msgid "more squatters are crowding around now." -msgstr "altri occupanti clandestini si affollano in zona, ora." +msgstr "altri occupanti abusivi si affollano in zona, ora." -#: script/events/setpieces.js:1727 +#: script/events/setpieces.js:1733 msgid "someone throws a stone." msgstr "qualcuno lancia una pietra." -#: script/events/setpieces.js:1743 +#: script/events/setpieces.js:1749 msgid "an improvised shop is set up on the sidewalk." msgstr "un negozio improvvisato è stato eretto sul marciapiede." -#: script/events/setpieces.js:1744 +#: script/events/setpieces.js:1750 msgid "the owner stands by, stoic." msgstr "il proprietario sta in piedi vicino alla merce, stoico." -#: script/events/setpieces.js:1789 +#: script/events/setpieces.js:1795 msgid "strips of meat hang drying by the side of the street." msgstr "strisce di carne sono appese ad essiccare sul lato della strada." -#: script/events/setpieces.js:1790 +#: script/events/setpieces.js:1796 msgid "the people back away, avoiding eye contact." msgstr "le persone indietreggiano, evitando di incrociare lo sguardo." -#: script/events/setpieces.js:1815 +#: script/events/setpieces.js:1821 msgid "someone has locked and barricaded the door to this operating theatre." msgstr "qualcuno ha chiuso e barricato la porta di questa sala operatoria." -#: script/events/setpieces.js:1830 +#: script/events/setpieces.js:1836 msgid "a tribe of elderly squatters is camped out in this ward." -msgstr "una tribù di vecchi clandestini è accampata in questo reparto." +msgstr "una tribù di abusivi di età avanzata è accampata in questo reparto." -#: script/events/setpieces.js:1871 +#: script/events/setpieces.js:1877 msgid "a pack of lizards rounds the corner." msgstr "un branco di lucertole sbuca da dietro l'angolo." -#: script/events/setpieces.js:1913 +#: script/events/setpieces.js:1919 msgid "strips of meat are hung up to dry in this ward." msgstr "strisce di carne sono appese ad essiccarsi in questo reparto." -#: script/events/setpieces.js:1937 +#: script/events/setpieces.js:1943 msgid "a large bird nests at the top of the stairs." msgstr "un grosso uccello ha fatto il nido in cima alle scale." -#: script/events/setpieces.js:1968 +#: script/events/setpieces.js:1974 msgid "the debris is denser here." -msgstr "la nebbia è più densa, qui." +msgstr "l'aria è satura di detriti, qui." -#: script/events/setpieces.js:1969 +#: script/events/setpieces.js:1975 msgid "maybe some useful stuff in the rubble." -msgstr "potrebbe esserci della roba utile tra i detriti." +msgstr "potrebbe esserci della roba utile nella polvere." -#: script/events/setpieces.js:2008 +#: script/events/setpieces.js:2014 msgid "a swarm of rats rushes up the tunnel." msgstr "un branco di ratti si precipita attraverso il tunnel." -#: script/events/setpieces.js:2044 +#: script/events/setpieces.js:2050 msgid "a large man attacks, waving a bayonet." msgstr "un uomo massiccio attacca, brandendo una baionetta." -#: script/events/setpieces.js:2079 +#: script/events/setpieces.js:2085 msgid "a second soldier opens fire." msgstr "un secondo soldato apre il fuoco." -#: script/events/setpieces.js:2120 +#: script/events/setpieces.js:2126 msgid "a masked soldier rounds the corner, gun drawn" msgstr "" "un soldato con la maschera sul volto spunta dall'angolo, puntando la pistola." -#: script/events/setpieces.js:2161 +#: script/events/setpieces.js:2167 msgid "the crowd surges forward." msgstr "la folla avanza." -#: script/events/setpieces.js:2197 +#: script/events/setpieces.js:2203 msgid "a youth lashes out with a tree branch." msgstr "un giovane si slancia in avanti, brandendo un grosso ramo." -#: script/events/setpieces.js:2232 +#: script/events/setpieces.js:2238 msgid "a squatter stands firmly in the doorway of a small hut." -msgstr "" -"un clandestino si staglia, massiccio, sulla soglia di una piccola capanna." +msgstr "un abusivo si staglia, massiccio, sulla soglia di una piccola capanna." -#: script/events/setpieces.js:2267 +#: script/events/setpieces.js:2273 msgid "behind the door, a deformed figure awakes and attacks." msgstr "dietro la porta, una figura deforme si sveglia e attacca." -#: script/events/setpieces.js:2307 +#: script/events/setpieces.js:2313 msgid "as soon as the door is open a little bit, hundreds of tentacles erupt." msgstr "" "appena la porta si apre di poco, centinaia di tentacoli erompono all'esterno." -#: script/events/setpieces.js:2334 +#: script/events/setpieces.js:2340 msgid "bird must have liked shiney things." -msgstr "l'uccello deve aver rubacchiato gli oggetti scintillanti." +msgstr "l'uccello deve aver rubacchiato oggetti scintillanti." -#: script/events/setpieces.js:2335 +#: script/events/setpieces.js:2341 msgid "some good stuff woven into its nest." -msgstr "della roba utile è nascosta nel suo nido." +msgstr "della roba utile usata per fabbricarsi il nido." -#: script/events/setpieces.js:2369 +#: script/events/setpieces.js:2375 msgid "not much here." msgstr "non c'è molto, qui." -#: script/events/setpieces.js:2370 +#: script/events/setpieces.js:2376 msgid "scavengers must have gotten to this place already." msgstr "i saccheggiatori devono aver già raggiunto questo luogo." -#: script/events/setpieces.js:2399 +#: script/events/setpieces.js:2407 msgid "the tunnel opens up at another platform." msgstr "il tunnel si allarga in un'altra stazione." -#: script/events/setpieces.js:2400 +#: script/events/setpieces.js:2408 msgid "the walls are scorched from an old battle." -msgstr "le pareti portano i segni di battaglie passate." +msgstr "le pareti portano i segni di un'antica battaglia." -#: script/events/setpieces.js:2401 +#: script/events/setpieces.js:2409 msgid "bodies and supplies from both sides litter the ground." -msgstr "cadaveri e attrezzatura di entrambi i fronti ingombrano il suolo." +msgstr "cadaveri e attrezzatura di entrambi i fronti sono sparsi sul suolo." -#: script/events/setpieces.js:2445 +#: script/events/setpieces.js:2453 msgid "the small military outpost is well supplied." msgstr "il piccolo avamposto militare è ben rifornito." -#: script/events/setpieces.js:2446 +#: script/events/setpieces.js:2454 msgid "" "arms and munitions, relics from the war, are neatly arranged on the store-" "room floor." msgstr "" -"armi e munizioni, reliquie della guerra passata, sono disposte in ordine sul " +"armi e munizioni, reliquie della guerra, sono disposte in ordine sul " "pavimento del deposito provviste." -#: script/events/setpieces.js:2447 +#: script/events/setpieces.js:2455 msgid "just as deadly now as they were then." msgstr "sempre mortali, ora come allora." -#: script/events/setpieces.js:2481 +#: script/events/setpieces.js:2489 msgid "searching the bodies yields a few supplies." msgstr "perquisendo i cadaveri, si trovano delle provviste." -#: script/events/setpieces.js:2482 +#: script/events/setpieces.js:2490 msgid "more soldiers will be on their way." msgstr "altri soldati arriveranno." -#: script/events/setpieces.js:2483 +#: script/events/setpieces.js:2491 msgid "time to move on." -msgstr "è tempo di muoversi." +msgstr "è tempo di andare." -#: script/events/setpieces.js:2522 +#: script/events/setpieces.js:2530 msgid "the small settlement has clearly been burning a while." msgstr "le fiamme nel piccolo insediamento hanno sicuramente bruciato a lungo." -#: script/events/setpieces.js:2523 +#: script/events/setpieces.js:2531 msgid "" "the bodies of the wanderers that lived here are still visible in the flames." msgstr "" "i corpi dei raminghi che vivevano qui sono ancora visibili in mezzo al fuoco." -#: script/events/setpieces.js:2524 +#: script/events/setpieces.js:2532 msgid "still time to rescue a few supplies." msgstr "c'è ancora tempo per mettere in salvo dei rifornimenti." -#: script/events/setpieces.js:2558 +#: script/events/setpieces.js:2566 msgid "" "the remaining settlers flee from the violence, their belongings forgotten." msgstr "" -"gli abitanti rimasti evitano la violenza, abbandonando gli oggetti in loro " -"possesso." +"gli abitanti rimasti sfuggono alla violenza, abbandonando gli oggetti in " +"loro possesso." -#: script/events/setpieces.js:2559 +#: script/events/setpieces.js:2567 msgid "there's not much, but some useful things can still be found." msgstr "non c'è molto, ma si trovano ancora delle cose utili." -#: script/events/setpieces.js:2593 +#: script/events/setpieces.js:2601 msgid "the young settler was carrying a canvas sack." -msgstr "il giovane abitante portava con sè una borsa di tela." +msgstr "il giovane abitante portava con sé una borsa di tela." -#: script/events/setpieces.js:2594 +#: script/events/setpieces.js:2602 msgid "it contains travelling gear, and a few trinkets." msgstr "contiene equipaggiamento per viaggiare e qualche oggetto utile." -#: script/events/setpieces.js:2595 script/events/setpieces.js:2631 +#: script/events/setpieces.js:2603 script/events/setpieces.js:2639 msgid "there's nothing else here." msgstr "non c'è altro qui." -#: script/events/setpieces.js:2629 +#: script/events/setpieces.js:2637 msgid "inside the hut, a child cries." -msgstr "dentro la capanna c'è un bambino che piange." +msgstr "dentro la capanna, un bambino piange." -#: script/events/setpieces.js:2630 +#: script/events/setpieces.js:2638 msgid "a few belongings rest against the walls." msgstr "alcuni oggetti personali sono ammassati lungo le pareti." -#: script/events/setpieces.js:2670 +#: script/events/setpieces.js:2678 msgid "the stench of rot and death fills the operating theatres." msgstr "il fetore di morte e decomposizione riempie le sale operatorie." -#: script/events/setpieces.js:2671 +#: script/events/setpieces.js:2679 msgid "a few items are scattered on the ground." msgstr "alcuni oggetti sono sparsi per terra." -#: script/events/setpieces.js:2672 +#: script/events/setpieces.js:2680 msgid "there is nothing else here." msgstr "non c'è altro qui." -#: script/events/setpieces.js:2711 +#: script/events/setpieces.js:2719 msgid "a pristine medicine cabinet at the end of a hallway." msgstr "" "un armadietto per medicine in buone condizioni, alla fine di un corridoio." -#: script/events/setpieces.js:2712 +#: script/events/setpieces.js:2720 msgid "the rest of the hospital is empty." msgstr "il resto dell'ospedale è deserto." -#: script/events/setpieces.js:2746 +#: script/events/setpieces.js:2754 msgid "someone had been stockpiling loot here." msgstr "qualcuno ha ammassato il suo bottino qui." -#: script/events/setpieces.js:2795 +#: script/events/setpieces.js:2803 msgid "the tentacular horror is defeated." msgstr "l'orrore munito di tentacoli è stato sconfitto." -#: script/events/setpieces.js:2796 +#: script/events/setpieces.js:2804 msgid "inside, the remains of its victims are everywhere." msgstr "all'interno, i resti delle sue vittime sono ovunque." -#: script/events/setpieces.js:2840 +#: script/events/setpieces.js:2850 msgid "the warped man lies dead." msgstr "l'uomo deforme giace morto." -#: script/events/setpieces.js:2841 +#: script/events/setpieces.js:2851 msgid "the operating theatre has a lot of curious equipment." msgstr "la sala operatoria contiene una gran quantità di strani macchinari." -#: script/events/setpieces.js:2885 +#: script/events/setpieces.js:2895 msgid "the old man had a small cache of interesting items." msgstr "il vecchio aveva un piccolo deposito di oggetti interessanti." -#: script/events/setpieces.js:2929 +#: script/events/setpieces.js:2939 msgid "An Old House" msgstr "Una Vecchia Casa" -#: script/events/setpieces.js:2933 +#: script/events/setpieces.js:2943 msgid "an old house remains here, once white siding yellowed and peeling." msgstr "" -"ci sono i resti di una vecchia casa, i rivestimenti un tempo bianchi sono " -"ingialliti e rovinati." +"ci sono i resti di una vecchia casa, l'intonaco un tempo bianco è ingiallito " +"e cadente." -#: script/events/setpieces.js:2934 +#: script/events/setpieces.js:2944 msgid "the door hangs open." msgstr "la porta è stata scardinata." -#: script/events/setpieces.js:2936 +#: script/events/setpieces.js:2946 msgid "the remains of an old house stand as a monument to simpler times" -msgstr "" -"i resti di una vecchia casa resistono, retaggio di un passato più semplice" +msgstr "i resti di una vecchia casa resistono, retaggio di tempi più semplici" -#: script/events/setpieces.js:2950 +#: script/events/setpieces.js:2960 msgid "the house is abandoned, but not yet picked over." msgstr "la casa è abbandonata, ma non è ancora stata depredata." -#: script/events/setpieces.js:2951 +#: script/events/setpieces.js:2961 msgid "still a few drops of water in the old well." msgstr "c'è ancora un rivolo d'acqua nel vecchio pozzo." -#: script/events/setpieces.js:2985 +#: script/events/setpieces.js:2995 msgid "the house has been ransacked." msgstr "la casa è stata saccheggiata." -#: script/events/setpieces.js:2986 +#: script/events/setpieces.js:2996 msgid "but there is a cache of medicine under the floorboards." msgstr "ma c'è un deposito di medicine nascosto sotto le tavole del pavimento." -#: script/events/setpieces.js:3014 +#: script/events/setpieces.js:3024 msgid "a man charges down the hall, a rusty blade in his hand" msgstr "" "un uomo si lancia all'attacco nel corridoio, brandendo una lama arrugginita" -#: script/events/setpieces.js:3046 +#: script/events/setpieces.js:3056 msgid "A Forgotten Battlefield" msgstr "Un Campo di Battaglia Dimenticato" -#: script/events/setpieces.js:3050 +#: script/events/setpieces.js:3060 msgid "a battle was fought here, long ago." msgstr "si è combattuta una battaglia qui, tempo fa." -#: script/events/setpieces.js:3051 +#: script/events/setpieces.js:3061 msgid "" "battered technology from both sides lays dormant on the blasted landscape." msgstr "" "equipaggiamento tecnologico malridotto, di entrambi i fronti, giace " -"inutilizzato sul terreno, tra i segni delle esplosioni." +"inutilizzato sul terreno devastato." -#: script/events/setpieces.js:3099 +#: script/events/setpieces.js:3109 msgid "A Huge Borehole" msgstr "Uno Scavo Profondo" -#: script/events/setpieces.js:3103 +#: script/events/setpieces.js:3113 msgid "a huge hole is cut deep into the earth, evidence of the past harvest." msgstr "" "una larga buca penetra in profondità nel terreno, prova di ricerche passate." -#: script/events/setpieces.js:3104 +#: script/events/setpieces.js:3114 msgid "they took what they came for, and left." -msgstr "presero ciò per cui erano venuti, e se ne andarono." +msgstr "hanno preso ciò per cui erano venuti, e se ne sono andati." -#: script/events/setpieces.js:3105 +#: script/events/setpieces.js:3115 msgid "" "castoff from the mammoth drills can still be found by the edges of the " "precipice." msgstr "" -"i resti delle titaniche trivelle si vedono ancora lungo le pareti " +"si vedono ancora i resti delle titaniche trivelle lungo le pareti " "dell'abisso." -#: script/events/setpieces.js:3128 +#: script/events/setpieces.js:3138 msgid "A Crashed Ship" msgstr "Il Relitto di una Nave" -#: script/events/setpieces.js:3137 +#: script/events/setpieces.js:3147 msgid "" "the familiar curves of a wanderer vessel rise up out of the dust and ash. " msgstr "" "i profili familiari di un vascello ramingo spuntano dalla polvere e dalla " "cenere." -#: script/events/setpieces.js:3138 +#: script/events/setpieces.js:3148 msgid "lucky that the natives can't work the mechanisms." msgstr "fortunatamente, gli indigeni non ne hanno capito i meccanismi." -#: script/events/setpieces.js:3139 +#: script/events/setpieces.js:3149 msgid "with a little effort, it might fly again." msgstr "con un piccolo sforzo, potrebbe tornare a volare." -#: script/events/setpieces.js:3143 +#: script/events/setpieces.js:3153 msgid "salvage" msgstr "recupera" -#: script/events/setpieces.js:3151 +#: script/events/setpieces.js:3161 msgid "The Sulphur Mine" msgstr "La Miniera di Zolfo" -#: script/events/setpieces.js:3155 +#: script/events/setpieces.js:3165 msgid "the military is already set up at the mine's entrance." msgstr "i militari sono già schierati all'entrata della miniera." -#: script/events/setpieces.js:3156 +#: script/events/setpieces.js:3166 msgid "soldiers patrol the perimeter, rifles slung over their shoulders." msgstr "i soldati pattugliano il perimetro, con i fucili appesi alle spalle." -#: script/events/setpieces.js:3158 +#: script/events/setpieces.js:3168 msgid "a military perimeter is set up around the mine." -msgstr "un perimetro militare di sicurezza è teso intorno alla miniera." +msgstr "un perimetro militare di sicurezza circonda la miniera." -#: script/events/setpieces.js:3161 script/events/setpieces.js:3310 +#: script/events/setpieces.js:3171 script/events/setpieces.js:3320 msgid "attack" msgstr "attacca" -#: script/events/setpieces.js:3196 +#: script/events/setpieces.js:3206 msgid "a soldier, alerted, opens fire." msgstr "un soldato, in allarme, apre il fuoco." -#: script/events/setpieces.js:3204 script/events/setpieces.js:3244 -#: script/events/setpieces.js:3347 script/events/setpieces.js:3381 +#: script/events/setpieces.js:3214 script/events/setpieces.js:3254 +#: script/events/setpieces.js:3357 script/events/setpieces.js:3391 msgid "run" msgstr "scappa" -#: script/events/setpieces.js:3236 +#: script/events/setpieces.js:3246 msgid "a second soldier joins the fight." -msgstr "un secondo soldato si unisce nell'attacco." +msgstr "un secondo soldato si unisce alla battaglia." -#: script/events/setpieces.js:3270 +#: script/events/setpieces.js:3280 msgid "a grizzled soldier attacks, waving a bayonet." -msgstr "un militare dai capelli brizzolati attacca, brandendo una baionetta." +msgstr "un veterano militare attacca, brandendo una baionetta." -#: script/events/setpieces.js:3281 +#: script/events/setpieces.js:3291 msgid "the military presence has been cleared." msgstr "la guarnigione militare è stata spazzata via." -#: script/events/setpieces.js:3282 script/events/setpieces.js:3424 -#: script/events/setpieces.js:3500 +#: script/events/setpieces.js:3292 script/events/setpieces.js:3434 +#: script/events/setpieces.js:3510 msgid "the mine is now safe for workers." -msgstr "la miniera è ora sicura per gli operai." +msgstr "la miniera è ora sicura per i lavoratori." -#: script/events/setpieces.js:3284 +#: script/events/setpieces.js:3294 msgid "the sulphur mine is clear of dangers" msgstr "la miniera di zolfo è sicura" -#: script/events/setpieces.js:3300 +#: script/events/setpieces.js:3310 msgid "The Coal Mine" msgstr "La Miniera di Carbone" -#: script/events/setpieces.js:3304 +#: script/events/setpieces.js:3314 msgid "camp fires burn by the entrance to the mine." msgstr "fuochi da campo ardono presso l'entrata della miniera." -#: script/events/setpieces.js:3305 +#: script/events/setpieces.js:3315 msgid "men mill about, weapons at the ready." msgstr "degli uomini girano nei dintorni, armi in pugno." -#: script/events/setpieces.js:3307 +#: script/events/setpieces.js:3317 msgid "this old mine is not abandoned" msgstr "la vecchia miniera non è abbandonata" -#: script/events/setpieces.js:3339 script/events/setpieces.js:3373 +#: script/events/setpieces.js:3349 script/events/setpieces.js:3383 msgid "a man joins the fight" msgstr "un uomo prende parte allo scontro" -#: script/events/setpieces.js:3412 +#: script/events/setpieces.js:3422 msgid "only the chief remains." msgstr "resta solo il loro capo." -#: script/events/setpieces.js:3423 +#: script/events/setpieces.js:3433 msgid "the camp is still, save for the crackling of the fires." msgstr "" "sull'accampamento cade il silenzio, rotto solo dal crepitare dei fuochi." -#: script/events/setpieces.js:3426 +#: script/events/setpieces.js:3436 msgid "the coal mine is clear of dangers" msgstr "la miniera di carbone è sicura" -#: script/events/setpieces.js:3442 +#: script/events/setpieces.js:3452 msgid "The Iron Mine" msgstr "La Miniera di Ferro" -#: script/events/setpieces.js:3446 +#: script/events/setpieces.js:3456 msgid "an old iron mine sits here, tools abandoned and left to rust." msgstr "" "una vecchia miniera di ferro si trova qui, gli attrezzi sono stati lasciati " "ad arrugginirsi." -#: script/events/setpieces.js:3447 +#: script/events/setpieces.js:3457 msgid "" "bleached bones are strewn about the entrance. many, deeply scored with " "jagged grooves." @@ -3205,60 +3226,59 @@ msgstr "" "ossa spolpate sono sparse vicino all'entrata. molte sono segnate da " "incisioni profonde e irregolari." -#: script/events/setpieces.js:3448 +#: script/events/setpieces.js:3458 msgid "feral howls echo out of the darkness." msgstr "ululati selvaggi riecheggiano dal buio." -#: script/events/setpieces.js:3450 +#: script/events/setpieces.js:3460 msgid "the path leads to an abandoned mine" msgstr "il sentiero conduce a una miniera abbandonata" -#: script/events/setpieces.js:3488 +#: script/events/setpieces.js:3498 msgid "a large creature lunges, muscles rippling in the torchlight" msgstr "" -"una grossa creatura attacca, la luce delle torce mostra i suoi muscoli che " -"scattano" +"una grossa creatura attacca, illuminata della torcia, i suoi muscoli scattano" -#: script/events/setpieces.js:3499 +#: script/events/setpieces.js:3509 msgid "the beast is dead." msgstr "la belva è morta." -#: script/events/setpieces.js:3502 +#: script/events/setpieces.js:3512 msgid "the iron mine is clear of dangers" msgstr "la miniera di ferro è sicura" -#: script/events/setpieces.js:3519 +#: script/events/setpieces.js:3529 msgid "A Destroyed Village" msgstr "Un Villaggio Distrutto" -#: script/events/setpieces.js:3523 +#: script/events/setpieces.js:3533 msgid "a destroyed village lies in the dust." msgstr "un villaggio distrutto giace nella polvere." -#: script/events/setpieces.js:3524 +#: script/events/setpieces.js:3534 msgid "charred bodies litter the ground." -msgstr "corpi carbonizzati ingombrano il terreno." +msgstr "corpi carbonizzati coprono il terreno." -#: script/events/setpieces.js:3526 +#: script/events/setpieces.js:3538 msgid "the metallic tang of wanderer afterburner hangs in the air." -msgstr "l'odore metallico di un postbruciatore aleggia nell'aria." +msgstr "l'odore metallico di un postbruciatore dei raminghi aleggia nell'aria." -#: script/events/setpieces.js:3540 +#: script/events/setpieces.js:3552 msgid "a shack stands at the center of the village." msgstr "una capanna resiste in piedi al centro del villaggio." -#: script/events/setpieces.js:3541 +#: script/events/setpieces.js:3553 msgid "there are still supplies inside." msgstr "ci sono ancora delle provviste all'interno." -#: script/events/setpieces.js:3545 +#: script/events/setpieces.js:3557 msgid "take" msgstr "raccogli" -#: script/events/setpieces.js:3552 +#: script/events/setpieces.js:3564 msgid "all the work of a previous generation is here." msgstr "tutto il lavoro della generazione passata è ancora qui." -#: script/events/setpieces.js:3553 +#: script/events/setpieces.js:3565 msgid "ripe for the picking." msgstr "pronto per essere raccolto." From 4dd0af9f0107888754215a0fefa53c409efe20d0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrea Rendine Date: Wed, 29 Apr 2015 23:03:16 +0200 Subject: [PATCH 010/220] Typo fix --- lang/it/strings.js | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/lang/it/strings.js b/lang/it/strings.js index dfc23c4..9602c18 100644 --- a/lang/it/strings.js +++ b/lang/it/strings.js @@ -1 +1 @@ -_.setTranslation({"torch": "fiaccola", "the villagers hang the thief high in front of the store room.": "i paesani impiccano il ladro in alto, davanti al deposito scorte.", "a torch to keep the dark away": "una fiaccola per tenere lontana l'oscurit\u00e0", "a nomad shuffles into view, laden with makeshift bags bound with rough twine.": "un nomade appare in vista, carico di borse improvvisate legate da grezze funi.", "still a few drops of water in the old well.": "c'\u00e8 ancora un rivolo d'acqua nel vecchio pozzo.", "bleached bones are strewn about the entrance. many, deeply scored with jagged grooves.": "ossa spolpate sono sparse vicino all'entrata. molte sono segnate da incisioni profonde e irregolari.", "snarling beast": "animale ringhiante", "a huge lizard scrambles up out of the darkness of an old metro station.": "un grosso rettile si arrampica fuori dall'oscurit\u00e0 di una vecchia stazione della metro.", "tannery": "conceria", "the night is silent.": "la notte tace.", "A Murky Swamp": "Una Fosca Palude", "can't see what's inside.": "non si riesce a vedere l'interno", "cured meat": "carne essicc.", "successfully saved to dropbox datastorage": "salvato correttamente nella memoria dati in Dropbox", "the debris is denser here.": "l'aria \u00e8 satura di detriti, qui.", "not enough cloth": "la stoffa non basta", "more traps to catch more creatures": "altre trappole per catturare pi\u00f9 creature", "the convoy can haul mostly everything": "il convoglio pu\u00f2 trasportare praticamente tutto", "leave city": "lascia la citt\u00e0", "A Silent Forest": "Una Foresta Silenziosa", "the path leads to an abandoned mine": "il sentiero conduce a una miniera abbandonata", "warm": "mite", "available": "disponibile", "more soldiers will be on their way.": "altri soldati arriveranno.", "armour": "difesa", "A Lonely Hut": "Una Capanna Solitaria", "pockets": "tasche", "stores": "scorte", "the street ahead glows with firelight.": "la strada davanti \u00e8 illuminata dalla luce delle fiamme.", "investigate": "investiga", "the torch sputters and dies in the damp air": "la fiaccola sibila, per poi spegnersi nell'aria umida", "gather wood": "raccogli legname", "the traps contain ": "le trappole contengono ", "A Huge Borehole": "Uno Scavo Profondo", "An Old House": "Una Vecchia Casa", "a small suburb lays ahead, empty houses scorched and peeling.": "un piccolo sobborgo si profila pi\u00f9 avanti, vuote case bruciate e diroccate.", "A Modest Village": "Un Villaggio Modesto", "black powder and bullets, like the old days.": "polvere nera e proiettili, come ai bei vecchi tempi.", "a scout stops for the night": "una sentinella si ferma per la notte", "an old wanderer arrives": "arriva un anziano ramingo", "export or import save data, for backing up": "esporta o importa i dati salvati, per conservarli", "the wood has run out": "il legname \u00e8 finito", "learn scouting": "impara ad esplorare", "*** EVENT ***": "*** EVENTO ***", "the fire is {0}": "il fuoco {0}", "learned to strike faster without weapons": "hai imparato a colpire pi\u00f9 veloce senza armi", "the compass points ": "la bussola punta verso ", "the house has been ransacked.": "la casa \u00e8 stata saccheggiata.", "the stranger shivers, and mumbles quietly. her words are unintelligible.": "la forestiera trema e mormora debolmente. le sue parole sono incomprensibili.", "there's nothing else here.": "non c'\u00e8 altro qui.", "the beggar expresses his thanks.": "il mendicante esprime riconoscenza", "the scout says she's been all over.": "la sentinella dice di essere stata ovunque", "lizard": "rettile", "salvage": "recupera", "Export": "Esporta", "the towers of a decaying city dominate the skyline": "le torri di una citt\u00e0 in rovina dominano l'orizzonte", "the plague is kept from spreading.": "la diffusione dell'epidemia viene bloccata.", "a swamp festers in the stagnant air.": "una palude marcisce nell'aria stagnante.", "a scavenger draws close, hoping for an easy score": "un saccheggiatore si avvicina, sperando in un facile bottino", "convoy": "convoglio", "he speaks of once leading the great fleets to fresh worlds.": "parla di periodi passati in cui ha condotto grandi flotte verso mondi inesplorati.", "An Old House": "Una Vecchia Casa", "buy scales": "compra squame", "a second soldier opens fire.": "un secondo soldato apre il fuoco.", "the wood is running out": "il legno sta finendo", "ok": "fatto", "The Beggar": "Il Mendicante", "someone throws a stone.": "qualcuno lancia una pietra.", "medicine is needed immediately.": "servono cure immediate.", "Iron Mine": "Min. Ferro", "builder says leather could be useful. says the villagers could make it.": "la costruttrice dice che il cuoio sarebbe utile. dice che i paesani potrebbero produrlo.", "l armour": "arm. cuoio", "only a few die.": "solo pochi muoiono.", "sniper": "cecchino", "a large creature lunges, muscles rippling in the torchlight": "una grossa creatura attacca, illuminata della torcia, i suoi muscoli scattano", "the feral terror is dead": "la belva feroce \u00e8 morta", "precision": "precisione", "the rickety cart will carry more wood from the forest": "il carretto traballante trasporter\u00e0 pi\u00f9 legname dalla foresta", "evasion": "elusione", "always worked before, at least.": "almeno, in passato ha sempre funzionato.", "faces, darkened by soot and blood, stare out from crooked huts.": "volti anneriti di sporcizia e sangue osservano l'ambiente, da dentro le baracche.", "weight": "ingombro", "strange scales": "strane squame", "scavenger": "saccheggiatore", "the mine is now safe for workers.": "la miniera \u00e8 ora sicura per i lavoratori.", "The Sulphur Mine": "La Miniera di Zolfo", "the small military outpost is well supplied.": "il piccolo avamposto militare \u00e8 ben rifornito.", "the compass points west": "la bussola punta a ovest", "the tentacular horror is defeated.": "l'orrore munito di tentacoli \u00e8 stato sconfitto.", "not enough scales": "le squame non bastano", "builder says it'd be useful to have a steady source of bullets": "la costruttrice dice che sarebbe utile avere una fonte stabile di proiettili", "the ground is littered with scraps of cloth": "il pavimento \u00e8 disseminato di scampoli di stoffa", "bullets": "proiettili", "mild": "tiepida", "the lizard is dead": "il rettile \u00e8 morto", "fires burn in the courtyard beyond.": "dei fuochi bruciano nel cortile dall'altra parte.", "not enough leather": "il cuoio non basta", "learned to make the most of food": "hai imparato a trarre il massimo dal cibo", "A Large Village": "Un Grande Villaggio", "a stranger arrives in the night": "un forestiero arriva nella notte.", "the metallic tang of wanderer afterburner hangs in the air.": "l'odore metallico di un postbruciatore dei raminghi aleggia nell'aria.", "export or import save data to dropbox datastorage": "esporta/importa i dati di salvataggio dalla memoria dati di Dropbox", "none": "nulla", "unarmed master": "maestro di corpo a corpo", "the compass points southwest": "la bussola punta a sud-ovest", "if the code is invalid, all data will be lost.": "se il codice non \u00e8 valido, tutti i dati saranno perduti.", "an old wanderer arrives.": "arriva un anziano ramingo.", "bait": "esca", "a soldier opens fire from across the desert": "un soldato apre il fuoco da oltre il deserto", "An Outpost": "Un Avamposto", "A Crashed Ship": "Il Relitto di una Nave", "the familiar curves of a wanderer vessel rise up out of the dust and ash. ": "i profili familiari di un vascello ramingo spuntano dalla polvere e dalla cenere.", "the people back away, avoiding eye contact.": "le persone indietreggiano, evitando di incrociare lo sguardo.", "teeth": "zanne", "dry brush and dead branches litter the forest floor": "frasche secche e rami spezzati sono sparsi sul terreno, nella foresta", "an old man bursts through a door, wielding a scalpel.": "un vecchio si precipita fuori da una porta, reggendo un bisturi.", "as soon as the door is open a little bit, hundreds of tentacles erupt.": "appena la porta si apre di poco, centinaia di tentacoli erompono all'esterno.", "Restart?": "Ricominciare?", "swing": "fendi", "got it": "salvato", "a beast, wilder than imagining, erupts out of the foliage": "una belva, pi\u00f9 selvaggia di quando si possa immaginare, emerge dal fogliame", "Outside": "Territorio", "the plague rips through the village.": "l'epidemia si abbatte sull'intero villaggio.", "charm": "gioiello", "soldier": "soldato", "saved.": "salvato.", "the wanderer leaves, cart loaded with furs": "la raminga parte, il carretto carico di pellame", "the wind howls outside": "il vento ulula all'esterno", "the air is filled with dust, driven relentlessly by the hard winds.": "l'aria \u00e8 satura di polvere, trascinata senza sosta dai forti venti.", "some traps have been destroyed": "alcune trappole sono state distrutte", "they must be here for a reason.": "deve esserci un motivo per cui si trovano qui.", "turn her away": "mandala via", "smoldering": "cova sotto la brace", "choose one slot to load from": "scegli un salvataggio da caricare", "the darkness is absolute": "il buio \u00e8 totale", "export": "esporta", "trading post": "mercato", "hut": "capanna", "error while saving to dropbox datastorage": "errore durante il salvataggio nella memoria dati in Dropbox", "sulphur mine": "miniera di zolfo", "unfathomable destruction to fuel wanderer hungers.": "disastri oscuri hanno alimentato l'avidit\u00e0 dei raminghi.", "cloth": "stoffa", "a sound comes from the tunnel, just ahead.": "un suono giunge dal tunnel, poco pi\u00f9 avanti.", "check traps": "controlla trappole", "the man expresses his thanks and hobbles off.": "l'uomo esprime la sua riconoscenza e se ne va zoppicando.", "say goodbye": "digli addio", "A Dark Room": "Una Stanza Oscura", "some wood is missing.": "manca del legname.", "strips of meat hang drying by the side of the street.": "strisce di carne sono appese ad essiccare sul lato della strada.", "the remains of an old house stand as a monument to simpler times": "i resti di una vecchia casa resistono, retaggio di tempi pi\u00f9 semplici", "vague shapes move, just out of sight.": "forme confuse si muovono, appena fuori dalla visuale.", "bayonet": "baionetta", "bird must have liked shiney things.": "l'uccello deve aver rubacchiato oggetti scintillanti.", "rifle": "fucile", "no more room for huts.": "non c'\u00e8 pi\u00f9 spazio per altre capanne.", "Noises": "Rumori", "punches do even more damage.": "i pugni causano ancora pi\u00f9 danni", "street above the subway platform is blown away.": "la strada, al di sopra della stazione della metro, \u00e8 stata squarciata.", "scout": "sentinella", "connect": "connetti", "the soldier is dead": "il soldato \u00e8 morto", "the sickness spreads through the village.": "la malattia si diffonde in tutto il villaggio.", "the thirst becomes unbearable": "la sete diventa insopportabile", "the place has been swept clean by scavengers.": "il posto \u00e8 stato spogliato di tutto dai saccheggiatori.", "empty corridors.": "corridoi vuoti.", "still time to rescue a few supplies.": "c'\u00e8 ancora tempo per mettere in salvo dei rifornimenti.", "run": "scappa", "builder says she can make a cart for carrying wood": "la costruttrice dice di poter costruire un carretto per trasportare il legname", "buy:": "acquista:", "eye for an eye seems fair.": "\"occhio per occhio\" non \u00e8 sbagliato.", "the snarling beast is dead": "l'animale ringhiante \u00e8 morto", "go twice as far without drinking": "percorri il doppio della distanza senza bere", "forest": "foresta", "they took what they came for, and left.": "hanno preso ci\u00f2 per cui erano venuti, e se ne sono andati.", "buy map": "compra una mappa", "hot": "calda", "the town lies abandoned, its citizens long dead": "la citt\u00e0 \u00e8 abbandonata, i suoi abitanti morti da molto tempo", "The Village": "Il Villaggio", "lift off": "decolla", "a large shanty town sprawls across the streets.": "una grossa baraccopoli si estende per le strade.", "the people here were broken a long time ago.": "le persone di questo luogo, da lungo tempo, non hanno pi\u00f9 nulla.", "the stranger in the corner stops shivering. her breathing calms.": "la forestiera nell'angolo smette di tremare. il suo respiro si fa pi\u00f9 calmo.", "a squatter stands firmly in the doorway of a small hut.": "un abusivo si staglia, massiccio, sulla soglia di una piccola capanna.", "leave town": "lascia la citt\u00e0", "scavenger'd been looking for supplies in here, it seems.": "il saccheggiatore era venuto qui a cercare provviste, a quanto pare.", "a panicked scavenger bursts through the door, screaming.": "un saccheggiatore spaventato, si lancia fuori dalla porta gridando.", "A Dusty Path": "Un Sentiero Polveroso", "track them": "segui le tracce", "a snarling beast leaps out of the underbrush": "un animale ringhiante salta fuori dai cespugli", "a pack of snarling beasts pours out of the trees.": "un branco di animali feroci spunta fuori dal bosco.", "there is nothing else here.": "non c'\u00e8 altro qui.", "buy compass": "compra bussola", "A Crashed Starship": "Un Relitto Di Astronave", "a mysterious wanderer arrives": "arriva un ramingo misterioso", "drop:": "lascia:", "a thief is caught": "un ladro \u00e8 stato catturato", "spare him": "risparmialo", "the grasses thin. soon, only dust remains.": "l'erba si dirada. presto, non rimane che sabbia.", "rotting reeds rise out of the swampy earth.": "canne marcite spuntano dal terreno acquitrinoso.", "lob": "granata", "not enough sulphur": "lo zolfo non basta", "builder stokes the fire": "la costruttrice attizza il fuoco", "well armed men charge out of the forest, firing into the crowd.": "uomini ben armati irrompono, provenienti dalla foresta, sparando verso la folla.", "the nest of a large animal lies at the back of the cave.": "il nido di un grosso animale si trova nel fondo della grotta.", "the walls are scorched from an old battle.": "le pareti portano i segni di un'antica battaglia.", "Troposphere": "Troposfera", "the room is {0}": "la stanza \u00e8 {0}", "the compass points northeast": "la bussola punta a nord-est", "after a skirmish they are driven away, but not without losses.": "dopo una schermaglia questi vengono mandati via, ma non senza perdite.", "The Iron Mine": "La Miniera di Ferro", "a haze falls over the village as the steelworks fires up": "i fumi avvolgono il villaggio, appena l'acciaieria viene attivata", "A Forgotten Battlefield": "Un Campo di Battaglia Dimenticato", "the sulphur mine is clear of dangers": "la miniera di zolfo \u00e8 sicura", "this is irreversible.": "questa azione non potr\u00e0 essere annullata.", "cold": "fredda", "martial artist": "esperto di arti marziali", "nothing": "nulla", "man-eater": "mangiatore di uomini", "i armour": "arm. ferro", "free {0}/{1}": "sp. libero {0}/{1}", "the wanderer takes the charm and nods slowly.": "il ramingo prende il gioiello e annuisce lentamente.", "wagon": "carro", "the walls are moist and moss-covered": "le pareti sono coperte di muschio e umidit\u00e0", "your are connected to dropbox with account / email ": "sei connesso a Dropbox con l'account / indirizzo e-mail", "steelworks": "acciaieria", "An Old Starship": "Un'Antica Astronave", "evasive": "elusivo", "through the walls, shuffling noises can be heard.": "oltre i muri, si sente il rumore di qualcosa che viene spostato.", "this old mine is not abandoned": "la vecchia miniera non \u00e8 abbandonata", "an old house remains here, once white siding yellowed and peeling.": "ci sono i resti di una vecchia casa, l'intonaco un tempo bianco \u00e8 ingiallito e cadente.", "shivering man": "uomo tremante", "someone has locked and barricaded the door to this operating theatre.": "qualcuno ha chiuso e barricato la porta di questa sala operatoria.", "the barrens break at a sea of dying grass, swaying in the arid breeze.": "la terra arida si interrompe sul limitare di una distesa di erba morente, che ondeggia nella brezza secca.", "Plague": "Epidemia", "only dust and stains remain.": "rimangono soltanto polvere e sporcizia.", "Thermosphere": "Termosfera", "steel": "acciaio", "the compass points northwest": "la bussola punta a nord-ovest", "shoot": "spara", "a safe place in the wilds.": "un posto sicuro in nel territorio selvaggio.", "the compass points north": "la bussola punta a nord", "an overturned caravan is spread across the pockmarked street.": "un carro rovesciato \u00e8 posto di traverso sulla strada danneggiata.", "a soldier, alerted, opens fire.": "un soldato, in allarme, apre il fuoco.", "the military is already set up at the mine's entrance.": "i militari sono gi\u00e0 schierati all'entrata della miniera.", "punch twice as fast, and with even more force": "la velocit\u00e0 dei pugni raddoppia, e la forza aumenta ancora", "armoury": "armeria", "A Huge Lizard": "Un Gigantesco Rettile", "the compass points east": "la bussola punta a est", "A Tiny Village": "Un Piccolo Villaggio", "village": "villaggio", "A Beast Attack": "Un Attacco Selvaggio", "the old compass is dented and dusty, but it looks to work.": "la vecchia bussola appare ammaccata e polverosa, ma sembra funzionare.", "tattered cloth": "scampoli di stoffa", "the shot echoes in the empty street.": "uno sparo riecheggia nella strada vuota.", "workshop's finally ready. builder's excited to get to it": "l'officina \u00e8 pronta, finalmente. la costruttrice \u00e8 impaziente di andarci", "not enough wood to get the fire going": "non c'\u00e8 abbastanza legname per tenere acceso il fuoco", "a man charges down the hall, a rusty blade in his hand": "un uomo si lancia all'attacco nel corridoio, brandendo una lama arrugginita", "A Military Raid": "Una Incursione Militare", "orange traffic cones are set across the street, faded and cracked.": "dei coni spartitraffico arancioni sono posizionati lungo la strada, rotti e sbiaditi.", "it puts up little resistance before the knife.": "non oppone grande resistenza alla lama del pugnale.", "gaunt man": "uomo emaciato", "might be things worth having still inside.": "ci potrebbe essere ancora qualcosa da raccogliere, all'interno.", "a shame to let what he'd found go to waste.": "sarebbe un peccato gettare al vento ci\u00f2 che aveva trovato.", "in exchange, the wanderer offers his wisdom.": "in cambio, egli offre la sua conoscenza", "tangle": "intrappola", "the town's booming. word does get around.": "la citt\u00e0 si sta espandendo. la voce si sparge rapida.", "eat meat": "mangia carne", "precise": "preciso", "steel sword": "spada d'acciaio", "not enough fur": "il pellame non basta", "learned to swing weapons with force": "hai imparato a brandire le armi con forza", "the shivering man is dead": "l'uomo tremante \u00e8 morto", "a terrible plague is fast spreading through the village.": "una terribile epidemia si sparge in tutto il villaggio.", "descend": "scendi", "A Destroyed Village": "Un Villaggio Distrutto", "iron miner": "minat. ferro", "laser rifle": "fucile laser", "now the nomads have a place to set up shop, they might stick around a while": "ora che i nomadi hanno un posto dove esporre le loro merci, potrebbero fermarsi per un po'", "a shot rings out, from somewhere in the long grass": "uno sparo riecheggia, proveniente da un punto imprecisato nell'erba alta", "the sniper is dead": "il cecchino \u00e8 morto", "stab": "trafiggi", "lets some light down into the dusty haze.": "lascia entrare un po' di luce attraverso l'aria densa di detriti.", "iron sword": "spada di ferro", "shares what he knows about sneaking before he goes.": "condivide ci\u00f2 che sa riguardo al muoversi furtivamente, prima di andarsene.", "leave cave": "lascia la grotta", "only the chief remains.": "resta solo il loro capo.", "carrying more means longer expeditions to the wilds": "portare pi\u00f9 cose significa spedizioni pi\u00f9 lunghe nel territorio", "a cave lizard attacks": "una lucertola delle caverne attacca", "import": "importa", "upgrade engine": "potenzia reattore", "A Destroyed Village": "Un Villaggio Distrutto", "a pack of lizards rounds the corner.": "un branco di lucertole sbuca da dietro l'angolo.", "the small settlement has clearly been burning a while.": "le fiamme nel piccolo insediamento hanno sicuramente bruciato a lungo.", "force": "forza", "signout": "disconnetti", "another beast, draw by the noise, leaps out of a copse of trees.": "un altro animale, attratto dal rumore, emerge da un gruppo di alberi.", "hunter": "cacciatore", "medicine": "medicina", "a wall of gnarled trees rises from the dust. their branches twist into a skeletal canopy overhead.": "un muro di alberi nodosi si innalza dalla sabbia. le loro fronde si attorcigliano in alto a formare una cortina scheletrica.", "inside the hut, a child cries.": "dentro la capanna, un bambino piange.", "the remains of an old camp sits just inside the cave.": "ci sono i resti di un accampamento, appena all'interno della grotta.", "the trees are gone. parched earth and blowing dust are poor replacements.": "gli alberi sono alle tue spalle. terra riarsa e polvere smossa dal vento sono miseri sostituti.", "bits of meat": "pezzi di carne", "iron": "ferro", "the ground is littered with small scales": "il pavimento \u00e8 disseminato di piccole squame", "a masked soldier rounds the corner, gun drawn": "un soldato con la maschera sul volto spunta dall'angolo, puntando la pistola.", "the coal mine is clear of dangers": "la miniera di carbone \u00e8 sicura", "Dropbox connection": "Connessione a Dropbox", "leather's not strong. better than rags, though.": "il cuoio non \u00e8 resistente. meglio dei cenci, comunque.", "scavengers must have gotten to this place already.": "i saccheggiatori devono aver gi\u00e0 raggiunto questo luogo.", "the villagers retreat to mourn the dead.": "i paesani si ritirano a piangere i propri defunti.", "say his folk have been skimming the supplies.": "dicono che la sua gente ha saccheggiato le scorte", "lodge": "rifugio da caccia", "save.": "salva.", "maybe some useful stuff in the rubble.": "potrebbe esserci della roba utile nella polvere.", "the stranger is standing by the fire. she says she can help. says she builds things.": "la forestiera rimane in piedi, vicino al fuoco. dice che pu\u00f2 aiutare. dice di saper costruire cose.", "a snarling beast jumps out from behind a car.": "un animale selvaggio salta fuori da dietro un'auto.", "a squat building up ahead.": "un edificio tozzo si delinea pi\u00f9 avanti.", "iron's stronger than leather": "il ferro \u00e8 pi\u00f9 resistente del cuoio", "a few items are scattered on the ground.": "alcuni oggetti sono sparsi per terra.", "the only hope is a quick death.": "l'unica speranza \u00e8 una morte rapida.", "a battered highway sign stands guard at the entrance to this once-great city.": "un malconcio cartello autostradale resta in piedi, a guardia dell'entrata di quella che un tempo era una grande citt\u00e0.", "flickering": "tremola", "the scavenger is dead": "il saccheggiatore \u00e8 morto", "starvation sets in": "subentra la fame", "searching the bodies yields a few supplies.": "perquisendo i cadaveri, si trovano delle provviste.", "give 100": "dagliene 100", "the iron mine is clear of dangers": "la miniera di ferro \u00e8 sicura", "the mouth of the cave is wide and dark.": "l'imboccatura della grotta \u00e8 ampia e buia.", "beneath the wanderer's rags, clutched in one of its many hands, a glint of steel.": "sotto gli stracci del ramingo, serrato in una delle sue molte mani, balugina dell'acciaio.", "the trees yield to dry grass. the yellowed brush rustles in the wind.": "gli alberi cedono il posto all'erba secca. i ciuffi ingialliti frusciano nel vento.", "continue": "continua", "the operating theatre has a lot of curious equipment.": "la sala operatoria contiene una gran quantit\u00e0 di strani macchinari.", "inside, the remains of its victims are everywhere.": "all'interno, i resti delle sue vittime sono ovunque.", "A Murky Swamp": "Una Fosca Palude", "the sickness is cured in time.": "la malattia viene curata in tempo.", "restart.": "ricomincia.", "more squatters are crowding around now.": "altri occupanti abusivi si affollano in zona, ora.", "all the work of a previous generation is here.": "tutto il lavoro della generazione passata \u00e8 ancora qui.", "the streets are empty.": "le strade sono deserte.", "restore more health when eating": "ripristina pi\u00f9 salute quando mangi", "not much here.": "non c'\u00e8 molto, qui.", "The Master": "Il Maestro", "use meds": "usa medicine", "learned to throw punches with purpose": "hai appreso come tirare pugni in modo efficace", "he leaves a reward.": "lascia una ricompensa.", "not enough steel": "l'acciaio non basta", "some weird glowing boxes he picked up on his travels.": "delle strane scatoline luccicanti che ha raccolto nel corso dei suoi viaggi.", "Room": "Stanza", "smokehouse": "affumicatoio", "An Outpost": "Un Avamposto", "the hunting lodge stands in the forest, a ways out of town": "il rifugio da caccia si erge nella foresta, appena fuori dal villaggio", "the man says he's grateful. says he won't come around any more.": "l'uomo esprime la sua riconoscenza. dice che non si far\u00e0 vedere di nuovo in giro.", "armoury's done, welcoming back the weapons of the past.": "l'armeria \u00e8 completata, pronta a dare il bentornato alle armi dei tempi andati.", "A Damp Cave": "Una Grotta Umida", "the old tower seems mostly intact.": "l'antico edificio sembra in gran parte intatto.", "hang him": "impiccalo", "sword is sharp. good protection out in the wilds.": "la spada \u00e8 affilata. una buona protezione nelle spedizioni all'esterno.", "battered technology from both sides lays dormant on the blasted landscape.": "equipaggiamento tecnologico malridotto, di entrambi i fronti, giace inutilizzato sul terreno devastato.", "asks for any spare furs to keep him warm at night.": "chiede se avanzano dei brandelli di pelli per tenerlo caldo durante la notte.", "A Ruined Trap": "Una Trappola Distrutta", "the footsteps stop.": "i passi si arrestano.", "men mill about, weapons at the ready.": "degli uomini girano nei dintorni, armi in pugno.", "a gaunt man approaches, a crazed look in his eye": "un uomo emaciato si avvicina, nei suoi occhi uno sguardo folle", "cart": "carretto", "strange noises can be heard through the walls": "strani rumori si possono sentire oltre i muri", "the bodies of the wanderers that lived here are still visible in the flames.": "i corpi dei raminghi che vivevano qui sono ancora visibili in mezzo al fuoco.", "yes": "s\u00ec", "never go thirsty again": "non soffrirai mai pi\u00f9 la sete", "picking the bones finds some useful trinkets.": "frugando tra le ossa, si trova roba che potrebbe essere utile.", "leaves a pile of small teeth behind.": "lascia in cambio un mucchietto di zanne minute.", "a scavenger waits just inside the door.": "un saccheggiatore attende subito dietro la porta.", "learned how not to be seen": "hai imparato a non farti vedere", "not far from the village lies a large beast, its fur matted with blood.": "non lontano dal villaggio si nasconde un animale, il pelo macchiato di sangue", "supplies:": "provviste:", "go inside": "esplora l'interno", "a youth lashes out with a tree branch.": "un giovane si slancia in avanti, brandendo un grosso ramo.", " and ": " e ", "coal": "carbone", "Ship": "Astronave", "not enough alien alloy": "il metallo alieno non basta", "the map uncovers a bit of the world": "la mappa rivela una regione del territorio", "not enough ": "insufficiente", "a destroyed village lies in the dust.": "un villaggio distrutto giace nella polvere.", "enter": "entra", "not enough wood": "il legname non basta", "explore": "esplora", "some good stuff woven into its nest.": "della roba utile usata per fabbricarsi il nido.", "the villagers haul a filthy man out of the store room.": "i paesani trascinano un tizio dall'aspetto vile fuori dal deposito scorte.", "a large man attacks, waving a bayonet.": "un uomo massiccio attacca, brandendo una baionetta.", "a grizzled soldier attacks, waving a bayonet.": "un veterano militare attacca, brandendo una baionetta.", "a startled beast defends its home": "un animale spaventato difende la sua tana", "the cave narrows a few feet in.": "la grotta si stringe dopo essere entrati per alcuni metri.", "a shack stands at the center of the village.": "una capanna resiste in piedi al centro del villaggio.", "a giant lizard shambles forward": "una lucertola gigante si trascina in avanti", "slash": "squarcia", "the body of a wanderer lies in a small cavern.": "il corpo di un ramingo giace in una piccola caverna.", "should cure the meat, or it'll spoil. builder says she can fix something up.": "bisognerebbe affumicare la carne, o si avarier\u00e0. la costruttrice dice che potrebbe mettere in piedi qualcosa.", "the nights are rent with screams.": "le notti sono lacerate da urla.", "a frail man stands defiantly, blocking the path.": "un uomo dall'aspetto fragile, immobile, blocca il percorso, con aria di sfida.", "the rest bury them.": "gli altri li seppelliscono.", "water replenished": "riserva di acqua ripristinata", "it's been picked over by scavengers, but there's still some things worth taking.": "\u00e8 stato depredato dagli sciacalli, ma c'\u00e8 ancora qualcosa che vale la pena raccogliere.", "pop ": "popolaz.", "it contains travelling gear, and a few trinkets.": "contiene equipaggiamento per viaggiare e qualche oggetto utile.", "load": "carica", "The Thief": "Il Ladro", "Stratosphere": "Stratosfera", "the ground is littered with small teeth": "il pavimento \u00e8 disseminato di zanne minute", "can't tell what left it here.": "non si capisce cosa lo abbia abbandonato qui.", "the towers that haven't crumbled jut from the landscape like the ribcage of some ancient beast.": "le torri che non sono crollate spuntano dal terreno come lo scheletro di un qualche antico animale.", "a man hobbles up, coughing.": "un uomo arriva zoppicando, tossisce.", "save to slot": "salva in questa posizione", "nothing but downcast eyes.": "di lui si scorge solo lo sguardo di chi non ha nulla da perdere.", "desert rat": "volpe del deserto", "this spear's not elegant, but it's pretty good at stabbing": "la lancia non sar\u00e0 elegante, ma \u00e8 ottima per trafiggere", "the wagon can carry a lot of supplies": "il carro pu\u00f2 trasportare molti rifornimenti", "waterskin": "otre", "coal mine": "miniera di carbone", "a second soldier joins the fight.": "un secondo soldato si unisce alla battaglia.", "A Ruined City": "Una Citt\u00e0 In Rovina", "the warped man lies dead.": "l'uomo deforme giace morto.", "the man swallows the medicine eagerly": "l'uomo inghiotte avidamente la medicina", "a gunshot rings through the trees.": "un colpo d'arma da fuoco risuona tra gli alberi.", "take:": "raccogli:", "s armour": "arm. acciaio", "there is no more water": "non c'\u00e8 pi\u00f9 acqua", "the beast is dead.": "la belva \u00e8 morta.", "A Barren World": "Un Mondo Sterile", "thieves": "ladri", "engine:": "reattore:", "can't read the words.": "non si riescono a leggere le parole.", "his time here, now, is his penance.": "il suo tempo qui, ora, \u00e8 la sua penitenza.", "the fight is short and bloody, but the beasts are repelled.": "la lotta \u00e8 breve e sanguinosa, ma le belve sono respinte.", "feral terror": "belva feroce", "an old case is wedged behind a rock, covered in a thick layer of dust.": "una vecchia cassa \u00e8 incastrata dietro una roccia, coperta da uno spesso strato di polvere.", "an old wanderer sits inside, in a seeming trance.": "un anziano ramingo \u00e8 seduto all'interno, sembra in trance.", "a sick man hobbles up": "un ammalato arriva zoppicando", "a large creature attacks, claws freshly bloodied": "una grossa creatura attacca, i suoi artigli sono coperti di sangue fresco", "water": "acqua", "some of the traps have been torn apart.": "alcune delle trappole sono state fatte a pezzi.", "the compass points southeast": "la bussola punta a sud-est", "broken streetlights stand, rusting. light hasn't graced this place in a long time.": "lampioni rotti si ergono rugginosi. a lungo questo posto non ha beneficiato di alcuna luce.", "scavenger had a small camp in the school.": "il saccheggiatore aveva un piccolo accampamento nella scuola", "arms and munitions, relics from the war, are neatly arranged on the store-room floor.": "armi e munizioni, reliquie della guerra, sono disposte in ordine sul pavimento del deposito provviste.", "the door hangs open.": "la porta \u00e8 stata scardinata.", "an improvised shop is set up on the sidewalk.": "un negozio improvvisato \u00e8 stato eretto sul marciapiede.", "steelworker": "oper. acciaieria", "coal miner": "minat. carbone", "The Coal Mine": "La Miniera di Carbone", "a wanderer arrives with an empty cart. says if he leaves with wood, he'll be back with more.": "un ramingo arriva con un carretto vuoto. dice che se gli viene dato del legname, ne riporter\u00e0 di pi\u00f9.", "builder finishes the smokehouse. she looks hungry.": "la costruttrice ha completato l'affumicatoio. sembra affamata.", "A Battlefield": "Un Campo Di Battaglia", "a swarm of rats rushes up the tunnel.": "un branco di ratti si precipita attraverso il tunnel.", "rusted chainlink is pulled across an alleyway.": "una recinzione arrugginita blocca il passaggio.", "charcutier": "norcino", "the wanderer leaves, cart loaded with wood": "il ramingo parte, il carretto carico di legname", "leather": "cuoio", "sulphur miner": "minat. zolfo", "A Snarling Beast": "Un Animale Ringhiante", "light fire": "accendi il fuoco", "large prints lead away, into the forest.": "grosse impronte conducono alla foresta.", "wood": "legname", "turn him away": "mandalo via", "give 500": "dagliene 500", "builder just shivers": "la costruttrice trema soltanto", "dodge attacks more effectively": "puoi schivare pi\u00f9 facilmente gli attacchi", "stunned": "stordito", "the earth here is split, as if bearing an ancient wound": "la terra qui \u00e8 spaccata, come se mostrasse i segni di un'antica ferita", "land blows more often": "i colpi vanno a segno pi\u00f9 spesso", "all he has are some scales.": "tutto ci\u00f2 che ha sono delle squame.", "scraps of fur": "brandelli di pellame", "Coal Mine": "Min. Carbone", "more traps won't help now": "altre trappole non saranno necessarie", "miss": "mancato", "bone spear": "lancia d'osso", "a shivering man approaches and attacks with surprising strength": "un uomo tremante si avvicina e attacca con forza inaspettata", "iron mine": "miniera di ferro", "can't tell what they're up to.": "non si pu\u00f2 dire a cosa sia dovuto.", "the forest is silent.": "la foresta \u00e8 avvolta dal silenzio.", "slow metabolism": "metabolismo lento", "the world fades": "il mondo svanisce", "A Feral Terror": "Una Belva Feroce", "hull: ": "scafo: ", "blast": "laser", "hp: {0}/{1}": "ps: {0}/{1}", "load from slot": "carica dal salvataggio", "a weathered family takes up in one of the huts.": "una famiglia in difficolt\u00e0 prende rifugio in una delle capanne.", "the sound of gunfire carries on the wind.": "il vento porta con s\u00e9 il rumore di una sparatoria.", "the torch goes out": "la torcia si spegne", "reinforce hull": "rinforza scafo", "more voices can be heard ahead.": "si sentono altre voci, pi\u00f9 avanti.", "trapper": "fabbr. esche", "the gaunt man is dead": "l'uomo emaciato \u00e8 morto", "a crudely made charm": "un gioiello rozzamente intagliato", "learned to fight quite effectively without weapons": "puoi combattere in modo abbastanza efficace senza armi", "charred bodies litter the ground.": "corpi carbonizzati coprono il terreno.", "go back inside": "torna dentro", "builder says she could make finer things, if she had the tools": "la costruttrice dice che potrebbe produrre oggetti pi\u00f9 sofisticati, se avesse gli strumenti.", "save this.": "salva questo.", "workshop": "officina", "ripe for the picking.": "pronto per essere raccolto.", "see farther": "vedi pi\u00f9 lontano", "lights flash through the alleys between buildings.": "della luce lampeggia tra i vicoli che separano gli edifici.", "the stench of rot and death fills the operating theatres.": "il fetore di morte e decomposizione riempie le sale operatorie.", "a beggar arrives.": "arriva un mendicante.", "the torchlight casts a flickering glow down the hallway.": "la torcia getta una luce tremolante lungo il corridoio.", "Ready to Leave?": "Pronto a Partire?", "a sickness is spreading through the village.": "una malattia si sta diffondendo nel villaggio", "some medicine abandoned in the drawers.": "delle medicine abbandonate nei cassetti.", "the double doors creak endlessly in the wind.": "le doppie porte cigolano nel vento, incessantemente.", "not enough coal": "il carbone non basta", "there are still supplies inside.": "ci sono ancora delle provviste all'interno.", "A Borehole": "Uno Scavo", "the soldier steps out from between the buildings, rifle raised.": "il soldato emerge da un anfratto tra gli edifici, puntando il fucile.", "perks:": "abilit\u00e0:", "fur": "pellame", "A Strange Bird": "Uno Strano Uccello", "villagers could help hunt, given the means": "i paesani potrebbero aiutare cacciando, se ne avessero i mezzi", "A Shivering Man": "Un Uomo Tremante", "the tracks disappear after just a few minutes.": "le impronte spariscono dopo appena pochi minuti", "a large bird nests at the top of the stairs.": "un grosso uccello ha fatto il nido in cima alle scale.", "take": "raccogli", "Mesosphere": "Mesosfera", "A Deserted Town": "Una Citt\u00e0 Fantasma", "A Raucous Village": "Un Villaggio Esteso", "ignore them": "ignora le tracce", "strips of meat are hung up to dry in this ward.": "strisce di carne sono appese ad essiccarsi in questo reparto.", "learned to predict their movement": "hai imparato a prevedere i loro movimenti", "leaves some scraps of cloth behind.": "lascia in cambio alcuni scampoli di stoffa.", "connect game to dropbox local storage": "collega la partita alla cartella Dropbox locale", "a strange looking bird speeds across the plains": "un uccello dall'aspetto strano attraversa veloce la piana", "the man is thankful.": "l'uomo \u00e8 grato.", "lights on.": "accendi la luce.", "the man-eater is dead": "il mangiatore di uomini \u00e8 morto", "steel's stronger than iron": "l'acciaio \u00e8 pi\u00f9 resistente del ferro", "something's in there.": "c'\u00e8 qualcosa dentro.", "are you sure?": "sei sicuro?", "water tank": "cisterna", "buy teeth": "compra zanne", "armourer": "armiere", "a large beast charges out of the dark": "un grosso animale esce dall'ombra e si lancia all'attacco", "scales": "squame", "squeeze": "infilati", "energy cell": "batteria", "trees loom on the horizon. grasses gradually yield to a forest floor of dry branches and fallen leaves.": "gli alberi si delineano all'orizzonte. l'erba diventa gradualmente un sottobosco di fronde secche e foglie cadute.", "cask": "botte", "a small cache of supplies is tucked inside a rusting locker.": "una esigua raccolta di provviste \u00e8 nascosta in un armadietto arrugginito.", "Dropbox Export / Import": "Esporta in/Importa da Dropbox", "deep in the swamp is a moss-covered cabin.": "nelle profondit\u00e0 della palude si trova una casupola coperta di muschio.", "some weird metal he picked up on his travels.": "dello strano metallo che ha raccolto nel corso dei suoi viaggi.", "craft:": "fabbrica:", "go twice as far without eating": "percorri il doppio della distanza senza mangiare", "punch": "colpisci", "gatherer": "raccoglitore", "the camp is still, save for the crackling of the fires.": "sull'accampamento cade il silenzio, rotto solo dal crepitare dei fuochi.", "rot's been to work on it, and some of the pieces are missing.": "la decomposizione \u00e8 in stato avanzato, e mancano dei pezzi.", "the shell of an abandoned hospital looms ahead.": "i resti di un ospedale abbandonato si delineano pi\u00f9 avanti.", "the crowd surges forward.": "la folla avanza.", "a small supply cache is hidden at the back of the cave.": "un piccolo nascondiglio di provviste \u00e8 nascosto nel fondo della caverna.", "won't say from where he came, but it's clear that he's not staying.": "non dice da dove \u00e8 venuto, ma \u00e8 chiaro che non rester\u00e0 a lungo.", "the tunnel opens up at another platform.": "il tunnel si allarga in un'altra stazione.", "Space": "Spazio", "the days are spent with burials.": "i giorni vengono trascorsi con le sepolture.", "give 50": "dagliene 50", "The Sick Man": "L'Uomo Malato", "learned to look ahead": "hai imparato a guardare avanti", "builder's not sure she's to be trusted.": "la costruttrice non \u00e8 sicura che costei sia degna di fiducia.", "stealthy": "furtivo", "save": "salva", "alien alloy": "metallo alieno", "say he should be strung up as an example.": "dicono che dovrebbe essere impiccato come monito.", "linger": "indugiare", "A Man-Eater": "Un Mangiatore di Uomini", "the shell of a burned out car blocks the entrance.": "la carcassa di un'auto bruciata blocca l'entrata.", "a thug is waiting on the other side of the wall.": "un teppista attende, dall'altra parte del muro.", "a military perimeter is set up around the mine.": "un perimetro militare di sicurezza circonda la miniera.", "compass": "bussola", "a madman attacks, screeching.": "un pazzo attacca, urlando.", "something's in the store room": "c'\u00e8 qualcosa nel deposito provviste", "A Soldier": "Un Soldato", "a beast stands alone in an overgrown park.": "una belva torreggia solitaria in un parco coperto di vegetazione.", "rucksack": "zaino", "water:{0}": "acqua: {0}", "builder puts up a hut, out in the forest. says word will get around.": "la costruttrice edifica una capanna, fuori nella foresta. dice che si sparger\u00e0 la voce.", "the light from the fire spills from the windows, out into the dark": "la luce della fiamma si riversa dalla finestra, rischiarando l'oscurit\u00e0 circostante", "learned to be where they're not": "hai imparato a non essere raggiunto", "camp fires burn by the entrance to the mine.": "fuochi da campo ardono presso l'entrata della miniera.", "ignore it": "ignora la malattia", "but there is a cache of medicine under the floorboards.": "ma c'\u00e8 un deposito di medicine nascosto sotto le tavole del pavimento.", "the grass thrashes wildly as a huge lizard pushes through": "l'erba viene scossa violentemente, scostata da un grosso rettile che la attraversa di forza", "the compass points south": "la bussola punta a sud", "sulphur": "zolfo", "a huge hole is cut deep into the earth, evidence of the past harvest.": "una larga buca penetra in profondit\u00e0 nel terreno, prova di ricerche passate.", "gastronome": "buongustaio", "learned how to ignore the hunger": "hai imparato ad ignorare la fame", "a beggar arrives": "arriva un mendicante", "time to move on.": "\u00e8 tempo di andare.", "a small group arrives, all dust and bones.": "arriva un piccolo gruppo, macilento e impolverato.", "feral howls echo out of the darkness.": "ululati selvaggi riecheggiano dal buio.", "stoke fire": "attizza il fuoco", "burning": "crepita", "{0} per {1}s": "{0} ogni {1}\u2033", "a bundle of sticks lies just beyond the threshold, wrapped in coarse furs.": "un fascio di sterpaglie giace subito oltre la soglia, avvolto in pellame grezzo", "learned to love the dry air": "hai imparato ad apprezzare il clima arido", "A Ruined City": "Una Citt\u00e0 in Rovina", "boxer": "pugile", "traps are more effective with bait.": "le trappole sono pi\u00f9 efficaci con un'esca.", "The Nomad": "Il Nomade", "A Firelit Room": "Una Stanza Rischiarata", "a tribe of elderly squatters is camped out in this ward.": "una trib\u00f9 di abusivi di et\u00e0 avanzata \u00e8 accampata in questo reparto.", "where the windows of the schoolhouse aren't shattered, they're blackened with soot.": "dove le finestre dell'edificio scolastico non sono infrante, sono annerite dal sudiciume.", "roaring": "arde", "a wanderer arrives with an empty cart. says if she leaves with furs, she'll be back with more.": "una raminga arriva con un carretto vuoto. dice che se gli viene dato del pellame, ne riporter\u00e0 di pi\u00f9.", "better avoid conflict in the wild": "puoi evitare i combattimenti durante le esplorazioni", "An Abandoned Town": "Una Citt\u00e0 Abbandonata", "builder says the villagers could make steel, given the tools": "la costruttrice dice che i paesani potrebbero produrre acciaio, se ne avessero i mezzi", "behind the door, a deformed figure awakes and attacks.": "dietro la porta, una figura deforme si sveglia e attacca.", "a pristine medicine cabinet at the end of a hallway.": "un armadietto per medicine in buone condizioni, alla fine di un corridoio.", "Sulphur Mine": "Min. Zolfo", "soldiers patrol the perimeter, rifles slung over their shoulders.": "i soldati pattugliano il perimetro, con i fucili appesi alle spalle.", "melee weapons deal more damage": "le armi bianche causano maggiori danni", "close": "chiudi", "leaves a pile of small scales behind.": "lascia in cambio un mucchietto di piccole squame.", "the point is made. in the next few days, the missing supplies are returned.": "il concetto \u00e8 chiaro. nei pochi giorni successivi, le scorte mancanti vengono restituite.", "attack": "attacca", "with a little effort, it might fly again.": "con un piccolo sforzo, potrebbe tornare a volare.", "the clinic has been ransacked.": "la clinica \u00e8 stata depredata.", "Share": "Condividi", "the sky is grey and the wind blows relentlessly": "il cielo \u00e8 grigio e il vento soffia incessante", "Wanderer": "Ramingo", "most of the windows at ground level are busted anyway.": "in compenso, quasi tutte le finestre del piano terra sono state sfondate.", "lights off.": "spegni la luce.", "the young settler was carrying a canvas sack.": "il giovane abitante portava con s\u00e9 una borsa di tela.", "the strange bird is dead": "lo strano uccello \u00e8 morto", "the remaining settlers flee from the violence, their belongings forgotten.": "gli abitanti rimasti sfuggono alla violenza, abbandonando gli oggetti in loro possesso.", "castoff from the mammoth drills can still be found by the edges of the precipice.": "si vedono ancora i resti delle titaniche trivelle lungo le pareti dell'abisso.", "tell him to leave": "digli di andarsene", "A Damp Cave": "Una Grotta Umida", "scattered teeth": "zanne sparse", "give 1 medicine": "dagli 1 medicina", "1 medicine": "1 medicina", "somewhere above the debris cloud, the wanderer fleet hovers. been on this rock too long.": "da qualche parte al disopra dei detriti, la flotta raminga si solleva. \u00c8 stata su questa roccia troppo a lungo.", "bedrolls, torn and blackened, lay beneath a thin layer of dust.": "dei sacchi a pelo, laceri e anneriti, giacciono sotto un sottile strato di polvere.", "A Sniper": "Un Cecchino", "builder says there are more wanderers. says they'll work, too.": "la costruttrice dice che ci sono altri raminghi. dice che potranno anche lavorare.", "buy bait": "compra esche", "tannery goes up quick, on the edge of the village": "la conceria viene edificata rapidamente, al confine del villaggio", "a small basket of food is hidden under a park bench, with a note attached.": "un cestino contenente viveri \u00e8 nascosto sotto la panchina di un parco, con un biglietto attaccato.", "Export / Import": "Esporta / Importa", "the old man had a small cache of interesting items.": "il vecchio aveva un piccolo deposito di oggetti interessanti.", "A Scavenger": "Un Saccheggiatore", "do nothing": "non fare nulla", "bolas": "funi da cattura", "a green cross barely visible behind grimy windows.": "una croce verde \u00e8 a malapena visibile dietro le finestre sudice.", "freezing": "gelida", "the meat has run out": "la carne \u00e8 finita", "a convoy lurches in, equal parts worry and hope.": "una carovana si avvicina, colma di ansia e speranza in egual misura", "something's causing a commotion a ways down the road.": "qualcosa sta causando confusione pi\u00f9 avanti sulla strada.", "hull:": "scafo:", "cancel": "annulla", "time to get out of this place. won't be coming back.": "\u00e8 giunto il tempo di lasciare questo posto. non ci sar\u00e0 ritorno.", "just as deadly now as they were then.": "sempre mortali, ora come allora.", "agree": "accetta", "or migrating computers": "o usarli in altri dispositivi", "embark": "inizia il viaggio", "a lone frog sits in the muck, silently.": "una rana solitaria riposa nella fanghiglia, silenziosa.", "not enough meat": "la carne non basta", "The Mysterious Wanderer": "Il Ramingo Misterioso", "ambushed on the street.": "un agguato sulla strada.", "a man joins the fight": "un uomo prende parte allo scontro", "barbarian": "distruttore", "A Gaunt Man": "Un Uomo Emaciato", "strange bird": "strano uccello", "the sounds stop.": "i suoni si interrompono.", "the mysterious wanderer returns, cart piled high with furs.": "la raminga misteriosa ritorna, il suo carretto trabocca di pellame.", "a battle was fought here, long ago.": "si \u00e8 combattuta una battaglia qui, tempo fa.", "builder's not sure he's to be trusted.": "la costruttrice non \u00e8 sicura che costui sia degno di fiducia.", "a beast charges out of a ransacked classroom.": "un animale selvaggio si lancia fuori da un'aula saccheggiata.", "the mysterious wanderer returns, cart piled high with wood.": "il ramingo misterioso ritorna, il suo carretto trabocca di legname.", "he begs for medicine.": "implora che gli si dia una medicina.", "trap": "trappola", "not enough iron": "il ferro non basta", "worth killing for, it seems.": "qualcosa per cui valeva la pena uccidere, sembra.", "thrust": "pugnala", "put the save code here.": "inserisci qui il codice di salvataggio.", "someone had been stockpiling loot here.": "qualcuno ha ammassato il suo bottino qui.", "weapons": "armi", "not enough teeth": "le zanne non bastano", "meat": "carne", "this waterskin'll hold a bit of water, at least": "l'otre pu\u00f2 trasportare un po' d'acqua, almeno", "the rest of the hospital is empty.": "il resto dell'ospedale \u00e8 deserto.", "a ragged stranger stumbles through the door and collapses in the corner": "una forestiera avvolta nei cenci incespica nella porta e si accascia in un angolo", "through the large gymnasium doors, footsteps can be heard.": "attraverso le grandi porte della palestra, si sente rumore di passi.", "there's not much, but some useful things can still be found.": "non c'\u00e8 molto, ma si trovano ancora delle cose utili.", "total score: {0}": "Punteggio totale: {0}", "score for this game: {0}": "Punteggio per questa partita: {0}", "scratching noises can be heard from the store room.": "si sentono rumori di graffi dal deposito provviste.", "tanner": "conciatore", "choose one slot to save to": "scegli una posizione per il salvataggio", "baited trap": "trappola con esca", "grenade": "granata", "a few belongings rest against the walls.": "alcuni oggetti personali sono ammassati lungo le pareti.", "the house is abandoned, but not yet picked over.": "la casa \u00e8 abbandonata, ma non \u00e8 ancora stata depredata.", "willing to talk about it, for a price.": "ha voglia di parlarne, per il giusto prezzo.", "bring your friends.": "porta i tuoi amici.", "builder": "costruttrice", "lucky that the natives can't work the mechanisms.": "fortunatamente, gli indigeni non ne hanno capito i meccanismi.", "share.": "condividi.", "the cask holds enough water for longer expeditions": "la botte contiene acqua a sufficienza per spedizioni pi\u00f9 lunghe", "Exosphere": "Esosfera", "build:": "costruisci:", "collected scraps spread across the floor like they fell from heaven.": "i brandelli raccolti si spargono sul pavimento, come mandati dal cielo.", "leave": "abbandona", "talk": "parla", "a fight, maybe.": "un combattimento, forse.", "builder says she can make traps to catch any creatures might still be alive out there": "la costruttrice dice che pu\u00f2 costruire trappole, per catturare le creature che circolano l\u00e0 fuori", "looks like a camp of sorts up ahead.": "sembra che ci sia un qualche accampamento, pi\u00f9 in l\u00e0.", "go home": "torna a casa", "safer here": "qui \u00e8 pi\u00f9 sicuro", "bodies and supplies from both sides litter the ground.": "cadaveri e attrezzatura di entrambi i fronti sono sparsi sul suolo.", "dangerous to be this far from the village without proper protection": "\u00e8 pericoloso essere cos\u00ec lontani dal villaggio senza adeguata difesa", "a trading post would make commerce easier": "un mercato renderebbe gli scambi pi\u00f9 facili", "a thug moves out of the shadows.": "un teppista emerge dall'ombra.", "a man stands over a dead wanderer. notices he's not alone.": "un uomo \u00e8 in piedi vicino al cadavere di un ramingo. si accorge di non essere solo.", "the owner stands by, stoic.": "il proprietario sta in piedi vicino alla merce, stoico.", "Sickness": "Malattia", "an old iron mine sits here, tools abandoned and left to rust.": "una vecchia miniera di ferro si trova qui, gli attrezzi sono stati lasciati ad arrugginirsi.", "dead": "\u00e8 estinto", "the military presence has been cleared.": "la guarnigione militare \u00e8 stata spazzata via.", "he smiles warmly and asks for lodgings for the night.": "sorride cordiale e chiede rifugio per la notte.", "punches do more damage": "i pugni causano pi\u00f9 danni", "restart the game?": "iniziare la partita dal principio?", "the steel is strong, and the blade true.": "l'acciaio \u00e8 robusto, e la lama affidabile.", "buy medicine": "compra medicina", "a nomad arrives, looking to trade": "giunge un nomade, ha intenzione di commerciare", "The Scout": "La Sentinella"}); +_.setTranslation({"torch": "fiaccola", "the villagers hang the thief high in front of the store room.": "i paesani impiccano il ladro in alto, davanti al deposito scorte.", "a torch to keep the dark away": "una fiaccola per tenere lontana l'oscurit\u00e0", "a nomad shuffles into view, laden with makeshift bags bound with rough twine.": "un nomade appare in vista, carico di borse improvvisate legate da grezze funi.", "still a few drops of water in the old well.": "c'\u00e8 ancora un rivolo d'acqua nel vecchio pozzo.", "bleached bones are strewn about the entrance. many, deeply scored with jagged grooves.": "ossa spolpate sono sparse vicino all'entrata. molte sono segnate da incisioni profonde e irregolari.", "snarling beast": "animale ringhiante", "a huge lizard scrambles up out of the darkness of an old metro station.": "un grosso rettile si arrampica fuori dall'oscurit\u00e0 di una vecchia stazione della metro.", "tannery": "conceria", "the night is silent.": "la notte tace.", "A Murky Swamp": "Una Fosca Palude", "can't see what's inside.": "non si riesce a vedere l'interno", "cured meat": "carne essicc.", "successfully saved to dropbox datastorage": "salvato correttamente nella memoria dati in Dropbox", "the debris is denser here.": "l'aria \u00e8 satura di detriti, qui.", "not enough cloth": "la stoffa non basta", "more traps to catch more creatures": "altre trappole per catturare pi\u00f9 creature", "the convoy can haul mostly everything": "il convoglio pu\u00f2 trasportare praticamente tutto", "leave city": "lascia la citt\u00e0", "A Silent Forest": "Una Foresta Silenziosa", "the path leads to an abandoned mine": "il sentiero conduce a una miniera abbandonata", "warm": "mite", "available": "disponibile", "more soldiers will be on their way.": "altri soldati arriveranno.", "armour": "difesa", "A Lonely Hut": "Una Capanna Solitaria", "pockets": "tasche", "stores": "scorte", "the street ahead glows with firelight.": "la strada davanti \u00e8 illuminata dalla luce delle fiamme.", "investigate": "investiga", "the torch sputters and dies in the damp air": "la fiaccola sibila, per poi spegnersi nell'aria umida", "gather wood": "raccogli legname", "the traps contain ": "le trappole contengono ", "A Huge Borehole": "Uno Scavo Profondo", "An Old House": "Una Vecchia Casa", "a small suburb lays ahead, empty houses scorched and peeling.": "un piccolo sobborgo si profila pi\u00f9 avanti, vuote case bruciate e diroccate.", "A Modest Village": "Un Villaggio Modesto", "black powder and bullets, like the old days.": "polvere nera e proiettili, come ai bei vecchi tempi.", "a scout stops for the night": "una sentinella si ferma per la notte", "an old wanderer arrives": "arriva un anziano ramingo", "export or import save data, for backing up": "esporta o importa i dati salvati, per conservarli", "the wood has run out": "il legname \u00e8 finito", "learn scouting": "impara ad esplorare", "*** EVENT ***": "*** EVENTO ***", "the fire is {0}": "il fuoco {0}", "learned to strike faster without weapons": "hai imparato a colpire pi\u00f9 veloce senza armi", "the compass points ": "la bussola punta verso ", "the house has been ransacked.": "la casa \u00e8 stata saccheggiata.", "the stranger shivers, and mumbles quietly. her words are unintelligible.": "la forestiera trema e mormora debolmente. le sue parole sono incomprensibili.", "there's nothing else here.": "non c'\u00e8 altro qui.", "the beggar expresses his thanks.": "il mendicante esprime riconoscenza", "the scout says she's been all over.": "la sentinella dice di essere stata ovunque", "lizard": "rettile", "salvage": "recupera", "Export": "Esporta", "the towers of a decaying city dominate the skyline": "le torri di una citt\u00e0 in rovina dominano l'orizzonte", "the plague is kept from spreading.": "la diffusione dell'epidemia viene bloccata.", "a swamp festers in the stagnant air.": "una palude marcisce nell'aria stagnante.", "a scavenger draws close, hoping for an easy score": "un saccheggiatore si avvicina, sperando in un facile bottino", "convoy": "convoglio", "he speaks of once leading the great fleets to fresh worlds.": "parla di periodi passati in cui ha condotto grandi flotte verso mondi inesplorati.", "An Old House": "Una Vecchia Casa", "buy scales": "compra squame", "a second soldier opens fire.": "un secondo soldato apre il fuoco.", "the wood is running out": "il legno sta finendo", "ok": "fatto", "The Beggar": "Il Mendicante", "someone throws a stone.": "qualcuno lancia una pietra.", "medicine is needed immediately.": "servono cure immediate.", "Iron Mine": "Min. Ferro", "builder says leather could be useful. says the villagers could make it.": "la costruttrice dice che il cuoio sarebbe utile. dice che i paesani potrebbero produrlo.", "l armour": "arm. cuoio", "only a few die.": "solo pochi muoiono.", "sniper": "cecchino", "a large creature lunges, muscles rippling in the torchlight": "una grossa creatura attacca, illuminata della torcia, i suoi muscoli scattano", "the feral terror is dead": "la belva feroce \u00e8 morta", "precision": "precisione", "the rickety cart will carry more wood from the forest": "il carretto traballante trasporter\u00e0 pi\u00f9 legname dalla foresta", "evasion": "elusione", "always worked before, at least.": "almeno, in passato ha sempre funzionato.", "faces, darkened by soot and blood, stare out from crooked huts.": "volti anneriti di sporcizia e sangue osservano l'ambiente, da dentro le baracche.", "weight": "ingombro", "strange scales": "strane squame", "scavenger": "saccheggiatore", "the mine is now safe for workers.": "la miniera \u00e8 ora sicura per i lavoratori.", "The Sulphur Mine": "La Miniera di Zolfo", "the small military outpost is well supplied.": "il piccolo avamposto militare \u00e8 ben rifornito.", "the compass points west": "la bussola punta a ovest", "the tentacular horror is defeated.": "l'orrore munito di tentacoli \u00e8 stato sconfitto.", "not enough scales": "le squame non bastano", "builder says it'd be useful to have a steady source of bullets": "la costruttrice dice che sarebbe utile avere una fonte stabile di proiettili", "the ground is littered with scraps of cloth": "il pavimento \u00e8 disseminato di scampoli di stoffa", "bullets": "proiettili", "mild": "tiepida", "the lizard is dead": "il rettile \u00e8 morto", "fires burn in the courtyard beyond.": "dei fuochi bruciano nel cortile dall'altra parte.", "not enough leather": "il cuoio non basta", "learned to make the most of food": "hai imparato a trarre il massimo dal cibo", "A Large Village": "Un Grande Villaggio", "a stranger arrives in the night": "un forestiero arriva nella notte.", "the metallic tang of wanderer afterburner hangs in the air.": "l'odore metallico di un postbruciatore dei raminghi aleggia nell'aria.", "export or import save data to dropbox datastorage": "esporta/importa i dati di salvataggio dalla memoria dati di Dropbox", "none": "nulla", "unarmed master": "maestro di corpo a corpo", "the compass points southwest": "la bussola punta a sud-ovest", "if the code is invalid, all data will be lost.": "se il codice non \u00e8 valido, tutti i dati saranno perduti.", "an old wanderer arrives.": "arriva un anziano ramingo.", "bait": "esca", "a soldier opens fire from across the desert": "un soldato apre il fuoco da oltre il deserto", "An Outpost": "Un Avamposto", "A Crashed Ship": "Il Relitto di una Nave", "the familiar curves of a wanderer vessel rise up out of the dust and ash. ": "i profili familiari di un vascello ramingo spuntano dalla polvere e dalla cenere.", "the people back away, avoiding eye contact.": "le persone indietreggiano, evitando di incrociare lo sguardo.", "teeth": "zanne", "dry brush and dead branches litter the forest floor": "frasche secche e rami spezzati sono sparsi sul terreno, nella foresta", "an old man bursts through a door, wielding a scalpel.": "un vecchio si precipita fuori da una porta, reggendo un bisturi.", "as soon as the door is open a little bit, hundreds of tentacles erupt.": "appena la porta si apre di poco, centinaia di tentacoli erompono all'esterno.", "Restart?": "Ricominciare?", "swing": "fendi", "got it": "salvato", "a beast, wilder than imagining, erupts out of the foliage": "una belva, pi\u00f9 selvaggia di quando si possa immaginare, emerge dal fogliame", "Outside": "Territorio", "the plague rips through the village.": "l'epidemia si abbatte sull'intero villaggio.", "charm": "gioiello", "soldier": "soldato", "saved.": "salvato.", "the wanderer leaves, cart loaded with furs": "la raminga parte, il carretto carico di pellame", "the wind howls outside": "il vento ulula all'esterno", "the air is filled with dust, driven relentlessly by the hard winds.": "l'aria \u00e8 satura di polvere, trascinata senza sosta dai forti venti.", "some traps have been destroyed": "alcune trappole sono state distrutte", "they must be here for a reason.": "deve esserci un motivo per cui si trovano qui.", "turn her away": "mandala via", "smoldering": "cova sotto la brace", "choose one slot to load from": "scegli un salvataggio da caricare", "the darkness is absolute": "il buio \u00e8 totale", "export": "esporta", "trading post": "mercato", "hut": "capanna", "error while saving to dropbox datastorage": "errore durante il salvataggio nella memoria dati in Dropbox", "sulphur mine": "miniera di zolfo", "unfathomable destruction to fuel wanderer hungers.": "disastri oscuri hanno alimentato l'avidit\u00e0 dei raminghi.", "cloth": "stoffa", "a sound comes from the tunnel, just ahead.": "un suono giunge dal tunnel, poco pi\u00f9 avanti.", "check traps": "controlla trappole", "the man expresses his thanks and hobbles off.": "l'uomo esprime la sua riconoscenza e se ne va zoppicando.", "say goodbye": "digli addio", "A Dark Room": "Una Stanza Oscura", "some wood is missing.": "manca del legname.", "strips of meat hang drying by the side of the street.": "strisce di carne sono appese ad essiccare sul lato della strada.", "the remains of an old house stand as a monument to simpler times": "i resti di una vecchia casa resistono, retaggio di tempi pi\u00f9 semplici", "vague shapes move, just out of sight.": "forme confuse si muovono, appena fuori dalla visuale.", "bayonet": "baionetta", "bird must have liked shiney things.": "l'uccello deve aver rubacchiato oggetti scintillanti.", "rifle": "fucile", "no more room for huts.": "non c'\u00e8 pi\u00f9 spazio per altre capanne.", "Noises": "Rumori", "punches do even more damage.": "i pugni causano ancora pi\u00f9 danni", "street above the subway platform is blown away.": "la strada, al di sopra della stazione della metro, \u00e8 stata squarciata.", "scout": "sentinella", "connect": "connetti", "the soldier is dead": "il soldato \u00e8 morto", "the sickness spreads through the village.": "la malattia si diffonde in tutto il villaggio.", "the thirst becomes unbearable": "la sete diventa insopportabile", "the place has been swept clean by scavengers.": "il posto \u00e8 stato spogliato di tutto dai saccheggiatori.", "empty corridors.": "corridoi vuoti.", "still time to rescue a few supplies.": "c'\u00e8 ancora tempo per mettere in salvo dei rifornimenti.", "run": "scappa", "builder says she can make a cart for carrying wood": "la costruttrice dice di poter costruire un carretto per trasportare il legname", "buy:": "acquista:", "eye for an eye seems fair.": "\"occhio per occhio\" non \u00e8 sbagliato.", "the snarling beast is dead": "l'animale ringhiante \u00e8 morto", "go twice as far without drinking": "percorri il doppio della distanza senza bere", "forest": "foresta", "they took what they came for, and left.": "hanno preso ci\u00f2 per cui erano venuti, e se ne sono andati.", "buy map": "compra una mappa", "hot": "calda", "the town lies abandoned, its citizens long dead": "la citt\u00e0 \u00e8 abbandonata, i suoi abitanti morti da molto tempo", "The Village": "Il Villaggio", "lift off": "decolla", "a large shanty town sprawls across the streets.": "una grossa baraccopoli si estende per le strade.", "the people here were broken a long time ago.": "le persone di questo luogo, da lungo tempo, non hanno pi\u00f9 nulla.", "the stranger in the corner stops shivering. her breathing calms.": "la forestiera nell'angolo smette di tremare. il suo respiro si fa pi\u00f9 calmo.", "a squatter stands firmly in the doorway of a small hut.": "un abusivo si staglia, massiccio, sulla soglia di una piccola capanna.", "leave town": "lascia la citt\u00e0", "scavenger'd been looking for supplies in here, it seems.": "il saccheggiatore era venuto qui a cercare provviste, a quanto pare.", "a panicked scavenger bursts through the door, screaming.": "un saccheggiatore spaventato, si lancia fuori dalla porta gridando.", "A Dusty Path": "Un Sentiero Polveroso", "track them": "segui le tracce", "a snarling beast leaps out of the underbrush": "un animale ringhiante salta fuori dai cespugli", "a pack of snarling beasts pours out of the trees.": "un branco di animali feroci spunta fuori dal bosco.", "there is nothing else here.": "non c'\u00e8 altro qui.", "buy compass": "compra bussola", "A Crashed Starship": "Un Relitto Di Astronave", "a mysterious wanderer arrives": "arriva un ramingo misterioso", "drop:": "lascia:", "a thief is caught": "un ladro \u00e8 stato catturato", "spare him": "risparmialo", "the grasses thin. soon, only dust remains.": "l'erba si dirada. presto, non rimane che sabbia.", "rotting reeds rise out of the swampy earth.": "canne marcite spuntano dal terreno acquitrinoso.", "lob": "granata", "not enough sulphur": "lo zolfo non basta", "builder stokes the fire": "la costruttrice attizza il fuoco", "well armed men charge out of the forest, firing into the crowd.": "uomini ben armati irrompono, provenienti dalla foresta, sparando verso la folla.", "the nest of a large animal lies at the back of the cave.": "il nido di un grosso animale si trova nel fondo della grotta.", "the walls are scorched from an old battle.": "le pareti portano i segni di un'antica battaglia.", "Troposphere": "Troposfera", "the room is {0}": "la stanza \u00e8 {0}", "the compass points northeast": "la bussola punta a nord-est", "after a skirmish they are driven away, but not without losses.": "dopo una schermaglia questi vengono mandati via, ma non senza perdite.", "The Iron Mine": "La Miniera di Ferro", "a haze falls over the village as the steelworks fires up": "i fumi avvolgono il villaggio, appena l'acciaieria viene attivata", "A Forgotten Battlefield": "Un Campo di Battaglia Dimenticato", "the sulphur mine is clear of dangers": "la miniera di zolfo \u00e8 sicura", "this is irreversible.": "questa azione non potr\u00e0 essere annullata.", "cold": "fredda", "martial artist": "esperto di arti marziali", "nothing": "nulla", "man-eater": "mangiatore di uomini", "i armour": "arm. ferro", "free {0}/{1}": "sp. libero {0}/{1}", "the wanderer takes the charm and nods slowly.": "il ramingo prende il gioiello e annuisce lentamente.", "wagon": "carro", "the walls are moist and moss-covered": "le pareti sono coperte di muschio e umidit\u00e0", "your are connected to dropbox with account / email ": "sei connesso a Dropbox con l'account / indirizzo e-mail", "steelworks": "acciaieria", "An Old Starship": "Un'Antica Astronave", "evasive": "elusivo", "through the walls, shuffling noises can be heard.": "oltre i muri, si sente il rumore di qualcosa che viene spostato.", "this old mine is not abandoned": "la vecchia miniera non \u00e8 abbandonata", "an old house remains here, once white siding yellowed and peeling.": "ci sono i resti di una vecchia casa, l'intonaco un tempo bianco \u00e8 ingiallito e cadente.", "shivering man": "uomo tremante", "someone has locked and barricaded the door to this operating theatre.": "qualcuno ha chiuso e barricato la porta di questa sala operatoria.", "the barrens break at a sea of dying grass, swaying in the arid breeze.": "la terra arida si interrompe sul limitare di una distesa di erba morente, che ondeggia nella brezza secca.", "Plague": "Epidemia", "only dust and stains remain.": "rimangono soltanto polvere e sporcizia.", "Thermosphere": "Termosfera", "steel": "acciaio", "the compass points northwest": "la bussola punta a nord-ovest", "shoot": "spara", "a safe place in the wilds.": "un posto sicuro in nel territorio selvaggio.", "the compass points north": "la bussola punta a nord", "an overturned caravan is spread across the pockmarked street.": "un carro rovesciato \u00e8 posto di traverso sulla strada danneggiata.", "a soldier, alerted, opens fire.": "un soldato, in allarme, apre il fuoco.", "the military is already set up at the mine's entrance.": "i militari sono gi\u00e0 schierati all'entrata della miniera.", "punch twice as fast, and with even more force": "la velocit\u00e0 dei pugni raddoppia, e la forza aumenta ancora", "armoury": "armeria", "A Huge Lizard": "Un Gigantesco Rettile", "the compass points east": "la bussola punta a est", "A Tiny Village": "Un Piccolo Villaggio", "village": "villaggio", "A Beast Attack": "Un Attacco Selvaggio", "the old compass is dented and dusty, but it looks to work.": "la vecchia bussola appare ammaccata e polverosa, ma sembra funzionare.", "tattered cloth": "scampoli di stoffa", "the shot echoes in the empty street.": "uno sparo riecheggia nella strada vuota.", "workshop's finally ready. builder's excited to get to it": "l'officina \u00e8 pronta, finalmente. la costruttrice \u00e8 impaziente di andarci", "not enough wood to get the fire going": "non c'\u00e8 abbastanza legname per tenere acceso il fuoco", "a man charges down the hall, a rusty blade in his hand": "un uomo si lancia all'attacco nel corridoio, brandendo una lama arrugginita", "A Military Raid": "Una Incursione Militare", "orange traffic cones are set across the street, faded and cracked.": "dei coni spartitraffico arancioni sono posizionati lungo la strada, rotti e sbiaditi.", "it puts up little resistance before the knife.": "non oppone grande resistenza alla lama del pugnale.", "gaunt man": "uomo emaciato", "might be things worth having still inside.": "ci potrebbe essere ancora qualcosa da raccogliere, all'interno.", "a shame to let what he'd found go to waste.": "sarebbe un peccato gettare al vento ci\u00f2 che aveva trovato.", "in exchange, the wanderer offers his wisdom.": "in cambio, egli offre la sua conoscenza", "tangle": "intrappola", "the town's booming. word does get around.": "la citt\u00e0 si sta espandendo. la voce si sparge rapida.", "eat meat": "mangia carne", "precise": "preciso", "steel sword": "spada d'acciaio", "not enough fur": "il pellame non basta", "learned to swing weapons with force": "hai imparato a brandire le armi con forza", "the shivering man is dead": "l'uomo tremante \u00e8 morto", "a terrible plague is fast spreading through the village.": "una terribile epidemia si sparge in tutto il villaggio.", "descend": "scendi", "A Destroyed Village": "Un Villaggio Distrutto", "iron miner": "minat. ferro", "laser rifle": "fucile laser", "now the nomads have a place to set up shop, they might stick around a while": "ora che i nomadi hanno un posto dove esporre le loro merci, potrebbero fermarsi per un po'", "a shot rings out, from somewhere in the long grass": "uno sparo riecheggia, proveniente da un punto imprecisato nell'erba alta", "the sniper is dead": "il cecchino \u00e8 morto", "stab": "trafiggi", "lets some light down into the dusty haze.": "lascia entrare un po' di luce attraverso l'aria densa di detriti.", "iron sword": "spada di ferro", "shares what he knows about sneaking before he goes.": "condivide ci\u00f2 che sa riguardo al muoversi furtivamente, prima di andarsene.", "leave cave": "lascia la grotta", "only the chief remains.": "resta solo il loro capo.", "carrying more means longer expeditions to the wilds": "portare pi\u00f9 cose significa spedizioni pi\u00f9 lunghe nel territorio", "a cave lizard attacks": "una lucertola delle caverne attacca", "import": "importa", "upgrade engine": "potenzia reattore", "A Destroyed Village": "Un Villaggio Distrutto", "a pack of lizards rounds the corner.": "un branco di lucertole sbuca da dietro l'angolo.", "the small settlement has clearly been burning a while.": "le fiamme nel piccolo insediamento hanno sicuramente bruciato a lungo.", "force": "forza", "signout": "disconnetti", "another beast, draw by the noise, leaps out of a copse of trees.": "un altro animale, attratto dal rumore, emerge da un gruppo di alberi.", "hunter": "cacciatore", "medicine": "medicina", "a wall of gnarled trees rises from the dust. their branches twist into a skeletal canopy overhead.": "un muro di alberi nodosi si innalza dalla sabbia. le loro fronde si attorcigliano in alto a formare una cortina scheletrica.", "inside the hut, a child cries.": "dentro la capanna, un bambino piange.", "the remains of an old camp sits just inside the cave.": "ci sono i resti di un accampamento, appena all'interno della grotta.", "the trees are gone. parched earth and blowing dust are poor replacements.": "gli alberi sono alle tue spalle. terra riarsa e polvere smossa dal vento sono miseri sostituti.", "bits of meat": "pezzi di carne", "iron": "ferro", "the ground is littered with small scales": "il pavimento \u00e8 disseminato di piccole squame", "a masked soldier rounds the corner, gun drawn": "un soldato con la maschera sul volto spunta dall'angolo, puntando la pistola.", "the coal mine is clear of dangers": "la miniera di carbone \u00e8 sicura", "Dropbox connection": "Connessione a Dropbox", "leather's not strong. better than rags, though.": "il cuoio non \u00e8 resistente. meglio dei cenci, comunque.", "scavengers must have gotten to this place already.": "i saccheggiatori devono aver gi\u00e0 raggiunto questo luogo.", "the villagers retreat to mourn the dead.": "i paesani si ritirano a piangere i propri defunti.", "say his folk have been skimming the supplies.": "dicono che la sua gente ha saccheggiato le scorte", "lodge": "rifugio da caccia", "save.": "salva.", "maybe some useful stuff in the rubble.": "potrebbe esserci della roba utile nella polvere.", "the stranger is standing by the fire. she says she can help. says she builds things.": "la forestiera rimane in piedi, vicino al fuoco. dice che pu\u00f2 aiutare. dice di saper costruire cose.", "a snarling beast jumps out from behind a car.": "un animale selvaggio salta fuori da dietro un'auto.", "a squat building up ahead.": "un edificio tozzo si delinea pi\u00f9 avanti.", "iron's stronger than leather": "il ferro \u00e8 pi\u00f9 resistente del cuoio", "a few items are scattered on the ground.": "alcuni oggetti sono sparsi per terra.", "the only hope is a quick death.": "l'unica speranza \u00e8 una morte rapida.", "a battered highway sign stands guard at the entrance to this once-great city.": "un malconcio cartello autostradale resta in piedi, a guardia dell'entrata di quella che un tempo era una grande citt\u00e0.", "flickering": "tremola", "the scavenger is dead": "il saccheggiatore \u00e8 morto", "starvation sets in": "subentra la fame", "searching the bodies yields a few supplies.": "perquisendo i cadaveri, si trovano delle provviste.", "give 100": "dagliene 100", "the iron mine is clear of dangers": "la miniera di ferro \u00e8 sicura", "the mouth of the cave is wide and dark.": "l'imboccatura della grotta \u00e8 ampia e buia.", "beneath the wanderer's rags, clutched in one of its many hands, a glint of steel.": "sotto gli stracci del ramingo, serrato in una delle sue molte mani, balugina dell'acciaio.", "the trees yield to dry grass. the yellowed brush rustles in the wind.": "gli alberi cedono il posto all'erba secca. i ciuffi ingialliti frusciano nel vento.", "continue": "continua", "the operating theatre has a lot of curious equipment.": "la sala operatoria contiene una gran quantit\u00e0 di strani macchinari.", "inside, the remains of its victims are everywhere.": "all'interno, i resti delle sue vittime sono ovunque.", "A Murky Swamp": "Una Fosca Palude", "the sickness is cured in time.": "la malattia viene curata in tempo.", "restart.": "ricomincia.", "more squatters are crowding around now.": "altri occupanti abusivi si affollano in zona, ora.", "all the work of a previous generation is here.": "tutto il lavoro della generazione passata \u00e8 ancora qui.", "the streets are empty.": "le strade sono deserte.", "restore more health when eating": "ripristina pi\u00f9 salute quando mangi", "not much here.": "non c'\u00e8 molto, qui.", "The Master": "Il Maestro", "use meds": "usa medicine", "learned to throw punches with purpose": "hai appreso come tirare pugni in modo efficace", "he leaves a reward.": "lascia una ricompensa.", "not enough steel": "l'acciaio non basta", "some weird glowing boxes he picked up on his travels.": "delle strane scatoline luccicanti che ha raccolto nel corso dei suoi viaggi.", "Room": "Stanza", "smokehouse": "affumicatoio", "An Outpost": "Un Avamposto", "the hunting lodge stands in the forest, a ways out of town": "il rifugio da caccia si erge nella foresta, appena fuori dal villaggio", "the man says he's grateful. says he won't come around any more.": "l'uomo esprime la sua riconoscenza. dice che non si far\u00e0 vedere di nuovo in giro.", "armoury's done, welcoming back the weapons of the past.": "l'armeria \u00e8 completata, pronta a dare il bentornato alle armi dei tempi andati.", "A Damp Cave": "Una Grotta Umida", "the old tower seems mostly intact.": "l'antico edificio sembra in gran parte intatto.", "hang him": "impiccalo", "sword is sharp. good protection out in the wilds.": "la spada \u00e8 affilata. una buona protezione nelle spedizioni all'esterno.", "battered technology from both sides lays dormant on the blasted landscape.": "equipaggiamento tecnologico malridotto, di entrambi i fronti, giace inutilizzato sul terreno devastato.", "asks for any spare furs to keep him warm at night.": "chiede se avanzano dei brandelli di pelli per tenerlo caldo durante la notte.", "A Ruined Trap": "Una Trappola Distrutta", "the footsteps stop.": "i passi si arrestano.", "men mill about, weapons at the ready.": "degli uomini girano nei dintorni, armi in pugno.", "a gaunt man approaches, a crazed look in his eye": "un uomo emaciato si avvicina, nei suoi occhi uno sguardo folle", "cart": "carretto", "strange noises can be heard through the walls": "strani rumori si possono sentire oltre i muri", "the bodies of the wanderers that lived here are still visible in the flames.": "i corpi dei raminghi che vivevano qui sono ancora visibili in mezzo al fuoco.", "yes": "s\u00ec", "never go thirsty again": "non soffrirai mai pi\u00f9 la sete", "picking the bones finds some useful trinkets.": "frugando tra le ossa, si trova roba che potrebbe essere utile.", "leaves a pile of small teeth behind.": "lascia in cambio un mucchietto di zanne minute.", "a scavenger waits just inside the door.": "un saccheggiatore attende subito dietro la porta.", "learned how not to be seen": "hai imparato a non farti vedere", "not far from the village lies a large beast, its fur matted with blood.": "non lontano dal villaggio si nasconde un animale, il pelo macchiato di sangue", "supplies:": "provviste:", "go inside": "esplora l'interno", "a youth lashes out with a tree branch.": "un giovane si slancia in avanti, brandendo un grosso ramo.", " and ": " e ", "coal": "carbone", "Ship": "Astronave", "not enough alien alloy": "il metallo alieno non basta", "the map uncovers a bit of the world": "la mappa rivela una regione del territorio", "not enough ": "insufficiente", "a destroyed village lies in the dust.": "un villaggio distrutto giace nella polvere.", "enter": "entra", "not enough wood": "il legname non basta", "explore": "esplora", "some good stuff woven into its nest.": "della roba utile usata per fabbricarsi il nido.", "the villagers haul a filthy man out of the store room.": "i paesani trascinano un tizio dall'aspetto vile fuori dal deposito scorte.", "a large man attacks, waving a bayonet.": "un uomo massiccio attacca, brandendo una baionetta.", "a grizzled soldier attacks, waving a bayonet.": "un veterano militare attacca, brandendo una baionetta.", "a startled beast defends its home": "un animale spaventato difende la sua tana", "the cave narrows a few feet in.": "la grotta si stringe dopo essere entrati per alcuni metri.", "a shack stands at the center of the village.": "una capanna resiste in piedi al centro del villaggio.", "a giant lizard shambles forward": "una lucertola gigante si trascina in avanti", "slash": "squarcia", "the body of a wanderer lies in a small cavern.": "il corpo di un ramingo giace in una piccola caverna.", "should cure the meat, or it'll spoil. builder says she can fix something up.": "bisognerebbe affumicare la carne, o si avarier\u00e0. la costruttrice dice che potrebbe mettere in piedi qualcosa.", "the nights are rent with screams.": "le notti sono lacerate da urla.", "a frail man stands defiantly, blocking the path.": "un uomo dall'aspetto fragile, immobile, blocca il percorso, con aria di sfida.", "the rest bury them.": "gli altri li seppelliscono.", "water replenished": "riserva di acqua ripristinata", "it's been picked over by scavengers, but there's still some things worth taking.": "\u00e8 stato depredato dagli sciacalli, ma c'\u00e8 ancora qualcosa che vale la pena raccogliere.", "pop ": "popolaz. ", "it contains travelling gear, and a few trinkets.": "contiene equipaggiamento per viaggiare e qualche oggetto utile.", "load": "carica", "The Thief": "Il Ladro", "Stratosphere": "Stratosfera", "the ground is littered with small teeth": "il pavimento \u00e8 disseminato di zanne minute", "can't tell what left it here.": "non si capisce cosa lo abbia abbandonato qui.", "the towers that haven't crumbled jut from the landscape like the ribcage of some ancient beast.": "le torri che non sono crollate spuntano dal terreno come lo scheletro di un qualche antico animale.", "a man hobbles up, coughing.": "un uomo arriva zoppicando, tossisce.", "save to slot": "salva in questa posizione", "nothing but downcast eyes.": "di lui si scorge solo lo sguardo di chi non ha nulla da perdere.", "desert rat": "volpe del deserto", "this spear's not elegant, but it's pretty good at stabbing": "la lancia non sar\u00e0 elegante, ma \u00e8 ottima per trafiggere", "the wagon can carry a lot of supplies": "il carro pu\u00f2 trasportare molti rifornimenti", "waterskin": "otre", "coal mine": "miniera di carbone", "a second soldier joins the fight.": "un secondo soldato si unisce alla battaglia.", "A Ruined City": "Una Citt\u00e0 In Rovina", "the warped man lies dead.": "l'uomo deforme giace morto.", "the man swallows the medicine eagerly": "l'uomo inghiotte avidamente la medicina", "a gunshot rings through the trees.": "un colpo d'arma da fuoco risuona tra gli alberi.", "take:": "raccogli:", "s armour": "arm. acciaio", "there is no more water": "non c'\u00e8 pi\u00f9 acqua", "the beast is dead.": "la belva \u00e8 morta.", "A Barren World": "Un Mondo Sterile", "thieves": "ladri", "engine:": "reattore:", "can't read the words.": "non si riescono a leggere le parole.", "his time here, now, is his penance.": "il suo tempo qui, ora, \u00e8 la sua penitenza.", "the fight is short and bloody, but the beasts are repelled.": "la lotta \u00e8 breve e sanguinosa, ma le belve sono respinte.", "feral terror": "belva feroce", "an old case is wedged behind a rock, covered in a thick layer of dust.": "una vecchia cassa \u00e8 incastrata dietro una roccia, coperta da uno spesso strato di polvere.", "an old wanderer sits inside, in a seeming trance.": "un anziano ramingo \u00e8 seduto all'interno, sembra in trance.", "a sick man hobbles up": "un ammalato arriva zoppicando", "a large creature attacks, claws freshly bloodied": "una grossa creatura attacca, i suoi artigli sono coperti di sangue fresco", "water": "acqua", "some of the traps have been torn apart.": "alcune delle trappole sono state fatte a pezzi.", "the compass points southeast": "la bussola punta a sud-est", "broken streetlights stand, rusting. light hasn't graced this place in a long time.": "lampioni rotti si ergono rugginosi. a lungo questo posto non ha beneficiato di alcuna luce.", "scavenger had a small camp in the school.": "il saccheggiatore aveva un piccolo accampamento nella scuola", "arms and munitions, relics from the war, are neatly arranged on the store-room floor.": "armi e munizioni, reliquie della guerra, sono disposte in ordine sul pavimento del deposito provviste.", "the door hangs open.": "la porta \u00e8 stata scardinata.", "an improvised shop is set up on the sidewalk.": "un negozio improvvisato \u00e8 stato eretto sul marciapiede.", "steelworker": "oper. acciaieria", "coal miner": "minat. carbone", "The Coal Mine": "La Miniera di Carbone", "a wanderer arrives with an empty cart. says if he leaves with wood, he'll be back with more.": "un ramingo arriva con un carretto vuoto. dice che se gli viene dato del legname, ne riporter\u00e0 di pi\u00f9.", "builder finishes the smokehouse. she looks hungry.": "la costruttrice ha completato l'affumicatoio. sembra affamata.", "A Battlefield": "Un Campo Di Battaglia", "a swarm of rats rushes up the tunnel.": "un branco di ratti si precipita attraverso il tunnel.", "rusted chainlink is pulled across an alleyway.": "una recinzione arrugginita blocca il passaggio.", "charcutier": "norcino", "the wanderer leaves, cart loaded with wood": "il ramingo parte, il carretto carico di legname", "leather": "cuoio", "sulphur miner": "minat. zolfo", "A Snarling Beast": "Un Animale Ringhiante", "light fire": "accendi il fuoco", "large prints lead away, into the forest.": "grosse impronte conducono alla foresta.", "wood": "legname", "turn him away": "mandalo via", "give 500": "dagliene 500", "builder just shivers": "la costruttrice trema soltanto", "dodge attacks more effectively": "puoi schivare pi\u00f9 facilmente gli attacchi", "stunned": "stordito", "the earth here is split, as if bearing an ancient wound": "la terra qui \u00e8 spaccata, come se mostrasse i segni di un'antica ferita", "land blows more often": "i colpi vanno a segno pi\u00f9 spesso", "all he has are some scales.": "tutto ci\u00f2 che ha sono delle squame.", "scraps of fur": "brandelli di pellame", "Coal Mine": "Min. Carbone", "more traps won't help now": "altre trappole non saranno necessarie", "miss": "mancato", "bone spear": "lancia d'osso", "a shivering man approaches and attacks with surprising strength": "un uomo tremante si avvicina e attacca con forza inaspettata", "iron mine": "miniera di ferro", "can't tell what they're up to.": "non si pu\u00f2 dire a cosa sia dovuto.", "the forest is silent.": "la foresta \u00e8 avvolta dal silenzio.", "slow metabolism": "metabolismo lento", "the world fades": "il mondo svanisce", "A Feral Terror": "Una Belva Feroce", "hull: ": "scafo: ", "blast": "laser", "hp: {0}/{1}": "ps: {0}/{1}", "load from slot": "carica dal salvataggio", "a weathered family takes up in one of the huts.": "una famiglia in difficolt\u00e0 prende rifugio in una delle capanne.", "the sound of gunfire carries on the wind.": "il vento porta con s\u00e9 il rumore di una sparatoria.", "the torch goes out": "la torcia si spegne", "reinforce hull": "rinforza scafo", "more voices can be heard ahead.": "si sentono altre voci, pi\u00f9 avanti.", "trapper": "fabbr. esche", "the gaunt man is dead": "l'uomo emaciato \u00e8 morto", "a crudely made charm": "un gioiello rozzamente intagliato", "learned to fight quite effectively without weapons": "puoi combattere in modo abbastanza efficace senza armi", "charred bodies litter the ground.": "corpi carbonizzati coprono il terreno.", "go back inside": "torna dentro", "builder says she could make finer things, if she had the tools": "la costruttrice dice che potrebbe produrre oggetti pi\u00f9 sofisticati, se avesse gli strumenti.", "save this.": "salva questo.", "workshop": "officina", "ripe for the picking.": "pronto per essere raccolto.", "see farther": "vedi pi\u00f9 lontano", "lights flash through the alleys between buildings.": "della luce lampeggia tra i vicoli che separano gli edifici.", "the stench of rot and death fills the operating theatres.": "il fetore di morte e decomposizione riempie le sale operatorie.", "a beggar arrives.": "arriva un mendicante.", "the torchlight casts a flickering glow down the hallway.": "la torcia getta una luce tremolante lungo il corridoio.", "Ready to Leave?": "Pronto a Partire?", "a sickness is spreading through the village.": "una malattia si sta diffondendo nel villaggio", "some medicine abandoned in the drawers.": "delle medicine abbandonate nei cassetti.", "the double doors creak endlessly in the wind.": "le doppie porte cigolano nel vento, incessantemente.", "not enough coal": "il carbone non basta", "there are still supplies inside.": "ci sono ancora delle provviste all'interno.", "A Borehole": "Uno Scavo", "the soldier steps out from between the buildings, rifle raised.": "il soldato emerge da un anfratto tra gli edifici, puntando il fucile.", "perks:": "abilit\u00e0:", "fur": "pellame", "A Strange Bird": "Uno Strano Uccello", "villagers could help hunt, given the means": "i paesani potrebbero aiutare cacciando, se ne avessero i mezzi", "A Shivering Man": "Un Uomo Tremante", "the tracks disappear after just a few minutes.": "le impronte spariscono dopo appena pochi minuti", "a large bird nests at the top of the stairs.": "un grosso uccello ha fatto il nido in cima alle scale.", "take": "raccogli", "Mesosphere": "Mesosfera", "A Deserted Town": "Una Citt\u00e0 Fantasma", "A Raucous Village": "Un Villaggio Esteso", "ignore them": "ignora le tracce", "strips of meat are hung up to dry in this ward.": "strisce di carne sono appese ad essiccarsi in questo reparto.", "learned to predict their movement": "hai imparato a prevedere i loro movimenti", "leaves some scraps of cloth behind.": "lascia in cambio alcuni scampoli di stoffa.", "connect game to dropbox local storage": "collega la partita alla cartella Dropbox locale", "a strange looking bird speeds across the plains": "un uccello dall'aspetto strano attraversa veloce la piana", "the man is thankful.": "l'uomo \u00e8 grato.", "lights on.": "accendi la luce.", "the man-eater is dead": "il mangiatore di uomini \u00e8 morto", "steel's stronger than iron": "l'acciaio \u00e8 pi\u00f9 resistente del ferro", "something's in there.": "c'\u00e8 qualcosa dentro.", "are you sure?": "sei sicuro?", "water tank": "cisterna", "buy teeth": "compra zanne", "armourer": "armiere", "a large beast charges out of the dark": "un grosso animale esce dall'ombra e si lancia all'attacco", "scales": "squame", "squeeze": "infilati", "energy cell": "batteria", "trees loom on the horizon. grasses gradually yield to a forest floor of dry branches and fallen leaves.": "gli alberi si delineano all'orizzonte. l'erba diventa gradualmente un sottobosco di fronde secche e foglie cadute.", "cask": "botte", "a small cache of supplies is tucked inside a rusting locker.": "una esigua raccolta di provviste \u00e8 nascosta in un armadietto arrugginito.", "Dropbox Export / Import": "Esporta in/Importa da Dropbox", "deep in the swamp is a moss-covered cabin.": "nelle profondit\u00e0 della palude si trova una casupola coperta di muschio.", "some weird metal he picked up on his travels.": "dello strano metallo che ha raccolto nel corso dei suoi viaggi.", "craft:": "fabbrica:", "go twice as far without eating": "percorri il doppio della distanza senza mangiare", "punch": "colpisci", "gatherer": "raccoglitore", "the camp is still, save for the crackling of the fires.": "sull'accampamento cade il silenzio, rotto solo dal crepitare dei fuochi.", "rot's been to work on it, and some of the pieces are missing.": "la decomposizione \u00e8 in stato avanzato, e mancano dei pezzi.", "the shell of an abandoned hospital looms ahead.": "i resti di un ospedale abbandonato si delineano pi\u00f9 avanti.", "the crowd surges forward.": "la folla avanza.", "a small supply cache is hidden at the back of the cave.": "un piccolo nascondiglio di provviste \u00e8 nascosto nel fondo della caverna.", "won't say from where he came, but it's clear that he's not staying.": "non dice da dove \u00e8 venuto, ma \u00e8 chiaro che non rester\u00e0 a lungo.", "the tunnel opens up at another platform.": "il tunnel si allarga in un'altra stazione.", "Space": "Spazio", "the days are spent with burials.": "i giorni vengono trascorsi con le sepolture.", "give 50": "dagliene 50", "The Sick Man": "L'Uomo Malato", "learned to look ahead": "hai imparato a guardare avanti", "builder's not sure she's to be trusted.": "la costruttrice non \u00e8 sicura che costei sia degna di fiducia.", "stealthy": "furtivo", "save": "salva", "alien alloy": "metallo alieno", "say he should be strung up as an example.": "dicono che dovrebbe essere impiccato come monito.", "linger": "indugiare", "A Man-Eater": "Un Mangiatore di Uomini", "the shell of a burned out car blocks the entrance.": "la carcassa di un'auto bruciata blocca l'entrata.", "a thug is waiting on the other side of the wall.": "un teppista attende, dall'altra parte del muro.", "a military perimeter is set up around the mine.": "un perimetro militare di sicurezza circonda la miniera.", "compass": "bussola", "a madman attacks, screeching.": "un pazzo attacca, urlando.", "something's in the store room": "c'\u00e8 qualcosa nel deposito provviste", "A Soldier": "Un Soldato", "a beast stands alone in an overgrown park.": "una belva torreggia solitaria in un parco coperto di vegetazione.", "rucksack": "zaino", "water:{0}": "acqua: {0}", "builder puts up a hut, out in the forest. says word will get around.": "la costruttrice edifica una capanna, fuori nella foresta. dice che si sparger\u00e0 la voce.", "the light from the fire spills from the windows, out into the dark": "la luce della fiamma si riversa dalla finestra, rischiarando l'oscurit\u00e0 circostante", "learned to be where they're not": "hai imparato a non essere raggiunto", "camp fires burn by the entrance to the mine.": "fuochi da campo ardono presso l'entrata della miniera.", "ignore it": "ignora la malattia", "but there is a cache of medicine under the floorboards.": "ma c'\u00e8 un deposito di medicine nascosto sotto le tavole del pavimento.", "the grass thrashes wildly as a huge lizard pushes through": "l'erba viene scossa violentemente, scostata da un grosso rettile che la attraversa di forza", "the compass points south": "la bussola punta a sud", "sulphur": "zolfo", "a huge hole is cut deep into the earth, evidence of the past harvest.": "una larga buca penetra in profondit\u00e0 nel terreno, prova di ricerche passate.", "gastronome": "buongustaio", "learned how to ignore the hunger": "hai imparato ad ignorare la fame", "a beggar arrives": "arriva un mendicante", "time to move on.": "\u00e8 tempo di andare.", "a small group arrives, all dust and bones.": "arriva un piccolo gruppo, macilento e impolverato.", "feral howls echo out of the darkness.": "ululati selvaggi riecheggiano dal buio.", "stoke fire": "attizza il fuoco", "burning": "crepita", "{0} per {1}s": "{0} ogni {1}\u2033", "a bundle of sticks lies just beyond the threshold, wrapped in coarse furs.": "un fascio di sterpaglie giace subito oltre la soglia, avvolto in pellame grezzo", "learned to love the dry air": "hai imparato ad apprezzare il clima arido", "A Ruined City": "Una Citt\u00e0 in Rovina", "boxer": "pugile", "traps are more effective with bait.": "le trappole sono pi\u00f9 efficaci con un'esca.", "The Nomad": "Il Nomade", "A Firelit Room": "Una Stanza Rischiarata", "a tribe of elderly squatters is camped out in this ward.": "una trib\u00f9 di abusivi di et\u00e0 avanzata \u00e8 accampata in questo reparto.", "where the windows of the schoolhouse aren't shattered, they're blackened with soot.": "dove le finestre dell'edificio scolastico non sono infrante, sono annerite dal sudiciume.", "roaring": "arde", "a wanderer arrives with an empty cart. says if she leaves with furs, she'll be back with more.": "una raminga arriva con un carretto vuoto. dice che se gli viene dato del pellame, ne riporter\u00e0 di pi\u00f9.", "better avoid conflict in the wild": "puoi evitare i combattimenti durante le esplorazioni", "An Abandoned Town": "Una Citt\u00e0 Abbandonata", "builder says the villagers could make steel, given the tools": "la costruttrice dice che i paesani potrebbero produrre acciaio, se ne avessero i mezzi", "behind the door, a deformed figure awakes and attacks.": "dietro la porta, una figura deforme si sveglia e attacca.", "a pristine medicine cabinet at the end of a hallway.": "un armadietto per medicine in buone condizioni, alla fine di un corridoio.", "Sulphur Mine": "Min. Zolfo", "soldiers patrol the perimeter, rifles slung over their shoulders.": "i soldati pattugliano il perimetro, con i fucili appesi alle spalle.", "melee weapons deal more damage": "le armi bianche causano maggiori danni", "close": "chiudi", "leaves a pile of small scales behind.": "lascia in cambio un mucchietto di piccole squame.", "the point is made. in the next few days, the missing supplies are returned.": "il concetto \u00e8 chiaro. nei pochi giorni successivi, le scorte mancanti vengono restituite.", "attack": "attacca", "with a little effort, it might fly again.": "con un piccolo sforzo, potrebbe tornare a volare.", "the clinic has been ransacked.": "la clinica \u00e8 stata depredata.", "Share": "Condividi", "the sky is grey and the wind blows relentlessly": "il cielo \u00e8 grigio e il vento soffia incessante", "Wanderer": "Ramingo", "most of the windows at ground level are busted anyway.": "in compenso, quasi tutte le finestre del piano terra sono state sfondate.", "lights off.": "spegni la luce.", "the young settler was carrying a canvas sack.": "il giovane abitante portava con s\u00e9 una borsa di tela.", "the strange bird is dead": "lo strano uccello \u00e8 morto", "the remaining settlers flee from the violence, their belongings forgotten.": "gli abitanti rimasti sfuggono alla violenza, abbandonando gli oggetti in loro possesso.", "castoff from the mammoth drills can still be found by the edges of the precipice.": "si vedono ancora i resti delle titaniche trivelle lungo le pareti dell'abisso.", "tell him to leave": "digli di andarsene", "A Damp Cave": "Una Grotta Umida", "scattered teeth": "zanne sparse", "give 1 medicine": "dagli 1 medicina", "1 medicine": "1 medicina", "somewhere above the debris cloud, the wanderer fleet hovers. been on this rock too long.": "da qualche parte al disopra dei detriti, la flotta raminga si solleva. \u00c8 stata su questa roccia troppo a lungo.", "bedrolls, torn and blackened, lay beneath a thin layer of dust.": "dei sacchi a pelo, laceri e anneriti, giacciono sotto un sottile strato di polvere.", "A Sniper": "Un Cecchino", "builder says there are more wanderers. says they'll work, too.": "la costruttrice dice che ci sono altri raminghi. dice che potranno anche lavorare.", "buy bait": "compra esche", "tannery goes up quick, on the edge of the village": "la conceria viene edificata rapidamente, al confine del villaggio", "a small basket of food is hidden under a park bench, with a note attached.": "un cestino contenente viveri \u00e8 nascosto sotto la panchina di un parco, con un biglietto attaccato.", "Export / Import": "Esporta / Importa", "the old man had a small cache of interesting items.": "il vecchio aveva un piccolo deposito di oggetti interessanti.", "A Scavenger": "Un Saccheggiatore", "do nothing": "non fare nulla", "bolas": "funi da cattura", "a green cross barely visible behind grimy windows.": "una croce verde \u00e8 a malapena visibile dietro le finestre sudice.", "freezing": "gelida", "the meat has run out": "la carne \u00e8 finita", "a convoy lurches in, equal parts worry and hope.": "una carovana si avvicina, colma di ansia e speranza in egual misura", "something's causing a commotion a ways down the road.": "qualcosa sta causando confusione pi\u00f9 avanti sulla strada.", "hull:": "scafo:", "cancel": "annulla", "time to get out of this place. won't be coming back.": "\u00e8 giunto il tempo di lasciare questo posto. non ci sar\u00e0 ritorno.", "just as deadly now as they were then.": "sempre mortali, ora come allora.", "agree": "accetta", "or migrating computers": "o usarli in altri dispositivi", "embark": "inizia il viaggio", "a lone frog sits in the muck, silently.": "una rana solitaria riposa nella fanghiglia, silenziosa.", "not enough meat": "la carne non basta", "The Mysterious Wanderer": "Il Ramingo Misterioso", "ambushed on the street.": "un agguato sulla strada.", "a man joins the fight": "un uomo prende parte allo scontro", "barbarian": "distruttore", "A Gaunt Man": "Un Uomo Emaciato", "strange bird": "strano uccello", "the sounds stop.": "i suoni si interrompono.", "the mysterious wanderer returns, cart piled high with furs.": "la raminga misteriosa ritorna, il suo carretto trabocca di pellame.", "a battle was fought here, long ago.": "si \u00e8 combattuta una battaglia qui, tempo fa.", "builder's not sure he's to be trusted.": "la costruttrice non \u00e8 sicura che costui sia degno di fiducia.", "a beast charges out of a ransacked classroom.": "un animale selvaggio si lancia fuori da un'aula saccheggiata.", "the mysterious wanderer returns, cart piled high with wood.": "il ramingo misterioso ritorna, il suo carretto trabocca di legname.", "he begs for medicine.": "implora che gli si dia una medicina.", "trap": "trappola", "not enough iron": "il ferro non basta", "worth killing for, it seems.": "qualcosa per cui valeva la pena uccidere, sembra.", "thrust": "pugnala", "put the save code here.": "inserisci qui il codice di salvataggio.", "someone had been stockpiling loot here.": "qualcuno ha ammassato il suo bottino qui.", "weapons": "armi", "not enough teeth": "le zanne non bastano", "meat": "carne", "this waterskin'll hold a bit of water, at least": "l'otre pu\u00f2 trasportare un po' d'acqua, almeno", "the rest of the hospital is empty.": "il resto dell'ospedale \u00e8 deserto.", "a ragged stranger stumbles through the door and collapses in the corner": "una forestiera avvolta nei cenci incespica nella porta e si accascia in un angolo", "through the large gymnasium doors, footsteps can be heard.": "attraverso le grandi porte della palestra, si sente rumore di passi.", "there's not much, but some useful things can still be found.": "non c'\u00e8 molto, ma si trovano ancora delle cose utili.", "total score: {0}": "Punteggio totale: {0}", "score for this game: {0}": "Punteggio per questa partita: {0}", "scratching noises can be heard from the store room.": "si sentono rumori di graffi dal deposito provviste.", "tanner": "conciatore", "choose one slot to save to": "scegli una posizione per il salvataggio", "baited trap": "trappola con esca", "grenade": "granata", "a few belongings rest against the walls.": "alcuni oggetti personali sono ammassati lungo le pareti.", "the house is abandoned, but not yet picked over.": "la casa \u00e8 abbandonata, ma non \u00e8 ancora stata depredata.", "willing to talk about it, for a price.": "ha voglia di parlarne, per il giusto prezzo.", "bring your friends.": "porta i tuoi amici.", "builder": "costruttrice", "lucky that the natives can't work the mechanisms.": "fortunatamente, gli indigeni non ne hanno capito i meccanismi.", "share.": "condividi.", "the cask holds enough water for longer expeditions": "la botte contiene acqua a sufficienza per spedizioni pi\u00f9 lunghe", "Exosphere": "Esosfera", "build:": "costruisci:", "collected scraps spread across the floor like they fell from heaven.": "i brandelli raccolti si spargono sul pavimento, come mandati dal cielo.", "leave": "abbandona", "talk": "parla", "a fight, maybe.": "un combattimento, forse.", "builder says she can make traps to catch any creatures might still be alive out there": "la costruttrice dice che pu\u00f2 costruire trappole, per catturare le creature che circolano l\u00e0 fuori", "looks like a camp of sorts up ahead.": "sembra che ci sia un qualche accampamento, pi\u00f9 in l\u00e0.", "go home": "torna a casa", "safer here": "qui \u00e8 pi\u00f9 sicuro", "bodies and supplies from both sides litter the ground.": "cadaveri e attrezzatura di entrambi i fronti sono sparsi sul suolo.", "dangerous to be this far from the village without proper protection": "\u00e8 pericoloso essere cos\u00ec lontani dal villaggio senza adeguata difesa", "a trading post would make commerce easier": "un mercato renderebbe gli scambi pi\u00f9 facili", "a thug moves out of the shadows.": "un teppista emerge dall'ombra.", "a man stands over a dead wanderer. notices he's not alone.": "un uomo \u00e8 in piedi vicino al cadavere di un ramingo. si accorge di non essere solo.", "the owner stands by, stoic.": "il proprietario sta in piedi vicino alla merce, stoico.", "Sickness": "Malattia", "an old iron mine sits here, tools abandoned and left to rust.": "una vecchia miniera di ferro si trova qui, gli attrezzi sono stati lasciati ad arrugginirsi.", "dead": "\u00e8 estinto", "the military presence has been cleared.": "la guarnigione militare \u00e8 stata spazzata via.", "he smiles warmly and asks for lodgings for the night.": "sorride cordiale e chiede rifugio per la notte.", "punches do more damage": "i pugni causano pi\u00f9 danni", "restart the game?": "iniziare la partita dal principio?", "the steel is strong, and the blade true.": "l'acciaio \u00e8 robusto, e la lama affidabile.", "buy medicine": "compra medicina", "a nomad arrives, looking to trade": "giunge un nomade, ha intenzione di commerciare", "The Scout": "La Sentinella"}); From 425ce30ceb19e81f83f76788d0062e2ed8d61249 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrea Rendine Date: Wed, 29 Apr 2015 23:06:34 +0200 Subject: [PATCH 011/220] Hut fire event added for real A previous commit referred to "Hut fire event", but the strings were not available. Now they have been inserted. --- lang/it/strings.js | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/lang/it/strings.js b/lang/it/strings.js index 9602c18..55b96ee 100644 --- a/lang/it/strings.js +++ b/lang/it/strings.js @@ -1 +1 @@ -_.setTranslation({"torch": "fiaccola", "the villagers hang the thief high in front of the store room.": "i paesani impiccano il ladro in alto, davanti al deposito scorte.", "a torch to keep the dark away": "una fiaccola per tenere lontana l'oscurit\u00e0", "a nomad shuffles into view, laden with makeshift bags bound with rough twine.": "un nomade appare in vista, carico di borse improvvisate legate da grezze funi.", "still a few drops of water in the old well.": "c'\u00e8 ancora un rivolo d'acqua nel vecchio pozzo.", "bleached bones are strewn about the entrance. many, deeply scored with jagged grooves.": "ossa spolpate sono sparse vicino all'entrata. molte sono segnate da incisioni profonde e irregolari.", "snarling beast": "animale ringhiante", "a huge lizard scrambles up out of the darkness of an old metro station.": "un grosso rettile si arrampica fuori dall'oscurit\u00e0 di una vecchia stazione della metro.", "tannery": "conceria", "the night is silent.": "la notte tace.", "A Murky Swamp": "Una Fosca Palude", "can't see what's inside.": "non si riesce a vedere l'interno", "cured meat": "carne essicc.", "successfully saved to dropbox datastorage": "salvato correttamente nella memoria dati in Dropbox", "the debris is denser here.": "l'aria \u00e8 satura di detriti, qui.", "not enough cloth": "la stoffa non basta", "more traps to catch more creatures": "altre trappole per catturare pi\u00f9 creature", "the convoy can haul mostly everything": "il convoglio pu\u00f2 trasportare praticamente tutto", "leave city": "lascia la citt\u00e0", "A Silent Forest": "Una Foresta Silenziosa", "the path leads to an abandoned mine": "il sentiero conduce a una miniera abbandonata", "warm": "mite", "available": "disponibile", "more soldiers will be on their way.": "altri soldati arriveranno.", "armour": "difesa", "A Lonely Hut": "Una Capanna Solitaria", "pockets": "tasche", "stores": "scorte", "the street ahead glows with firelight.": "la strada davanti \u00e8 illuminata dalla luce delle fiamme.", "investigate": "investiga", "the torch sputters and dies in the damp air": "la fiaccola sibila, per poi spegnersi nell'aria umida", "gather wood": "raccogli legname", "the traps contain ": "le trappole contengono ", "A Huge Borehole": "Uno Scavo Profondo", "An Old House": "Una Vecchia Casa", "a small suburb lays ahead, empty houses scorched and peeling.": "un piccolo sobborgo si profila pi\u00f9 avanti, vuote case bruciate e diroccate.", "A Modest Village": "Un Villaggio Modesto", "black powder and bullets, like the old days.": "polvere nera e proiettili, come ai bei vecchi tempi.", "a scout stops for the night": "una sentinella si ferma per la notte", "an old wanderer arrives": "arriva un anziano ramingo", "export or import save data, for backing up": "esporta o importa i dati salvati, per conservarli", "the wood has run out": "il legname \u00e8 finito", "learn scouting": "impara ad esplorare", "*** EVENT ***": "*** EVENTO ***", "the fire is {0}": "il fuoco {0}", "learned to strike faster without weapons": "hai imparato a colpire pi\u00f9 veloce senza armi", "the compass points ": "la bussola punta verso ", "the house has been ransacked.": "la casa \u00e8 stata saccheggiata.", "the stranger shivers, and mumbles quietly. her words are unintelligible.": "la forestiera trema e mormora debolmente. le sue parole sono incomprensibili.", "there's nothing else here.": "non c'\u00e8 altro qui.", "the beggar expresses his thanks.": "il mendicante esprime riconoscenza", "the scout says she's been all over.": "la sentinella dice di essere stata ovunque", "lizard": "rettile", "salvage": "recupera", "Export": "Esporta", "the towers of a decaying city dominate the skyline": "le torri di una citt\u00e0 in rovina dominano l'orizzonte", "the plague is kept from spreading.": "la diffusione dell'epidemia viene bloccata.", "a swamp festers in the stagnant air.": "una palude marcisce nell'aria stagnante.", "a scavenger draws close, hoping for an easy score": "un saccheggiatore si avvicina, sperando in un facile bottino", "convoy": "convoglio", "he speaks of once leading the great fleets to fresh worlds.": "parla di periodi passati in cui ha condotto grandi flotte verso mondi inesplorati.", "An Old House": "Una Vecchia Casa", "buy scales": "compra squame", "a second soldier opens fire.": "un secondo soldato apre il fuoco.", "the wood is running out": "il legno sta finendo", "ok": "fatto", "The Beggar": "Il Mendicante", "someone throws a stone.": "qualcuno lancia una pietra.", "medicine is needed immediately.": "servono cure immediate.", "Iron Mine": "Min. Ferro", "builder says leather could be useful. says the villagers could make it.": "la costruttrice dice che il cuoio sarebbe utile. dice che i paesani potrebbero produrlo.", "l armour": "arm. cuoio", "only a few die.": "solo pochi muoiono.", "sniper": "cecchino", "a large creature lunges, muscles rippling in the torchlight": "una grossa creatura attacca, illuminata della torcia, i suoi muscoli scattano", "the feral terror is dead": "la belva feroce \u00e8 morta", "precision": "precisione", "the rickety cart will carry more wood from the forest": "il carretto traballante trasporter\u00e0 pi\u00f9 legname dalla foresta", "evasion": "elusione", "always worked before, at least.": "almeno, in passato ha sempre funzionato.", "faces, darkened by soot and blood, stare out from crooked huts.": "volti anneriti di sporcizia e sangue osservano l'ambiente, da dentro le baracche.", "weight": "ingombro", "strange scales": "strane squame", "scavenger": "saccheggiatore", "the mine is now safe for workers.": "la miniera \u00e8 ora sicura per i lavoratori.", "The Sulphur Mine": "La Miniera di Zolfo", "the small military outpost is well supplied.": "il piccolo avamposto militare \u00e8 ben rifornito.", "the compass points west": "la bussola punta a ovest", "the tentacular horror is defeated.": "l'orrore munito di tentacoli \u00e8 stato sconfitto.", "not enough scales": "le squame non bastano", "builder says it'd be useful to have a steady source of bullets": "la costruttrice dice che sarebbe utile avere una fonte stabile di proiettili", "the ground is littered with scraps of cloth": "il pavimento \u00e8 disseminato di scampoli di stoffa", "bullets": "proiettili", "mild": "tiepida", "the lizard is dead": "il rettile \u00e8 morto", "fires burn in the courtyard beyond.": "dei fuochi bruciano nel cortile dall'altra parte.", "not enough leather": "il cuoio non basta", "learned to make the most of food": "hai imparato a trarre il massimo dal cibo", "A Large Village": "Un Grande Villaggio", "a stranger arrives in the night": "un forestiero arriva nella notte.", "the metallic tang of wanderer afterburner hangs in the air.": "l'odore metallico di un postbruciatore dei raminghi aleggia nell'aria.", "export or import save data to dropbox datastorage": "esporta/importa i dati di salvataggio dalla memoria dati di Dropbox", "none": "nulla", "unarmed master": "maestro di corpo a corpo", "the compass points southwest": "la bussola punta a sud-ovest", "if the code is invalid, all data will be lost.": "se il codice non \u00e8 valido, tutti i dati saranno perduti.", "an old wanderer arrives.": "arriva un anziano ramingo.", "bait": "esca", "a soldier opens fire from across the desert": "un soldato apre il fuoco da oltre il deserto", "An Outpost": "Un Avamposto", "A Crashed Ship": "Il Relitto di una Nave", "the familiar curves of a wanderer vessel rise up out of the dust and ash. ": "i profili familiari di un vascello ramingo spuntano dalla polvere e dalla cenere.", "the people back away, avoiding eye contact.": "le persone indietreggiano, evitando di incrociare lo sguardo.", "teeth": "zanne", "dry brush and dead branches litter the forest floor": "frasche secche e rami spezzati sono sparsi sul terreno, nella foresta", "an old man bursts through a door, wielding a scalpel.": "un vecchio si precipita fuori da una porta, reggendo un bisturi.", "as soon as the door is open a little bit, hundreds of tentacles erupt.": "appena la porta si apre di poco, centinaia di tentacoli erompono all'esterno.", "Restart?": "Ricominciare?", "swing": "fendi", "got it": "salvato", "a beast, wilder than imagining, erupts out of the foliage": "una belva, pi\u00f9 selvaggia di quando si possa immaginare, emerge dal fogliame", "Outside": "Territorio", "the plague rips through the village.": "l'epidemia si abbatte sull'intero villaggio.", "charm": "gioiello", "soldier": "soldato", "saved.": "salvato.", "the wanderer leaves, cart loaded with furs": "la raminga parte, il carretto carico di pellame", "the wind howls outside": "il vento ulula all'esterno", "the air is filled with dust, driven relentlessly by the hard winds.": "l'aria \u00e8 satura di polvere, trascinata senza sosta dai forti venti.", "some traps have been destroyed": "alcune trappole sono state distrutte", "they must be here for a reason.": "deve esserci un motivo per cui si trovano qui.", "turn her away": "mandala via", "smoldering": "cova sotto la brace", "choose one slot to load from": "scegli un salvataggio da caricare", "the darkness is absolute": "il buio \u00e8 totale", "export": "esporta", "trading post": "mercato", "hut": "capanna", "error while saving to dropbox datastorage": "errore durante il salvataggio nella memoria dati in Dropbox", "sulphur mine": "miniera di zolfo", "unfathomable destruction to fuel wanderer hungers.": "disastri oscuri hanno alimentato l'avidit\u00e0 dei raminghi.", "cloth": "stoffa", "a sound comes from the tunnel, just ahead.": "un suono giunge dal tunnel, poco pi\u00f9 avanti.", "check traps": "controlla trappole", "the man expresses his thanks and hobbles off.": "l'uomo esprime la sua riconoscenza e se ne va zoppicando.", "say goodbye": "digli addio", "A Dark Room": "Una Stanza Oscura", "some wood is missing.": "manca del legname.", "strips of meat hang drying by the side of the street.": "strisce di carne sono appese ad essiccare sul lato della strada.", "the remains of an old house stand as a monument to simpler times": "i resti di una vecchia casa resistono, retaggio di tempi pi\u00f9 semplici", "vague shapes move, just out of sight.": "forme confuse si muovono, appena fuori dalla visuale.", "bayonet": "baionetta", "bird must have liked shiney things.": "l'uccello deve aver rubacchiato oggetti scintillanti.", "rifle": "fucile", "no more room for huts.": "non c'\u00e8 pi\u00f9 spazio per altre capanne.", "Noises": "Rumori", "punches do even more damage.": "i pugni causano ancora pi\u00f9 danni", "street above the subway platform is blown away.": "la strada, al di sopra della stazione della metro, \u00e8 stata squarciata.", "scout": "sentinella", "connect": "connetti", "the soldier is dead": "il soldato \u00e8 morto", "the sickness spreads through the village.": "la malattia si diffonde in tutto il villaggio.", "the thirst becomes unbearable": "la sete diventa insopportabile", "the place has been swept clean by scavengers.": "il posto \u00e8 stato spogliato di tutto dai saccheggiatori.", "empty corridors.": "corridoi vuoti.", "still time to rescue a few supplies.": "c'\u00e8 ancora tempo per mettere in salvo dei rifornimenti.", "run": "scappa", "builder says she can make a cart for carrying wood": "la costruttrice dice di poter costruire un carretto per trasportare il legname", "buy:": "acquista:", "eye for an eye seems fair.": "\"occhio per occhio\" non \u00e8 sbagliato.", "the snarling beast is dead": "l'animale ringhiante \u00e8 morto", "go twice as far without drinking": "percorri il doppio della distanza senza bere", "forest": "foresta", "they took what they came for, and left.": "hanno preso ci\u00f2 per cui erano venuti, e se ne sono andati.", "buy map": "compra una mappa", "hot": "calda", "the town lies abandoned, its citizens long dead": "la citt\u00e0 \u00e8 abbandonata, i suoi abitanti morti da molto tempo", "The Village": "Il Villaggio", "lift off": "decolla", "a large shanty town sprawls across the streets.": "una grossa baraccopoli si estende per le strade.", "the people here were broken a long time ago.": "le persone di questo luogo, da lungo tempo, non hanno pi\u00f9 nulla.", "the stranger in the corner stops shivering. her breathing calms.": "la forestiera nell'angolo smette di tremare. il suo respiro si fa pi\u00f9 calmo.", "a squatter stands firmly in the doorway of a small hut.": "un abusivo si staglia, massiccio, sulla soglia di una piccola capanna.", "leave town": "lascia la citt\u00e0", "scavenger'd been looking for supplies in here, it seems.": "il saccheggiatore era venuto qui a cercare provviste, a quanto pare.", "a panicked scavenger bursts through the door, screaming.": "un saccheggiatore spaventato, si lancia fuori dalla porta gridando.", "A Dusty Path": "Un Sentiero Polveroso", "track them": "segui le tracce", "a snarling beast leaps out of the underbrush": "un animale ringhiante salta fuori dai cespugli", "a pack of snarling beasts pours out of the trees.": "un branco di animali feroci spunta fuori dal bosco.", "there is nothing else here.": "non c'\u00e8 altro qui.", "buy compass": "compra bussola", "A Crashed Starship": "Un Relitto Di Astronave", "a mysterious wanderer arrives": "arriva un ramingo misterioso", "drop:": "lascia:", "a thief is caught": "un ladro \u00e8 stato catturato", "spare him": "risparmialo", "the grasses thin. soon, only dust remains.": "l'erba si dirada. presto, non rimane che sabbia.", "rotting reeds rise out of the swampy earth.": "canne marcite spuntano dal terreno acquitrinoso.", "lob": "granata", "not enough sulphur": "lo zolfo non basta", "builder stokes the fire": "la costruttrice attizza il fuoco", "well armed men charge out of the forest, firing into the crowd.": "uomini ben armati irrompono, provenienti dalla foresta, sparando verso la folla.", "the nest of a large animal lies at the back of the cave.": "il nido di un grosso animale si trova nel fondo della grotta.", "the walls are scorched from an old battle.": "le pareti portano i segni di un'antica battaglia.", "Troposphere": "Troposfera", "the room is {0}": "la stanza \u00e8 {0}", "the compass points northeast": "la bussola punta a nord-est", "after a skirmish they are driven away, but not without losses.": "dopo una schermaglia questi vengono mandati via, ma non senza perdite.", "The Iron Mine": "La Miniera di Ferro", "a haze falls over the village as the steelworks fires up": "i fumi avvolgono il villaggio, appena l'acciaieria viene attivata", "A Forgotten Battlefield": "Un Campo di Battaglia Dimenticato", "the sulphur mine is clear of dangers": "la miniera di zolfo \u00e8 sicura", "this is irreversible.": "questa azione non potr\u00e0 essere annullata.", "cold": "fredda", "martial artist": "esperto di arti marziali", "nothing": "nulla", "man-eater": "mangiatore di uomini", "i armour": "arm. ferro", "free {0}/{1}": "sp. libero {0}/{1}", "the wanderer takes the charm and nods slowly.": "il ramingo prende il gioiello e annuisce lentamente.", "wagon": "carro", "the walls are moist and moss-covered": "le pareti sono coperte di muschio e umidit\u00e0", "your are connected to dropbox with account / email ": "sei connesso a Dropbox con l'account / indirizzo e-mail", "steelworks": "acciaieria", "An Old Starship": "Un'Antica Astronave", "evasive": "elusivo", "through the walls, shuffling noises can be heard.": "oltre i muri, si sente il rumore di qualcosa che viene spostato.", "this old mine is not abandoned": "la vecchia miniera non \u00e8 abbandonata", "an old house remains here, once white siding yellowed and peeling.": "ci sono i resti di una vecchia casa, l'intonaco un tempo bianco \u00e8 ingiallito e cadente.", "shivering man": "uomo tremante", "someone has locked and barricaded the door to this operating theatre.": "qualcuno ha chiuso e barricato la porta di questa sala operatoria.", "the barrens break at a sea of dying grass, swaying in the arid breeze.": "la terra arida si interrompe sul limitare di una distesa di erba morente, che ondeggia nella brezza secca.", "Plague": "Epidemia", "only dust and stains remain.": "rimangono soltanto polvere e sporcizia.", "Thermosphere": "Termosfera", "steel": "acciaio", "the compass points northwest": "la bussola punta a nord-ovest", "shoot": "spara", "a safe place in the wilds.": "un posto sicuro in nel territorio selvaggio.", "the compass points north": "la bussola punta a nord", "an overturned caravan is spread across the pockmarked street.": "un carro rovesciato \u00e8 posto di traverso sulla strada danneggiata.", "a soldier, alerted, opens fire.": "un soldato, in allarme, apre il fuoco.", "the military is already set up at the mine's entrance.": "i militari sono gi\u00e0 schierati all'entrata della miniera.", "punch twice as fast, and with even more force": "la velocit\u00e0 dei pugni raddoppia, e la forza aumenta ancora", "armoury": "armeria", "A Huge Lizard": "Un Gigantesco Rettile", "the compass points east": "la bussola punta a est", "A Tiny Village": "Un Piccolo Villaggio", "village": "villaggio", "A Beast Attack": "Un Attacco Selvaggio", "the old compass is dented and dusty, but it looks to work.": "la vecchia bussola appare ammaccata e polverosa, ma sembra funzionare.", "tattered cloth": "scampoli di stoffa", "the shot echoes in the empty street.": "uno sparo riecheggia nella strada vuota.", "workshop's finally ready. builder's excited to get to it": "l'officina \u00e8 pronta, finalmente. la costruttrice \u00e8 impaziente di andarci", "not enough wood to get the fire going": "non c'\u00e8 abbastanza legname per tenere acceso il fuoco", "a man charges down the hall, a rusty blade in his hand": "un uomo si lancia all'attacco nel corridoio, brandendo una lama arrugginita", "A Military Raid": "Una Incursione Militare", "orange traffic cones are set across the street, faded and cracked.": "dei coni spartitraffico arancioni sono posizionati lungo la strada, rotti e sbiaditi.", "it puts up little resistance before the knife.": "non oppone grande resistenza alla lama del pugnale.", "gaunt man": "uomo emaciato", "might be things worth having still inside.": "ci potrebbe essere ancora qualcosa da raccogliere, all'interno.", "a shame to let what he'd found go to waste.": "sarebbe un peccato gettare al vento ci\u00f2 che aveva trovato.", "in exchange, the wanderer offers his wisdom.": "in cambio, egli offre la sua conoscenza", "tangle": "intrappola", "the town's booming. word does get around.": "la citt\u00e0 si sta espandendo. la voce si sparge rapida.", "eat meat": "mangia carne", "precise": "preciso", "steel sword": "spada d'acciaio", "not enough fur": "il pellame non basta", "learned to swing weapons with force": "hai imparato a brandire le armi con forza", "the shivering man is dead": "l'uomo tremante \u00e8 morto", "a terrible plague is fast spreading through the village.": "una terribile epidemia si sparge in tutto il villaggio.", "descend": "scendi", "A Destroyed Village": "Un Villaggio Distrutto", "iron miner": "minat. ferro", "laser rifle": "fucile laser", "now the nomads have a place to set up shop, they might stick around a while": "ora che i nomadi hanno un posto dove esporre le loro merci, potrebbero fermarsi per un po'", "a shot rings out, from somewhere in the long grass": "uno sparo riecheggia, proveniente da un punto imprecisato nell'erba alta", "the sniper is dead": "il cecchino \u00e8 morto", "stab": "trafiggi", "lets some light down into the dusty haze.": "lascia entrare un po' di luce attraverso l'aria densa di detriti.", "iron sword": "spada di ferro", "shares what he knows about sneaking before he goes.": "condivide ci\u00f2 che sa riguardo al muoversi furtivamente, prima di andarsene.", "leave cave": "lascia la grotta", "only the chief remains.": "resta solo il loro capo.", "carrying more means longer expeditions to the wilds": "portare pi\u00f9 cose significa spedizioni pi\u00f9 lunghe nel territorio", "a cave lizard attacks": "una lucertola delle caverne attacca", "import": "importa", "upgrade engine": "potenzia reattore", "A Destroyed Village": "Un Villaggio Distrutto", "a pack of lizards rounds the corner.": "un branco di lucertole sbuca da dietro l'angolo.", "the small settlement has clearly been burning a while.": "le fiamme nel piccolo insediamento hanno sicuramente bruciato a lungo.", "force": "forza", "signout": "disconnetti", "another beast, draw by the noise, leaps out of a copse of trees.": "un altro animale, attratto dal rumore, emerge da un gruppo di alberi.", "hunter": "cacciatore", "medicine": "medicina", "a wall of gnarled trees rises from the dust. their branches twist into a skeletal canopy overhead.": "un muro di alberi nodosi si innalza dalla sabbia. le loro fronde si attorcigliano in alto a formare una cortina scheletrica.", "inside the hut, a child cries.": "dentro la capanna, un bambino piange.", "the remains of an old camp sits just inside the cave.": "ci sono i resti di un accampamento, appena all'interno della grotta.", "the trees are gone. parched earth and blowing dust are poor replacements.": "gli alberi sono alle tue spalle. terra riarsa e polvere smossa dal vento sono miseri sostituti.", "bits of meat": "pezzi di carne", "iron": "ferro", "the ground is littered with small scales": "il pavimento \u00e8 disseminato di piccole squame", "a masked soldier rounds the corner, gun drawn": "un soldato con la maschera sul volto spunta dall'angolo, puntando la pistola.", "the coal mine is clear of dangers": "la miniera di carbone \u00e8 sicura", "Dropbox connection": "Connessione a Dropbox", "leather's not strong. better than rags, though.": "il cuoio non \u00e8 resistente. meglio dei cenci, comunque.", "scavengers must have gotten to this place already.": "i saccheggiatori devono aver gi\u00e0 raggiunto questo luogo.", "the villagers retreat to mourn the dead.": "i paesani si ritirano a piangere i propri defunti.", "say his folk have been skimming the supplies.": "dicono che la sua gente ha saccheggiato le scorte", "lodge": "rifugio da caccia", "save.": "salva.", "maybe some useful stuff in the rubble.": "potrebbe esserci della roba utile nella polvere.", "the stranger is standing by the fire. she says she can help. says she builds things.": "la forestiera rimane in piedi, vicino al fuoco. dice che pu\u00f2 aiutare. dice di saper costruire cose.", "a snarling beast jumps out from behind a car.": "un animale selvaggio salta fuori da dietro un'auto.", "a squat building up ahead.": "un edificio tozzo si delinea pi\u00f9 avanti.", "iron's stronger than leather": "il ferro \u00e8 pi\u00f9 resistente del cuoio", "a few items are scattered on the ground.": "alcuni oggetti sono sparsi per terra.", "the only hope is a quick death.": "l'unica speranza \u00e8 una morte rapida.", "a battered highway sign stands guard at the entrance to this once-great city.": "un malconcio cartello autostradale resta in piedi, a guardia dell'entrata di quella che un tempo era una grande citt\u00e0.", "flickering": "tremola", "the scavenger is dead": "il saccheggiatore \u00e8 morto", "starvation sets in": "subentra la fame", "searching the bodies yields a few supplies.": "perquisendo i cadaveri, si trovano delle provviste.", "give 100": "dagliene 100", "the iron mine is clear of dangers": "la miniera di ferro \u00e8 sicura", "the mouth of the cave is wide and dark.": "l'imboccatura della grotta \u00e8 ampia e buia.", "beneath the wanderer's rags, clutched in one of its many hands, a glint of steel.": "sotto gli stracci del ramingo, serrato in una delle sue molte mani, balugina dell'acciaio.", "the trees yield to dry grass. the yellowed brush rustles in the wind.": "gli alberi cedono il posto all'erba secca. i ciuffi ingialliti frusciano nel vento.", "continue": "continua", "the operating theatre has a lot of curious equipment.": "la sala operatoria contiene una gran quantit\u00e0 di strani macchinari.", "inside, the remains of its victims are everywhere.": "all'interno, i resti delle sue vittime sono ovunque.", "A Murky Swamp": "Una Fosca Palude", "the sickness is cured in time.": "la malattia viene curata in tempo.", "restart.": "ricomincia.", "more squatters are crowding around now.": "altri occupanti abusivi si affollano in zona, ora.", "all the work of a previous generation is here.": "tutto il lavoro della generazione passata \u00e8 ancora qui.", "the streets are empty.": "le strade sono deserte.", "restore more health when eating": "ripristina pi\u00f9 salute quando mangi", "not much here.": "non c'\u00e8 molto, qui.", "The Master": "Il Maestro", "use meds": "usa medicine", "learned to throw punches with purpose": "hai appreso come tirare pugni in modo efficace", "he leaves a reward.": "lascia una ricompensa.", "not enough steel": "l'acciaio non basta", "some weird glowing boxes he picked up on his travels.": "delle strane scatoline luccicanti che ha raccolto nel corso dei suoi viaggi.", "Room": "Stanza", "smokehouse": "affumicatoio", "An Outpost": "Un Avamposto", "the hunting lodge stands in the forest, a ways out of town": "il rifugio da caccia si erge nella foresta, appena fuori dal villaggio", "the man says he's grateful. says he won't come around any more.": "l'uomo esprime la sua riconoscenza. dice che non si far\u00e0 vedere di nuovo in giro.", "armoury's done, welcoming back the weapons of the past.": "l'armeria \u00e8 completata, pronta a dare il bentornato alle armi dei tempi andati.", "A Damp Cave": "Una Grotta Umida", "the old tower seems mostly intact.": "l'antico edificio sembra in gran parte intatto.", "hang him": "impiccalo", "sword is sharp. good protection out in the wilds.": "la spada \u00e8 affilata. una buona protezione nelle spedizioni all'esterno.", "battered technology from both sides lays dormant on the blasted landscape.": "equipaggiamento tecnologico malridotto, di entrambi i fronti, giace inutilizzato sul terreno devastato.", "asks for any spare furs to keep him warm at night.": "chiede se avanzano dei brandelli di pelli per tenerlo caldo durante la notte.", "A Ruined Trap": "Una Trappola Distrutta", "the footsteps stop.": "i passi si arrestano.", "men mill about, weapons at the ready.": "degli uomini girano nei dintorni, armi in pugno.", "a gaunt man approaches, a crazed look in his eye": "un uomo emaciato si avvicina, nei suoi occhi uno sguardo folle", "cart": "carretto", "strange noises can be heard through the walls": "strani rumori si possono sentire oltre i muri", "the bodies of the wanderers that lived here are still visible in the flames.": "i corpi dei raminghi che vivevano qui sono ancora visibili in mezzo al fuoco.", "yes": "s\u00ec", "never go thirsty again": "non soffrirai mai pi\u00f9 la sete", "picking the bones finds some useful trinkets.": "frugando tra le ossa, si trova roba che potrebbe essere utile.", "leaves a pile of small teeth behind.": "lascia in cambio un mucchietto di zanne minute.", "a scavenger waits just inside the door.": "un saccheggiatore attende subito dietro la porta.", "learned how not to be seen": "hai imparato a non farti vedere", "not far from the village lies a large beast, its fur matted with blood.": "non lontano dal villaggio si nasconde un animale, il pelo macchiato di sangue", "supplies:": "provviste:", "go inside": "esplora l'interno", "a youth lashes out with a tree branch.": "un giovane si slancia in avanti, brandendo un grosso ramo.", " and ": " e ", "coal": "carbone", "Ship": "Astronave", "not enough alien alloy": "il metallo alieno non basta", "the map uncovers a bit of the world": "la mappa rivela una regione del territorio", "not enough ": "insufficiente", "a destroyed village lies in the dust.": "un villaggio distrutto giace nella polvere.", "enter": "entra", "not enough wood": "il legname non basta", "explore": "esplora", "some good stuff woven into its nest.": "della roba utile usata per fabbricarsi il nido.", "the villagers haul a filthy man out of the store room.": "i paesani trascinano un tizio dall'aspetto vile fuori dal deposito scorte.", "a large man attacks, waving a bayonet.": "un uomo massiccio attacca, brandendo una baionetta.", "a grizzled soldier attacks, waving a bayonet.": "un veterano militare attacca, brandendo una baionetta.", "a startled beast defends its home": "un animale spaventato difende la sua tana", "the cave narrows a few feet in.": "la grotta si stringe dopo essere entrati per alcuni metri.", "a shack stands at the center of the village.": "una capanna resiste in piedi al centro del villaggio.", "a giant lizard shambles forward": "una lucertola gigante si trascina in avanti", "slash": "squarcia", "the body of a wanderer lies in a small cavern.": "il corpo di un ramingo giace in una piccola caverna.", "should cure the meat, or it'll spoil. builder says she can fix something up.": "bisognerebbe affumicare la carne, o si avarier\u00e0. la costruttrice dice che potrebbe mettere in piedi qualcosa.", "the nights are rent with screams.": "le notti sono lacerate da urla.", "a frail man stands defiantly, blocking the path.": "un uomo dall'aspetto fragile, immobile, blocca il percorso, con aria di sfida.", "the rest bury them.": "gli altri li seppelliscono.", "water replenished": "riserva di acqua ripristinata", "it's been picked over by scavengers, but there's still some things worth taking.": "\u00e8 stato depredato dagli sciacalli, ma c'\u00e8 ancora qualcosa che vale la pena raccogliere.", "pop ": "popolaz. ", "it contains travelling gear, and a few trinkets.": "contiene equipaggiamento per viaggiare e qualche oggetto utile.", "load": "carica", "The Thief": "Il Ladro", "Stratosphere": "Stratosfera", "the ground is littered with small teeth": "il pavimento \u00e8 disseminato di zanne minute", "can't tell what left it here.": "non si capisce cosa lo abbia abbandonato qui.", "the towers that haven't crumbled jut from the landscape like the ribcage of some ancient beast.": "le torri che non sono crollate spuntano dal terreno come lo scheletro di un qualche antico animale.", "a man hobbles up, coughing.": "un uomo arriva zoppicando, tossisce.", "save to slot": "salva in questa posizione", "nothing but downcast eyes.": "di lui si scorge solo lo sguardo di chi non ha nulla da perdere.", "desert rat": "volpe del deserto", "this spear's not elegant, but it's pretty good at stabbing": "la lancia non sar\u00e0 elegante, ma \u00e8 ottima per trafiggere", "the wagon can carry a lot of supplies": "il carro pu\u00f2 trasportare molti rifornimenti", "waterskin": "otre", "coal mine": "miniera di carbone", "a second soldier joins the fight.": "un secondo soldato si unisce alla battaglia.", "A Ruined City": "Una Citt\u00e0 In Rovina", "the warped man lies dead.": "l'uomo deforme giace morto.", "the man swallows the medicine eagerly": "l'uomo inghiotte avidamente la medicina", "a gunshot rings through the trees.": "un colpo d'arma da fuoco risuona tra gli alberi.", "take:": "raccogli:", "s armour": "arm. acciaio", "there is no more water": "non c'\u00e8 pi\u00f9 acqua", "the beast is dead.": "la belva \u00e8 morta.", "A Barren World": "Un Mondo Sterile", "thieves": "ladri", "engine:": "reattore:", "can't read the words.": "non si riescono a leggere le parole.", "his time here, now, is his penance.": "il suo tempo qui, ora, \u00e8 la sua penitenza.", "the fight is short and bloody, but the beasts are repelled.": "la lotta \u00e8 breve e sanguinosa, ma le belve sono respinte.", "feral terror": "belva feroce", "an old case is wedged behind a rock, covered in a thick layer of dust.": "una vecchia cassa \u00e8 incastrata dietro una roccia, coperta da uno spesso strato di polvere.", "an old wanderer sits inside, in a seeming trance.": "un anziano ramingo \u00e8 seduto all'interno, sembra in trance.", "a sick man hobbles up": "un ammalato arriva zoppicando", "a large creature attacks, claws freshly bloodied": "una grossa creatura attacca, i suoi artigli sono coperti di sangue fresco", "water": "acqua", "some of the traps have been torn apart.": "alcune delle trappole sono state fatte a pezzi.", "the compass points southeast": "la bussola punta a sud-est", "broken streetlights stand, rusting. light hasn't graced this place in a long time.": "lampioni rotti si ergono rugginosi. a lungo questo posto non ha beneficiato di alcuna luce.", "scavenger had a small camp in the school.": "il saccheggiatore aveva un piccolo accampamento nella scuola", "arms and munitions, relics from the war, are neatly arranged on the store-room floor.": "armi e munizioni, reliquie della guerra, sono disposte in ordine sul pavimento del deposito provviste.", "the door hangs open.": "la porta \u00e8 stata scardinata.", "an improvised shop is set up on the sidewalk.": "un negozio improvvisato \u00e8 stato eretto sul marciapiede.", "steelworker": "oper. acciaieria", "coal miner": "minat. carbone", "The Coal Mine": "La Miniera di Carbone", "a wanderer arrives with an empty cart. says if he leaves with wood, he'll be back with more.": "un ramingo arriva con un carretto vuoto. dice che se gli viene dato del legname, ne riporter\u00e0 di pi\u00f9.", "builder finishes the smokehouse. she looks hungry.": "la costruttrice ha completato l'affumicatoio. sembra affamata.", "A Battlefield": "Un Campo Di Battaglia", "a swarm of rats rushes up the tunnel.": "un branco di ratti si precipita attraverso il tunnel.", "rusted chainlink is pulled across an alleyway.": "una recinzione arrugginita blocca il passaggio.", "charcutier": "norcino", "the wanderer leaves, cart loaded with wood": "il ramingo parte, il carretto carico di legname", "leather": "cuoio", "sulphur miner": "minat. zolfo", "A Snarling Beast": "Un Animale Ringhiante", "light fire": "accendi il fuoco", "large prints lead away, into the forest.": "grosse impronte conducono alla foresta.", "wood": "legname", "turn him away": "mandalo via", "give 500": "dagliene 500", "builder just shivers": "la costruttrice trema soltanto", "dodge attacks more effectively": "puoi schivare pi\u00f9 facilmente gli attacchi", "stunned": "stordito", "the earth here is split, as if bearing an ancient wound": "la terra qui \u00e8 spaccata, come se mostrasse i segni di un'antica ferita", "land blows more often": "i colpi vanno a segno pi\u00f9 spesso", "all he has are some scales.": "tutto ci\u00f2 che ha sono delle squame.", "scraps of fur": "brandelli di pellame", "Coal Mine": "Min. Carbone", "more traps won't help now": "altre trappole non saranno necessarie", "miss": "mancato", "bone spear": "lancia d'osso", "a shivering man approaches and attacks with surprising strength": "un uomo tremante si avvicina e attacca con forza inaspettata", "iron mine": "miniera di ferro", "can't tell what they're up to.": "non si pu\u00f2 dire a cosa sia dovuto.", "the forest is silent.": "la foresta \u00e8 avvolta dal silenzio.", "slow metabolism": "metabolismo lento", "the world fades": "il mondo svanisce", "A Feral Terror": "Una Belva Feroce", "hull: ": "scafo: ", "blast": "laser", "hp: {0}/{1}": "ps: {0}/{1}", "load from slot": "carica dal salvataggio", "a weathered family takes up in one of the huts.": "una famiglia in difficolt\u00e0 prende rifugio in una delle capanne.", "the sound of gunfire carries on the wind.": "il vento porta con s\u00e9 il rumore di una sparatoria.", "the torch goes out": "la torcia si spegne", "reinforce hull": "rinforza scafo", "more voices can be heard ahead.": "si sentono altre voci, pi\u00f9 avanti.", "trapper": "fabbr. esche", "the gaunt man is dead": "l'uomo emaciato \u00e8 morto", "a crudely made charm": "un gioiello rozzamente intagliato", "learned to fight quite effectively without weapons": "puoi combattere in modo abbastanza efficace senza armi", "charred bodies litter the ground.": "corpi carbonizzati coprono il terreno.", "go back inside": "torna dentro", "builder says she could make finer things, if she had the tools": "la costruttrice dice che potrebbe produrre oggetti pi\u00f9 sofisticati, se avesse gli strumenti.", "save this.": "salva questo.", "workshop": "officina", "ripe for the picking.": "pronto per essere raccolto.", "see farther": "vedi pi\u00f9 lontano", "lights flash through the alleys between buildings.": "della luce lampeggia tra i vicoli che separano gli edifici.", "the stench of rot and death fills the operating theatres.": "il fetore di morte e decomposizione riempie le sale operatorie.", "a beggar arrives.": "arriva un mendicante.", "the torchlight casts a flickering glow down the hallway.": "la torcia getta una luce tremolante lungo il corridoio.", "Ready to Leave?": "Pronto a Partire?", "a sickness is spreading through the village.": "una malattia si sta diffondendo nel villaggio", "some medicine abandoned in the drawers.": "delle medicine abbandonate nei cassetti.", "the double doors creak endlessly in the wind.": "le doppie porte cigolano nel vento, incessantemente.", "not enough coal": "il carbone non basta", "there are still supplies inside.": "ci sono ancora delle provviste all'interno.", "A Borehole": "Uno Scavo", "the soldier steps out from between the buildings, rifle raised.": "il soldato emerge da un anfratto tra gli edifici, puntando il fucile.", "perks:": "abilit\u00e0:", "fur": "pellame", "A Strange Bird": "Uno Strano Uccello", "villagers could help hunt, given the means": "i paesani potrebbero aiutare cacciando, se ne avessero i mezzi", "A Shivering Man": "Un Uomo Tremante", "the tracks disappear after just a few minutes.": "le impronte spariscono dopo appena pochi minuti", "a large bird nests at the top of the stairs.": "un grosso uccello ha fatto il nido in cima alle scale.", "take": "raccogli", "Mesosphere": "Mesosfera", "A Deserted Town": "Una Citt\u00e0 Fantasma", "A Raucous Village": "Un Villaggio Esteso", "ignore them": "ignora le tracce", "strips of meat are hung up to dry in this ward.": "strisce di carne sono appese ad essiccarsi in questo reparto.", "learned to predict their movement": "hai imparato a prevedere i loro movimenti", "leaves some scraps of cloth behind.": "lascia in cambio alcuni scampoli di stoffa.", "connect game to dropbox local storage": "collega la partita alla cartella Dropbox locale", "a strange looking bird speeds across the plains": "un uccello dall'aspetto strano attraversa veloce la piana", "the man is thankful.": "l'uomo \u00e8 grato.", "lights on.": "accendi la luce.", "the man-eater is dead": "il mangiatore di uomini \u00e8 morto", "steel's stronger than iron": "l'acciaio \u00e8 pi\u00f9 resistente del ferro", "something's in there.": "c'\u00e8 qualcosa dentro.", "are you sure?": "sei sicuro?", "water tank": "cisterna", "buy teeth": "compra zanne", "armourer": "armiere", "a large beast charges out of the dark": "un grosso animale esce dall'ombra e si lancia all'attacco", "scales": "squame", "squeeze": "infilati", "energy cell": "batteria", "trees loom on the horizon. grasses gradually yield to a forest floor of dry branches and fallen leaves.": "gli alberi si delineano all'orizzonte. l'erba diventa gradualmente un sottobosco di fronde secche e foglie cadute.", "cask": "botte", "a small cache of supplies is tucked inside a rusting locker.": "una esigua raccolta di provviste \u00e8 nascosta in un armadietto arrugginito.", "Dropbox Export / Import": "Esporta in/Importa da Dropbox", "deep in the swamp is a moss-covered cabin.": "nelle profondit\u00e0 della palude si trova una casupola coperta di muschio.", "some weird metal he picked up on his travels.": "dello strano metallo che ha raccolto nel corso dei suoi viaggi.", "craft:": "fabbrica:", "go twice as far without eating": "percorri il doppio della distanza senza mangiare", "punch": "colpisci", "gatherer": "raccoglitore", "the camp is still, save for the crackling of the fires.": "sull'accampamento cade il silenzio, rotto solo dal crepitare dei fuochi.", "rot's been to work on it, and some of the pieces are missing.": "la decomposizione \u00e8 in stato avanzato, e mancano dei pezzi.", "the shell of an abandoned hospital looms ahead.": "i resti di un ospedale abbandonato si delineano pi\u00f9 avanti.", "the crowd surges forward.": "la folla avanza.", "a small supply cache is hidden at the back of the cave.": "un piccolo nascondiglio di provviste \u00e8 nascosto nel fondo della caverna.", "won't say from where he came, but it's clear that he's not staying.": "non dice da dove \u00e8 venuto, ma \u00e8 chiaro che non rester\u00e0 a lungo.", "the tunnel opens up at another platform.": "il tunnel si allarga in un'altra stazione.", "Space": "Spazio", "the days are spent with burials.": "i giorni vengono trascorsi con le sepolture.", "give 50": "dagliene 50", "The Sick Man": "L'Uomo Malato", "learned to look ahead": "hai imparato a guardare avanti", "builder's not sure she's to be trusted.": "la costruttrice non \u00e8 sicura che costei sia degna di fiducia.", "stealthy": "furtivo", "save": "salva", "alien alloy": "metallo alieno", "say he should be strung up as an example.": "dicono che dovrebbe essere impiccato come monito.", "linger": "indugiare", "A Man-Eater": "Un Mangiatore di Uomini", "the shell of a burned out car blocks the entrance.": "la carcassa di un'auto bruciata blocca l'entrata.", "a thug is waiting on the other side of the wall.": "un teppista attende, dall'altra parte del muro.", "a military perimeter is set up around the mine.": "un perimetro militare di sicurezza circonda la miniera.", "compass": "bussola", "a madman attacks, screeching.": "un pazzo attacca, urlando.", "something's in the store room": "c'\u00e8 qualcosa nel deposito provviste", "A Soldier": "Un Soldato", "a beast stands alone in an overgrown park.": "una belva torreggia solitaria in un parco coperto di vegetazione.", "rucksack": "zaino", "water:{0}": "acqua: {0}", "builder puts up a hut, out in the forest. says word will get around.": "la costruttrice edifica una capanna, fuori nella foresta. dice che si sparger\u00e0 la voce.", "the light from the fire spills from the windows, out into the dark": "la luce della fiamma si riversa dalla finestra, rischiarando l'oscurit\u00e0 circostante", "learned to be where they're not": "hai imparato a non essere raggiunto", "camp fires burn by the entrance to the mine.": "fuochi da campo ardono presso l'entrata della miniera.", "ignore it": "ignora la malattia", "but there is a cache of medicine under the floorboards.": "ma c'\u00e8 un deposito di medicine nascosto sotto le tavole del pavimento.", "the grass thrashes wildly as a huge lizard pushes through": "l'erba viene scossa violentemente, scostata da un grosso rettile che la attraversa di forza", "the compass points south": "la bussola punta a sud", "sulphur": "zolfo", "a huge hole is cut deep into the earth, evidence of the past harvest.": "una larga buca penetra in profondit\u00e0 nel terreno, prova di ricerche passate.", "gastronome": "buongustaio", "learned how to ignore the hunger": "hai imparato ad ignorare la fame", "a beggar arrives": "arriva un mendicante", "time to move on.": "\u00e8 tempo di andare.", "a small group arrives, all dust and bones.": "arriva un piccolo gruppo, macilento e impolverato.", "feral howls echo out of the darkness.": "ululati selvaggi riecheggiano dal buio.", "stoke fire": "attizza il fuoco", "burning": "crepita", "{0} per {1}s": "{0} ogni {1}\u2033", "a bundle of sticks lies just beyond the threshold, wrapped in coarse furs.": "un fascio di sterpaglie giace subito oltre la soglia, avvolto in pellame grezzo", "learned to love the dry air": "hai imparato ad apprezzare il clima arido", "A Ruined City": "Una Citt\u00e0 in Rovina", "boxer": "pugile", "traps are more effective with bait.": "le trappole sono pi\u00f9 efficaci con un'esca.", "The Nomad": "Il Nomade", "A Firelit Room": "Una Stanza Rischiarata", "a tribe of elderly squatters is camped out in this ward.": "una trib\u00f9 di abusivi di et\u00e0 avanzata \u00e8 accampata in questo reparto.", "where the windows of the schoolhouse aren't shattered, they're blackened with soot.": "dove le finestre dell'edificio scolastico non sono infrante, sono annerite dal sudiciume.", "roaring": "arde", "a wanderer arrives with an empty cart. says if she leaves with furs, she'll be back with more.": "una raminga arriva con un carretto vuoto. dice che se gli viene dato del pellame, ne riporter\u00e0 di pi\u00f9.", "better avoid conflict in the wild": "puoi evitare i combattimenti durante le esplorazioni", "An Abandoned Town": "Una Citt\u00e0 Abbandonata", "builder says the villagers could make steel, given the tools": "la costruttrice dice che i paesani potrebbero produrre acciaio, se ne avessero i mezzi", "behind the door, a deformed figure awakes and attacks.": "dietro la porta, una figura deforme si sveglia e attacca.", "a pristine medicine cabinet at the end of a hallway.": "un armadietto per medicine in buone condizioni, alla fine di un corridoio.", "Sulphur Mine": "Min. Zolfo", "soldiers patrol the perimeter, rifles slung over their shoulders.": "i soldati pattugliano il perimetro, con i fucili appesi alle spalle.", "melee weapons deal more damage": "le armi bianche causano maggiori danni", "close": "chiudi", "leaves a pile of small scales behind.": "lascia in cambio un mucchietto di piccole squame.", "the point is made. in the next few days, the missing supplies are returned.": "il concetto \u00e8 chiaro. nei pochi giorni successivi, le scorte mancanti vengono restituite.", "attack": "attacca", "with a little effort, it might fly again.": "con un piccolo sforzo, potrebbe tornare a volare.", "the clinic has been ransacked.": "la clinica \u00e8 stata depredata.", "Share": "Condividi", "the sky is grey and the wind blows relentlessly": "il cielo \u00e8 grigio e il vento soffia incessante", "Wanderer": "Ramingo", "most of the windows at ground level are busted anyway.": "in compenso, quasi tutte le finestre del piano terra sono state sfondate.", "lights off.": "spegni la luce.", "the young settler was carrying a canvas sack.": "il giovane abitante portava con s\u00e9 una borsa di tela.", "the strange bird is dead": "lo strano uccello \u00e8 morto", "the remaining settlers flee from the violence, their belongings forgotten.": "gli abitanti rimasti sfuggono alla violenza, abbandonando gli oggetti in loro possesso.", "castoff from the mammoth drills can still be found by the edges of the precipice.": "si vedono ancora i resti delle titaniche trivelle lungo le pareti dell'abisso.", "tell him to leave": "digli di andarsene", "A Damp Cave": "Una Grotta Umida", "scattered teeth": "zanne sparse", "give 1 medicine": "dagli 1 medicina", "1 medicine": "1 medicina", "somewhere above the debris cloud, the wanderer fleet hovers. been on this rock too long.": "da qualche parte al disopra dei detriti, la flotta raminga si solleva. \u00c8 stata su questa roccia troppo a lungo.", "bedrolls, torn and blackened, lay beneath a thin layer of dust.": "dei sacchi a pelo, laceri e anneriti, giacciono sotto un sottile strato di polvere.", "A Sniper": "Un Cecchino", "builder says there are more wanderers. says they'll work, too.": "la costruttrice dice che ci sono altri raminghi. dice che potranno anche lavorare.", "buy bait": "compra esche", "tannery goes up quick, on the edge of the village": "la conceria viene edificata rapidamente, al confine del villaggio", "a small basket of food is hidden under a park bench, with a note attached.": "un cestino contenente viveri \u00e8 nascosto sotto la panchina di un parco, con un biglietto attaccato.", "Export / Import": "Esporta / Importa", "the old man had a small cache of interesting items.": "il vecchio aveva un piccolo deposito di oggetti interessanti.", "A Scavenger": "Un Saccheggiatore", "do nothing": "non fare nulla", "bolas": "funi da cattura", "a green cross barely visible behind grimy windows.": "una croce verde \u00e8 a malapena visibile dietro le finestre sudice.", "freezing": "gelida", "the meat has run out": "la carne \u00e8 finita", "a convoy lurches in, equal parts worry and hope.": "una carovana si avvicina, colma di ansia e speranza in egual misura", "something's causing a commotion a ways down the road.": "qualcosa sta causando confusione pi\u00f9 avanti sulla strada.", "hull:": "scafo:", "cancel": "annulla", "time to get out of this place. won't be coming back.": "\u00e8 giunto il tempo di lasciare questo posto. non ci sar\u00e0 ritorno.", "just as deadly now as they were then.": "sempre mortali, ora come allora.", "agree": "accetta", "or migrating computers": "o usarli in altri dispositivi", "embark": "inizia il viaggio", "a lone frog sits in the muck, silently.": "una rana solitaria riposa nella fanghiglia, silenziosa.", "not enough meat": "la carne non basta", "The Mysterious Wanderer": "Il Ramingo Misterioso", "ambushed on the street.": "un agguato sulla strada.", "a man joins the fight": "un uomo prende parte allo scontro", "barbarian": "distruttore", "A Gaunt Man": "Un Uomo Emaciato", "strange bird": "strano uccello", "the sounds stop.": "i suoni si interrompono.", "the mysterious wanderer returns, cart piled high with furs.": "la raminga misteriosa ritorna, il suo carretto trabocca di pellame.", "a battle was fought here, long ago.": "si \u00e8 combattuta una battaglia qui, tempo fa.", "builder's not sure he's to be trusted.": "la costruttrice non \u00e8 sicura che costui sia degno di fiducia.", "a beast charges out of a ransacked classroom.": "un animale selvaggio si lancia fuori da un'aula saccheggiata.", "the mysterious wanderer returns, cart piled high with wood.": "il ramingo misterioso ritorna, il suo carretto trabocca di legname.", "he begs for medicine.": "implora che gli si dia una medicina.", "trap": "trappola", "not enough iron": "il ferro non basta", "worth killing for, it seems.": "qualcosa per cui valeva la pena uccidere, sembra.", "thrust": "pugnala", "put the save code here.": "inserisci qui il codice di salvataggio.", "someone had been stockpiling loot here.": "qualcuno ha ammassato il suo bottino qui.", "weapons": "armi", "not enough teeth": "le zanne non bastano", "meat": "carne", "this waterskin'll hold a bit of water, at least": "l'otre pu\u00f2 trasportare un po' d'acqua, almeno", "the rest of the hospital is empty.": "il resto dell'ospedale \u00e8 deserto.", "a ragged stranger stumbles through the door and collapses in the corner": "una forestiera avvolta nei cenci incespica nella porta e si accascia in un angolo", "through the large gymnasium doors, footsteps can be heard.": "attraverso le grandi porte della palestra, si sente rumore di passi.", "there's not much, but some useful things can still be found.": "non c'\u00e8 molto, ma si trovano ancora delle cose utili.", "total score: {0}": "Punteggio totale: {0}", "score for this game: {0}": "Punteggio per questa partita: {0}", "scratching noises can be heard from the store room.": "si sentono rumori di graffi dal deposito provviste.", "tanner": "conciatore", "choose one slot to save to": "scegli una posizione per il salvataggio", "baited trap": "trappola con esca", "grenade": "granata", "a few belongings rest against the walls.": "alcuni oggetti personali sono ammassati lungo le pareti.", "the house is abandoned, but not yet picked over.": "la casa \u00e8 abbandonata, ma non \u00e8 ancora stata depredata.", "willing to talk about it, for a price.": "ha voglia di parlarne, per il giusto prezzo.", "bring your friends.": "porta i tuoi amici.", "builder": "costruttrice", "lucky that the natives can't work the mechanisms.": "fortunatamente, gli indigeni non ne hanno capito i meccanismi.", "share.": "condividi.", "the cask holds enough water for longer expeditions": "la botte contiene acqua a sufficienza per spedizioni pi\u00f9 lunghe", "Exosphere": "Esosfera", "build:": "costruisci:", "collected scraps spread across the floor like they fell from heaven.": "i brandelli raccolti si spargono sul pavimento, come mandati dal cielo.", "leave": "abbandona", "talk": "parla", "a fight, maybe.": "un combattimento, forse.", "builder says she can make traps to catch any creatures might still be alive out there": "la costruttrice dice che pu\u00f2 costruire trappole, per catturare le creature che circolano l\u00e0 fuori", "looks like a camp of sorts up ahead.": "sembra che ci sia un qualche accampamento, pi\u00f9 in l\u00e0.", "go home": "torna a casa", "safer here": "qui \u00e8 pi\u00f9 sicuro", "bodies and supplies from both sides litter the ground.": "cadaveri e attrezzatura di entrambi i fronti sono sparsi sul suolo.", "dangerous to be this far from the village without proper protection": "\u00e8 pericoloso essere cos\u00ec lontani dal villaggio senza adeguata difesa", "a trading post would make commerce easier": "un mercato renderebbe gli scambi pi\u00f9 facili", "a thug moves out of the shadows.": "un teppista emerge dall'ombra.", "a man stands over a dead wanderer. notices he's not alone.": "un uomo \u00e8 in piedi vicino al cadavere di un ramingo. si accorge di non essere solo.", "the owner stands by, stoic.": "il proprietario sta in piedi vicino alla merce, stoico.", "Sickness": "Malattia", "an old iron mine sits here, tools abandoned and left to rust.": "una vecchia miniera di ferro si trova qui, gli attrezzi sono stati lasciati ad arrugginirsi.", "dead": "\u00e8 estinto", "the military presence has been cleared.": "la guarnigione militare \u00e8 stata spazzata via.", "he smiles warmly and asks for lodgings for the night.": "sorride cordiale e chiede rifugio per la notte.", "punches do more damage": "i pugni causano pi\u00f9 danni", "restart the game?": "iniziare la partita dal principio?", "the steel is strong, and the blade true.": "l'acciaio \u00e8 robusto, e la lama affidabile.", "buy medicine": "compra medicina", "a nomad arrives, looking to trade": "giunge un nomade, ha intenzione di commerciare", "The Scout": "La Sentinella"}); +_.setTranslation({"torch": "fiaccola", "the villagers hang the thief high in front of the store room.": "i paesani impiccano il ladro in alto, davanti al deposito scorte.", "a torch to keep the dark away": "una fiaccola per tenere lontana l'oscurit\u00e0", "a nomad shuffles into view, laden with makeshift bags bound with rough twine.": "un nomade appare in vista, carico di borse improvvisate legate da grezze funi.", "still a few drops of water in the old well.": "c'\u00e8 ancora un rivolo d'acqua nel vecchio pozzo.", "bleached bones are strewn about the entrance. many, deeply scored with jagged grooves.": "ossa spolpate sono sparse vicino all'entrata. molte sono segnate da incisioni profonde e irregolari.", "snarling beast": "animale ringhiante", "a huge lizard scrambles up out of the darkness of an old metro station.": "un grosso rettile si arrampica fuori dall'oscurit\u00e0 di una vecchia stazione della metro.", "tannery": "conceria", "the night is silent.": "la notte tace.", "A Murky Swamp": "Una Fosca Palude", "can't see what's inside.": "non si riesce a vedere l'interno", "cured meat": "carne essicc.", "successfully saved to dropbox datastorage": "salvato correttamente nella memoria dati in Dropbox", "the debris is denser here.": "l'aria \u00e8 satura di detriti, qui.", "not enough cloth": "la stoffa non basta", "more traps to catch more creatures": "altre trappole per catturare pi\u00f9 creature", "the convoy can haul mostly everything": "il convoglio pu\u00f2 trasportare praticamente tutto", "leave city": "lascia la citt\u00e0", "A Silent Forest": "Una Foresta Silenziosa", "the path leads to an abandoned mine": "il sentiero conduce a una miniera abbandonata", "warm": "mite", "available": "disponibile", "more soldiers will be on their way.": "altri soldati arriveranno.", "armour": "difesa", "A Lonely Hut": "Una Capanna Solitaria", "pockets": "tasche", "stores": "scorte", "the street ahead glows with firelight.": "la strada davanti \u00e8 illuminata dalla luce delle fiamme.", "investigate": "investiga", "the torch sputters and dies in the damp air": "la fiaccola sibila, per poi spegnersi nell'aria umida", "gather wood": "raccogli legname", "the traps contain ": "le trappole contengono ", "A Huge Borehole": "Uno Scavo Profondo", "An Old House": "Una Vecchia Casa", "a small suburb lays ahead, empty houses scorched and peeling.": "un piccolo sobborgo si profila pi\u00f9 avanti, vuote case bruciate e diroccate.", "A Modest Village": "Un Villaggio Modesto", "black powder and bullets, like the old days.": "polvere nera e proiettili, come ai bei vecchi tempi.", "a scout stops for the night": "una sentinella si ferma per la notte", "an old wanderer arrives": "arriva un anziano ramingo", "export or import save data, for backing up": "esporta o importa i dati salvati, per conservarli", "the wood has run out": "il legname \u00e8 finito", "learn scouting": "impara ad esplorare", "*** EVENT ***": "*** EVENTO ***", "the fire is {0}": "il fuoco {0}", "learned to strike faster without weapons": "hai imparato a colpire pi\u00f9 veloce senza armi", "the compass points ": "la bussola punta verso ", "the house has been ransacked.": "la casa \u00e8 stata saccheggiata.", "the stranger shivers, and mumbles quietly. her words are unintelligible.": "la forestiera trema e mormora debolmente. le sue parole sono incomprensibili.", "there's nothing else here.": "non c'\u00e8 altro qui.", "the beggar expresses his thanks.": "il mendicante esprime riconoscenza", "the scout says she's been all over.": "la sentinella dice di essere stata ovunque", "lizard": "rettile", "salvage": "recupera", "Export": "Esporta", "the towers of a decaying city dominate the skyline": "le torri di una citt\u00e0 in rovina dominano l'orizzonte", "the plague is kept from spreading.": "la diffusione dell'epidemia viene bloccata.", "a swamp festers in the stagnant air.": "una palude marcisce nell'aria stagnante.", "a scavenger draws close, hoping for an easy score": "un saccheggiatore si avvicina, sperando in un facile bottino", "convoy": "convoglio", "he speaks of once leading the great fleets to fresh worlds.": "parla di periodi passati in cui ha condotto grandi flotte verso mondi inesplorati.", "An Old House": "Una Vecchia Casa", "buy scales": "compra squame", "a second soldier opens fire.": "un secondo soldato apre il fuoco.", "the wood is running out": "il legno sta finendo", "ok": "fatto", "The Beggar": "Il Mendicante", "someone throws a stone.": "qualcuno lancia una pietra.", "medicine is needed immediately.": "servono cure immediate.", "Iron Mine": "Min. Ferro", "builder says leather could be useful. says the villagers could make it.": "la costruttrice dice che il cuoio sarebbe utile. dice che i paesani potrebbero produrlo.", "l armour": "arm. cuoio", "only a few die.": "solo pochi muoiono.", "sniper": "cecchino", "a large creature lunges, muscles rippling in the torchlight": "una grossa creatura attacca, illuminata della torcia, i suoi muscoli scattano", "the feral terror is dead": "la belva feroce \u00e8 morta", "precision": "precisione", "the rickety cart will carry more wood from the forest": "il carretto traballante trasporter\u00e0 pi\u00f9 legname dalla foresta", "evasion": "elusione", "always worked before, at least.": "almeno, in passato ha sempre funzionato.", "faces, darkened by soot and blood, stare out from crooked huts.": "volti anneriti di sporcizia e sangue osservano l'ambiente, da dentro le baracche.", "weight": "ingombro", "strange scales": "strane squame", "scavenger": "saccheggiatore", "the mine is now safe for workers.": "la miniera \u00e8 ora sicura per i lavoratori.", "The Sulphur Mine": "La Miniera di Zolfo", "the small military outpost is well supplied.": "il piccolo avamposto militare \u00e8 ben rifornito.", "the compass points west": "la bussola punta a ovest", "the tentacular horror is defeated.": "l'orrore munito di tentacoli \u00e8 stato sconfitto.", "not enough scales": "le squame non bastano", "builder says it'd be useful to have a steady source of bullets": "la costruttrice dice che sarebbe utile avere una fonte stabile di proiettili", "the ground is littered with scraps of cloth": "il pavimento \u00e8 disseminato di scampoli di stoffa", "bullets": "proiettili", "mild": "tiepida", "the lizard is dead": "il rettile \u00e8 morto", "fires burn in the courtyard beyond.": "dei fuochi bruciano nel cortile dall'altra parte.", "not enough leather": "il cuoio non basta", "learned to make the most of food": "hai imparato a trarre il massimo dal cibo", "A Large Village": "Un Grande Villaggio", "a stranger arrives in the night": "un forestiero arriva nella notte.", "the metallic tang of wanderer afterburner hangs in the air.": "l'odore metallico di un postbruciatore dei raminghi aleggia nell'aria.", "export or import save data to dropbox datastorage": "esporta/importa i dati di salvataggio dalla memoria dati di Dropbox", "none": "nulla", "unarmed master": "maestro di corpo a corpo", "the compass points southwest": "la bussola punta a sud-ovest", "if the code is invalid, all data will be lost.": "se il codice non \u00e8 valido, tutti i dati saranno perduti.", "an old wanderer arrives.": "arriva un anziano ramingo.", "bait": "esca", "a soldier opens fire from across the desert": "un soldato apre il fuoco da oltre il deserto", "An Outpost": "Un Avamposto", "A Crashed Ship": "Il Relitto di una Nave", "the familiar curves of a wanderer vessel rise up out of the dust and ash. ": "i profili familiari di un vascello ramingo spuntano dalla polvere e dalla cenere.", "the people back away, avoiding eye contact.": "le persone indietreggiano, evitando di incrociare lo sguardo.", "teeth": "zanne", "dry brush and dead branches litter the forest floor": "frasche secche e rami spezzati sono sparsi sul terreno, nella foresta", "an old man bursts through a door, wielding a scalpel.": "un vecchio si precipita fuori da una porta, reggendo un bisturi.", "as soon as the door is open a little bit, hundreds of tentacles erupt.": "appena la porta si apre di poco, centinaia di tentacoli erompono all'esterno.", "Restart?": "Ricominciare?", "swing": "fendi", "got it": "salvato", "a beast, wilder than imagining, erupts out of the foliage": "una belva, pi\u00f9 selvaggia di quando si possa immaginare, emerge dal fogliame", "Outside": "Territorio", "the plague rips through the village.": "l'epidemia si abbatte sull'intero villaggio.", "charm": "gioiello", "soldier": "soldato", "saved.": "salvato.", "the wanderer leaves, cart loaded with furs": "la raminga parte, il carretto carico di pellame", "the wind howls outside": "il vento ulula all'esterno", "the air is filled with dust, driven relentlessly by the hard winds.": "l'aria \u00e8 satura di polvere, trascinata senza sosta dai forti venti.", "some traps have been destroyed": "alcune trappole sono state distrutte", "they must be here for a reason.": "deve esserci un motivo per cui si trovano qui.", "turn her away": "mandala via", "smoldering": "cova sotto la brace", "choose one slot to load from": "scegli un salvataggio da caricare", "the darkness is absolute": "il buio \u00e8 totale", "export": "esporta", "trading post": "mercato", "hut": "capanna", "error while saving to dropbox datastorage": "errore durante il salvataggio nella memoria dati in Dropbox", "sulphur mine": "miniera di zolfo", "unfathomable destruction to fuel wanderer hungers.": "disastri oscuri hanno alimentato l'avidit\u00e0 dei raminghi.", "cloth": "stoffa", "a sound comes from the tunnel, just ahead.": "un suono giunge dal tunnel, poco pi\u00f9 avanti.", "check traps": "controlla trappole", "the man expresses his thanks and hobbles off.": "l'uomo esprime la sua riconoscenza e se ne va zoppicando.", "say goodbye": "digli addio", "A Dark Room": "Una Stanza Oscura", "some wood is missing.": "manca del legname.", "strips of meat hang drying by the side of the street.": "strisce di carne sono appese ad essiccare sul lato della strada.", "the remains of an old house stand as a monument to simpler times": "i resti di una vecchia casa resistono, retaggio di tempi pi\u00f9 semplici", "vague shapes move, just out of sight.": "forme confuse si muovono, appena fuori dalla visuale.", "bayonet": "baionetta", "bird must have liked shiney things.": "l'uccello deve aver rubacchiato oggetti scintillanti.", "rifle": "fucile", "no more room for huts.": "non c'\u00e8 pi\u00f9 spazio per altre capanne.", "Noises": "Rumori", "punches do even more damage.": "i pugni causano ancora pi\u00f9 danni", "street above the subway platform is blown away.": "la strada, al di sopra della stazione della metro, \u00e8 stata squarciata.", "scout": "sentinella", "connect": "connetti", "the soldier is dead": "il soldato \u00e8 morto", "the sickness spreads through the village.": "la malattia si diffonde in tutto il villaggio.", "the thirst becomes unbearable": "la sete diventa insopportabile", "the place has been swept clean by scavengers.": "il posto \u00e8 stato spogliato di tutto dai saccheggiatori.", "empty corridors.": "corridoi vuoti.", "still time to rescue a few supplies.": "c'\u00e8 ancora tempo per mettere in salvo dei rifornimenti.", "run": "scappa", "builder says she can make a cart for carrying wood": "la costruttrice dice di poter costruire un carretto per trasportare il legname", "buy:": "acquista:", "eye for an eye seems fair.": "\"occhio per occhio\" non \u00e8 sbagliato.", "the snarling beast is dead": "l'animale ringhiante \u00e8 morto", "go twice as far without drinking": "percorri il doppio della distanza senza bere", "forest": "foresta", "they took what they came for, and left.": "hanno preso ci\u00f2 per cui erano venuti, e se ne sono andati.", "buy map": "compra una mappa", "hot": "calda", "the town lies abandoned, its citizens long dead": "la citt\u00e0 \u00e8 abbandonata, i suoi abitanti morti da molto tempo", "The Village": "Il Villaggio", "lift off": "decolla", "a large shanty town sprawls across the streets.": "una grossa baraccopoli si estende per le strade.", "the people here were broken a long time ago.": "le persone di questo luogo, da lungo tempo, non hanno pi\u00f9 nulla.", "the stranger in the corner stops shivering. her breathing calms.": "la forestiera nell'angolo smette di tremare. il suo respiro si fa pi\u00f9 calmo.", "a squatter stands firmly in the doorway of a small hut.": "un abusivo si staglia, massiccio, sulla soglia di una piccola capanna.", "leave town": "lascia la citt\u00e0", "scavenger'd been looking for supplies in here, it seems.": "il saccheggiatore era venuto qui a cercare provviste, a quanto pare.", "a panicked scavenger bursts through the door, screaming.": "un saccheggiatore spaventato, si lancia fuori dalla porta gridando.", "A Dusty Path": "Un Sentiero Polveroso", "track them": "segui le tracce", "a snarling beast leaps out of the underbrush": "un animale ringhiante salta fuori dai cespugli", "a pack of snarling beasts pours out of the trees.": "un branco di animali feroci spunta fuori dal bosco.", "a fire has started": "\u00e8 scoppiato un incendio", "there is nothing else here.": "non c'\u00e8 altro qui.", "buy compass": "compra bussola", "A Crashed Starship": "Un Relitto Di Astronave", "a mysterious wanderer arrives": "arriva un ramingo misterioso", "drop:": "lascia:", "a thief is caught": "un ladro \u00e8 stato catturato", "spare him": "risparmialo", "the grasses thin. soon, only dust remains.": "l'erba si dirada. presto, non rimane che sabbia.", "rotting reeds rise out of the swampy earth.": "canne marcite spuntano dal terreno acquitrinoso.", "lob": "granata", "not enough sulphur": "lo zolfo non basta", "builder stokes the fire": "la costruttrice attizza il fuoco", "well armed men charge out of the forest, firing into the crowd.": "uomini ben armati irrompono, provenienti dalla foresta, sparando verso la folla.", "the nest of a large animal lies at the back of the cave.": "il nido di un grosso animale si trova nel fondo della grotta.", "the walls are scorched from an old battle.": "le pareti portano i segni di un'antica battaglia.", "Troposphere": "Troposfera", "the room is {0}": "la stanza \u00e8 {0}", "the compass points northeast": "la bussola punta a nord-est", "after a skirmish they are driven away, but not without losses.": "dopo una schermaglia questi vengono mandati via, ma non senza perdite.", "The Iron Mine": "La Miniera di Ferro", "a haze falls over the village as the steelworks fires up": "i fumi avvolgono il villaggio, appena l'acciaieria viene attivata", "A Forgotten Battlefield": "Un Campo di Battaglia Dimenticato", "the sulphur mine is clear of dangers": "la miniera di zolfo \u00e8 sicura", "this is irreversible.": "questa azione non potr\u00e0 essere annullata.", "cold": "fredda", "martial artist": "esperto di arti marziali", "nothing": "nulla", "man-eater": "mangiatore di uomini", "i armour": "arm. ferro", "free {0}/{1}": "sp. libero {0}/{1}", "the wanderer takes the charm and nods slowly.": "il ramingo prende il gioiello e annuisce lentamente.", "wagon": "carro", "the walls are moist and moss-covered": "le pareti sono coperte di muschio e umidit\u00e0", "your are connected to dropbox with account / email ": "sei connesso a Dropbox con l'account / indirizzo e-mail", "steelworks": "acciaieria", "An Old Starship": "Un'Antica Astronave", "evasive": "elusivo", "through the walls, shuffling noises can be heard.": "oltre i muri, si sente il rumore di qualcosa che viene spostato.", "this old mine is not abandoned": "la vecchia miniera non \u00e8 abbandonata", "an old house remains here, once white siding yellowed and peeling.": "ci sono i resti di una vecchia casa, l'intonaco un tempo bianco \u00e8 ingiallito e cadente.", "shivering man": "uomo tremante", "someone has locked and barricaded the door to this operating theatre.": "qualcuno ha chiuso e barricato la porta di questa sala operatoria.", "the barrens break at a sea of dying grass, swaying in the arid breeze.": "la terra arida si interrompe sul limitare di una distesa di erba morente, che ondeggia nella brezza secca.", "Plague": "Epidemia", "only dust and stains remain.": "rimangono soltanto polvere e sporcizia.", "Thermosphere": "Termosfera", "steel": "acciaio", "the compass points northwest": "la bussola punta a nord-ovest", "shoot": "spara", "a safe place in the wilds.": "un posto sicuro in nel territorio selvaggio.", "the compass points north": "la bussola punta a nord", "an overturned caravan is spread across the pockmarked street.": "un carro rovesciato \u00e8 posto di traverso sulla strada danneggiata.", "a soldier, alerted, opens fire.": "un soldato, in allarme, apre il fuoco.", "the military is already set up at the mine's entrance.": "i militari sono gi\u00e0 schierati all'entrata della miniera.", "punch twice as fast, and with even more force": "la velocit\u00e0 dei pugni raddoppia, e la forza aumenta ancora", "armoury": "armeria", "A Huge Lizard": "Un Gigantesco Rettile", "the compass points east": "la bussola punta a est", "A Tiny Village": "Un Piccolo Villaggio", "village": "villaggio", "A Beast Attack": "Un Attacco Selvaggio", "the old compass is dented and dusty, but it looks to work.": "la vecchia bussola appare ammaccata e polverosa, ma sembra funzionare.", "tattered cloth": "scampoli di stoffa", "the shot echoes in the empty street.": "uno sparo riecheggia nella strada vuota.", "workshop's finally ready. builder's excited to get to it": "l'officina \u00e8 pronta, finalmente. la costruttrice \u00e8 impaziente di andarci", "not enough wood to get the fire going": "non c'\u00e8 abbastanza legname per tenere acceso il fuoco", "a fire rampages through one of the huts, destroying it.": "un incendio divampa in una delle capanne, distruggendola.", "a man charges down the hall, a rusty blade in his hand": "un uomo si lancia all'attacco nel corridoio, brandendo una lama arrugginita", "A Military Raid": "Una Incursione Militare", "orange traffic cones are set across the street, faded and cracked.": "dei coni spartitraffico arancioni sono posizionati lungo la strada, rotti e sbiaditi.", "it puts up little resistance before the knife.": "non oppone grande resistenza alla lama del pugnale.", "gaunt man": "uomo emaciato", "might be things worth having still inside.": "ci potrebbe essere ancora qualcosa da raccogliere, all'interno.", "a shame to let what he'd found go to waste.": "sarebbe un peccato gettare al vento ci\u00f2 che aveva trovato.", "in exchange, the wanderer offers his wisdom.": "in cambio, egli offre la sua conoscenza", "tangle": "intrappola", "the town's booming. word does get around.": "la citt\u00e0 si sta espandendo. la voce si sparge rapida.", "eat meat": "mangia carne", "precise": "preciso", "steel sword": "spada d'acciaio", "not enough fur": "il pellame non basta", "learned to swing weapons with force": "hai imparato a brandire le armi con forza", "the shivering man is dead": "l'uomo tremante \u00e8 morto", "a terrible plague is fast spreading through the village.": "una terribile epidemia si sparge in tutto il villaggio.", "descend": "scendi", "A Destroyed Village": "Un Villaggio Distrutto", "iron miner": "minat. ferro", "laser rifle": "fucile laser", "now the nomads have a place to set up shop, they might stick around a while": "ora che i nomadi hanno un posto dove esporre le loro merci, potrebbero fermarsi per un po'", "a shot rings out, from somewhere in the long grass": "uno sparo riecheggia, proveniente da un punto imprecisato nell'erba alta", "the sniper is dead": "il cecchino \u00e8 morto", "stab": "trafiggi", "lets some light down into the dusty haze.": "lascia entrare un po' di luce attraverso l'aria densa di detriti.", "iron sword": "spada di ferro", "shares what he knows about sneaking before he goes.": "condivide ci\u00f2 che sa riguardo al muoversi furtivamente, prima di andarsene.", "leave cave": "lascia la grotta", "only the chief remains.": "resta solo il loro capo.", "carrying more means longer expeditions to the wilds": "portare pi\u00f9 cose significa spedizioni pi\u00f9 lunghe nel territorio", "a cave lizard attacks": "una lucertola delle caverne attacca", "import": "importa", "upgrade engine": "potenzia reattore", "A Destroyed Village": "Un Villaggio Distrutto", "a pack of lizards rounds the corner.": "un branco di lucertole sbuca da dietro l'angolo.", "the small settlement has clearly been burning a while.": "le fiamme nel piccolo insediamento hanno sicuramente bruciato a lungo.", "force": "forza", "signout": "disconnetti", "another beast, draw by the noise, leaps out of a copse of trees.": "un altro animale, attratto dal rumore, emerge da un gruppo di alberi.", "hunter": "cacciatore", "medicine": "medicina", "a wall of gnarled trees rises from the dust. their branches twist into a skeletal canopy overhead.": "un muro di alberi nodosi si innalza dalla sabbia. le loro fronde si attorcigliano in alto a formare una cortina scheletrica.", "inside the hut, a child cries.": "dentro la capanna, un bambino piange.", "the remains of an old camp sits just inside the cave.": "ci sono i resti di un accampamento, appena all'interno della grotta.", "the trees are gone. parched earth and blowing dust are poor replacements.": "gli alberi sono alle tue spalle. terra riarsa e polvere smossa dal vento sono miseri sostituti.", "bits of meat": "pezzi di carne", "iron": "ferro", "the ground is littered with small scales": "il pavimento \u00e8 disseminato di piccole squame", "a masked soldier rounds the corner, gun drawn": "un soldato con la maschera sul volto spunta dall'angolo, puntando la pistola.", "the coal mine is clear of dangers": "la miniera di carbone \u00e8 sicura", "Dropbox connection": "Connessione a Dropbox", "leather's not strong. better than rags, though.": "il cuoio non \u00e8 resistente. meglio dei cenci, comunque.", "scavengers must have gotten to this place already.": "i saccheggiatori devono aver gi\u00e0 raggiunto questo luogo.", "the villagers retreat to mourn the dead.": "i paesani si ritirano a piangere i propri defunti.", "say his folk have been skimming the supplies.": "dicono che la sua gente ha saccheggiato le scorte", "lodge": "rifugio da caccia", "save.": "salva.", "maybe some useful stuff in the rubble.": "potrebbe esserci della roba utile nella polvere.", "the stranger is standing by the fire. she says she can help. says she builds things.": "la forestiera rimane in piedi, vicino al fuoco. dice che pu\u00f2 aiutare. dice di saper costruire cose.", "a snarling beast jumps out from behind a car.": "un animale selvaggio salta fuori da dietro un'auto.", "a squat building up ahead.": "un edificio tozzo si delinea pi\u00f9 avanti.", "iron's stronger than leather": "il ferro \u00e8 pi\u00f9 resistente del cuoio", "a few items are scattered on the ground.": "alcuni oggetti sono sparsi per terra.", "the only hope is a quick death.": "l'unica speranza \u00e8 una morte rapida.", "a battered highway sign stands guard at the entrance to this once-great city.": "un malconcio cartello autostradale resta in piedi, a guardia dell'entrata di quella che un tempo era una grande citt\u00e0.", "flickering": "tremola", "the scavenger is dead": "il saccheggiatore \u00e8 morto", "starvation sets in": "subentra la fame", "searching the bodies yields a few supplies.": "perquisendo i cadaveri, si trovano delle provviste.", "give 100": "dagliene 100", "the iron mine is clear of dangers": "la miniera di ferro \u00e8 sicura", "the mouth of the cave is wide and dark.": "l'imboccatura della grotta \u00e8 ampia e buia.", "beneath the wanderer's rags, clutched in one of its many hands, a glint of steel.": "sotto gli stracci del ramingo, serrato in una delle sue molte mani, balugina dell'acciaio.", "the trees yield to dry grass. the yellowed brush rustles in the wind.": "gli alberi cedono il posto all'erba secca. i ciuffi ingialliti frusciano nel vento.", "continue": "continua", "the operating theatre has a lot of curious equipment.": "la sala operatoria contiene una gran quantit\u00e0 di strani macchinari.", "inside, the remains of its victims are everywhere.": "all'interno, i resti delle sue vittime sono ovunque.", "A Murky Swamp": "Una Fosca Palude", "the sickness is cured in time.": "la malattia viene curata in tempo.", "restart.": "ricomincia.", "more squatters are crowding around now.": "altri occupanti abusivi si affollano in zona, ora.", "all the work of a previous generation is here.": "tutto il lavoro della generazione passata \u00e8 ancora qui.", "the streets are empty.": "le strade sono deserte.", "restore more health when eating": "ripristina pi\u00f9 salute quando mangi", "not much here.": "non c'\u00e8 molto, qui.", "The Master": "Il Maestro", "use meds": "usa medicine", "learned to throw punches with purpose": "hai appreso come tirare pugni in modo efficace", "he leaves a reward.": "lascia una ricompensa.", "not enough steel": "l'acciaio non basta", "some weird glowing boxes he picked up on his travels.": "delle strane scatoline luccicanti che ha raccolto nel corso dei suoi viaggi.", "Room": "Stanza", "smokehouse": "affumicatoio", "An Outpost": "Un Avamposto", "the hunting lodge stands in the forest, a ways out of town": "il rifugio da caccia si erge nella foresta, appena fuori dal villaggio", "the man says he's grateful. says he won't come around any more.": "l'uomo esprime la sua riconoscenza. dice che non si far\u00e0 vedere di nuovo in giro.", "armoury's done, welcoming back the weapons of the past.": "l'armeria \u00e8 completata, pronta a dare il bentornato alle armi dei tempi andati.", "A Damp Cave": "Una Grotta Umida", "the old tower seems mostly intact.": "l'antico edificio sembra in gran parte intatto.", "hang him": "impiccalo", "sword is sharp. good protection out in the wilds.": "la spada \u00e8 affilata. una buona protezione nelle spedizioni all'esterno.", "battered technology from both sides lays dormant on the blasted landscape.": "equipaggiamento tecnologico malridotto, di entrambi i fronti, giace inutilizzato sul terreno devastato.", "asks for any spare furs to keep him warm at night.": "chiede se avanzano dei brandelli di pelli per tenerlo caldo durante la notte.", "A Ruined Trap": "Una Trappola Distrutta", "the footsteps stop.": "i passi si arrestano.", "men mill about, weapons at the ready.": "degli uomini girano nei dintorni, armi in pugno.", "a gaunt man approaches, a crazed look in his eye": "un uomo emaciato si avvicina, nei suoi occhi uno sguardo folle", "cart": "carretto", "strange noises can be heard through the walls": "strani rumori si possono sentire oltre i muri", "the bodies of the wanderers that lived here are still visible in the flames.": "i corpi dei raminghi che vivevano qui sono ancora visibili in mezzo al fuoco.", "yes": "s\u00ec", "never go thirsty again": "non soffrirai mai pi\u00f9 la sete", "picking the bones finds some useful trinkets.": "frugando tra le ossa, si trova roba che potrebbe essere utile.", "leaves a pile of small teeth behind.": "lascia in cambio un mucchietto di zanne minute.", "a scavenger waits just inside the door.": "un saccheggiatore attende subito dietro la porta.", "learned how not to be seen": "hai imparato a non farti vedere", "not far from the village lies a large beast, its fur matted with blood.": "non lontano dal villaggio si nasconde un animale, il pelo macchiato di sangue", "supplies:": "provviste:", "go inside": "esplora l'interno", "a youth lashes out with a tree branch.": "un giovane si slancia in avanti, brandendo un grosso ramo.", " and ": " e ", "coal": "carbone", "Ship": "Astronave", "not enough alien alloy": "il metallo alieno non basta", "the map uncovers a bit of the world": "la mappa rivela una regione del territorio", "not enough ": "insufficiente", "mourn": "piangi i defunti", "a destroyed village lies in the dust.": "un villaggio distrutto giace nella polvere.", "enter": "entra", "not enough wood": "il legname non basta", "explore": "esplora", "some good stuff woven into its nest.": "della roba utile usata per fabbricarsi il nido.", "the villagers haul a filthy man out of the store room.": "i paesani trascinano un tizio dall'aspetto vile fuori dal deposito scorte.", "a large man attacks, waving a bayonet.": "un uomo massiccio attacca, brandendo una baionetta.", "a grizzled soldier attacks, waving a bayonet.": "un veterano militare attacca, brandendo una baionetta.", "a startled beast defends its home": "un animale spaventato difende la sua tana", "the cave narrows a few feet in.": "la grotta si stringe dopo essere entrati per alcuni metri.", "a shack stands at the center of the village.": "una capanna resiste in piedi al centro del villaggio.", "a giant lizard shambles forward": "una lucertola gigante si trascina in avanti", "slash": "squarcia", "the body of a wanderer lies in a small cavern.": "il corpo di un ramingo giace in una piccola caverna.", "should cure the meat, or it'll spoil. builder says she can fix something up.": "bisognerebbe affumicare la carne, o si avarier\u00e0. la costruttrice dice che potrebbe mettere in piedi qualcosa.", "the nights are rent with screams.": "le notti sono lacerate da urla.", "a frail man stands defiantly, blocking the path.": "un uomo dall'aspetto fragile, immobile, blocca il percorso, con aria di sfida.", "the rest bury them.": "gli altri li seppelliscono.", "water replenished": "riserva di acqua ripristinata", "it's been picked over by scavengers, but there's still some things worth taking.": "\u00e8 stato depredato dagli sciacalli, ma c'\u00e8 ancora qualcosa che vale la pena raccogliere.", "pop ": "popolaz. ", "it contains travelling gear, and a few trinkets.": "contiene equipaggiamento per viaggiare e qualche oggetto utile.", "load": "carica", "The Thief": "Il Ladro", "Stratosphere": "Stratosfera", "the ground is littered with small teeth": "il pavimento \u00e8 disseminato di zanne minute", "can't tell what left it here.": "non si capisce cosa lo abbia abbandonato qui.", "the towers that haven't crumbled jut from the landscape like the ribcage of some ancient beast.": "le torri che non sono crollate spuntano dal terreno come lo scheletro di un qualche antico animale.", "a man hobbles up, coughing.": "un uomo arriva zoppicando, tossisce.", "save to slot": "salva in questa posizione", "nothing but downcast eyes.": "di lui si scorge solo lo sguardo di chi non ha nulla da perdere.", "desert rat": "volpe del deserto", "this spear's not elegant, but it's pretty good at stabbing": "la lancia non sar\u00e0 elegante, ma \u00e8 ottima per trafiggere", "the wagon can carry a lot of supplies": "il carro pu\u00f2 trasportare molti rifornimenti", "waterskin": "otre", "coal mine": "miniera di carbone", "a second soldier joins the fight.": "un secondo soldato si unisce alla battaglia.", "A Ruined City": "Una Citt\u00e0 In Rovina", "the warped man lies dead.": "l'uomo deforme giace morto.", "the man swallows the medicine eagerly": "l'uomo inghiotte avidamente la medicina", "a gunshot rings through the trees.": "un colpo d'arma da fuoco risuona tra gli alberi.", "take:": "raccogli:", "s armour": "arm. acciaio", "there is no more water": "non c'\u00e8 pi\u00f9 acqua", "the beast is dead.": "la belva \u00e8 morta.", "A Barren World": "Un Mondo Sterile", "thieves": "ladri", "engine:": "reattore:", "can't read the words.": "non si riescono a leggere le parole.", "his time here, now, is his penance.": "il suo tempo qui, ora, \u00e8 la sua penitenza.", "the fight is short and bloody, but the beasts are repelled.": "la lotta \u00e8 breve e sanguinosa, ma le belve sono respinte.", "feral terror": "belva feroce", "an old case is wedged behind a rock, covered in a thick layer of dust.": "una vecchia cassa \u00e8 incastrata dietro una roccia, coperta da uno spesso strato di polvere.", "an old wanderer sits inside, in a seeming trance.": "un anziano ramingo \u00e8 seduto all'interno, sembra in trance.", "a sick man hobbles up": "un ammalato arriva zoppicando", "a large creature attacks, claws freshly bloodied": "una grossa creatura attacca, i suoi artigli sono coperti di sangue fresco", "water": "acqua", "some of the traps have been torn apart.": "alcune delle trappole sono state fatte a pezzi.", "the compass points southeast": "la bussola punta a sud-est", "broken streetlights stand, rusting. light hasn't graced this place in a long time.": "lampioni rotti si ergono rugginosi. a lungo questo posto non ha beneficiato di alcuna luce.", "scavenger had a small camp in the school.": "il saccheggiatore aveva un piccolo accampamento nella scuola", "arms and munitions, relics from the war, are neatly arranged on the store-room floor.": "armi e munizioni, reliquie della guerra, sono disposte in ordine sul pavimento del deposito provviste.", "the door hangs open.": "la porta \u00e8 stata scardinata.", "an improvised shop is set up on the sidewalk.": "un negozio improvvisato \u00e8 stato eretto sul marciapiede.", "steelworker": "oper. acciaieria", "coal miner": "minat. carbone", "The Coal Mine": "La Miniera di Carbone", "a wanderer arrives with an empty cart. says if he leaves with wood, he'll be back with more.": "un ramingo arriva con un carretto vuoto. dice che se gli viene dato del legname, ne riporter\u00e0 di pi\u00f9.", "builder finishes the smokehouse. she looks hungry.": "la costruttrice ha completato l'affumicatoio. sembra affamata.", "A Battlefield": "Un Campo Di Battaglia", "a swarm of rats rushes up the tunnel.": "un branco di ratti si precipita attraverso il tunnel.", "rusted chainlink is pulled across an alleyway.": "una recinzione arrugginita blocca il passaggio.", "charcutier": "norcino", "the wanderer leaves, cart loaded with wood": "il ramingo parte, il carretto carico di legname", "leather": "cuoio", "sulphur miner": "minat. zolfo", "A Snarling Beast": "Un Animale Ringhiante", "light fire": "accendi il fuoco", "large prints lead away, into the forest.": "grosse impronte conducono alla foresta.", "wood": "legname", "turn him away": "mandalo via", "give 500": "dagliene 500", "builder just shivers": "la costruttrice trema soltanto", "dodge attacks more effectively": "puoi schivare pi\u00f9 facilmente gli attacchi", "stunned": "stordito", "the earth here is split, as if bearing an ancient wound": "la terra qui \u00e8 spaccata, come se mostrasse i segni di un'antica ferita", "land blows more often": "i colpi vanno a segno pi\u00f9 spesso", "all he has are some scales.": "tutto ci\u00f2 che ha sono delle squame.", "scraps of fur": "brandelli di pellame", "Coal Mine": "Min. Carbone", "more traps won't help now": "altre trappole non saranno necessarie", "miss": "mancato", "bone spear": "lancia d'osso", "a shivering man approaches and attacks with surprising strength": "un uomo tremante si avvicina e attacca con forza inaspettata", "iron mine": "miniera di ferro", "can't tell what they're up to.": "non si pu\u00f2 dire a cosa sia dovuto.", "the forest is silent.": "la foresta \u00e8 avvolta dal silenzio.", "slow metabolism": "metabolismo lento", "the world fades": "il mondo svanisce", "A Feral Terror": "Una Belva Feroce", "hull: ": "scafo: ", "blast": "laser", "hp: {0}/{1}": "ps: {0}/{1}", "load from slot": "carica dal salvataggio", "a weathered family takes up in one of the huts.": "una famiglia in difficolt\u00e0 prende rifugio in una delle capanne.", "the sound of gunfire carries on the wind.": "il vento porta con s\u00e9 il rumore di una sparatoria.", "the torch goes out": "la torcia si spegne", "reinforce hull": "rinforza scafo", "more voices can be heard ahead.": "si sentono altre voci, pi\u00f9 avanti.", "trapper": "fabbr. esche", "the gaunt man is dead": "l'uomo emaciato \u00e8 morto", "a crudely made charm": "un gioiello rozzamente intagliato", "learned to fight quite effectively without weapons": "puoi combattere in modo abbastanza efficace senza armi", "charred bodies litter the ground.": "corpi carbonizzati coprono il terreno.", "go back inside": "torna dentro", "some villagers have died": "alcuni paesani sono morti", "builder says she could make finer things, if she had the tools": "la costruttrice dice che potrebbe produrre oggetti pi\u00f9 sofisticati, se avesse gli strumenti.", "save this.": "salva questo.", "workshop": "officina", "ripe for the picking.": "pronto per essere raccolto.", "see farther": "vedi pi\u00f9 lontano", "lights flash through the alleys between buildings.": "della luce lampeggia tra i vicoli che separano gli edifici.", "the stench of rot and death fills the operating theatres.": "il fetore di morte e decomposizione riempie le sale operatorie.", "a beggar arrives.": "arriva un mendicante.", "the torchlight casts a flickering glow down the hallway.": "la torcia getta una luce tremolante lungo il corridoio.", "Ready to Leave?": "Pronto a Partire?", "a sickness is spreading through the village.": "una malattia si sta diffondendo nel villaggio", "some medicine abandoned in the drawers.": "delle medicine abbandonate nei cassetti.", "the double doors creak endlessly in the wind.": "le doppie porte cigolano nel vento, incessantemente.", "not enough coal": "il carbone non basta", "there are still supplies inside.": "ci sono ancora delle provviste all'interno.", "A Borehole": "Uno Scavo", "the soldier steps out from between the buildings, rifle raised.": "il soldato emerge da un anfratto tra gli edifici, puntando il fucile.", "perks:": "abilit\u00e0:", "fur": "pellame", "A Strange Bird": "Uno Strano Uccello", "villagers could help hunt, given the means": "i paesani potrebbero aiutare cacciando, se ne avessero i mezzi", "A Shivering Man": "Un Uomo Tremante", "the tracks disappear after just a few minutes.": "le impronte spariscono dopo appena pochi minuti", "a large bird nests at the top of the stairs.": "un grosso uccello ha fatto il nido in cima alle scale.", "take": "raccogli", "Mesosphere": "Mesosfera", "A Deserted Town": "Una Citt\u00e0 Fantasma", "A Raucous Village": "Un Villaggio Esteso", "ignore them": "ignora le tracce", "strips of meat are hung up to dry in this ward.": "strisce di carne sono appese ad essiccarsi in questo reparto.", "learned to predict their movement": "hai imparato a prevedere i loro movimenti", "leaves some scraps of cloth behind.": "lascia in cambio alcuni scampoli di stoffa.", "connect game to dropbox local storage": "collega la partita alla cartella Dropbox locale", "a strange looking bird speeds across the plains": "un uccello dall'aspetto strano attraversa veloce la piana", "the man is thankful.": "l'uomo \u00e8 grato.", "lights on.": "accendi la luce.", "the man-eater is dead": "il mangiatore di uomini \u00e8 morto", "steel's stronger than iron": "l'acciaio \u00e8 pi\u00f9 resistente del ferro", "something's in there.": "c'\u00e8 qualcosa dentro.", "are you sure?": "sei sicuro?", "water tank": "cisterna", "buy teeth": "compra zanne", "armourer": "armiere", "a large beast charges out of the dark": "un grosso animale esce dall'ombra e si lancia all'attacco", "scales": "squame", "squeeze": "infilati", "energy cell": "batteria", "trees loom on the horizon. grasses gradually yield to a forest floor of dry branches and fallen leaves.": "gli alberi si delineano all'orizzonte. l'erba diventa gradualmente un sottobosco di fronde secche e foglie cadute.", "cask": "botte", "a small cache of supplies is tucked inside a rusting locker.": "una esigua raccolta di provviste \u00e8 nascosta in un armadietto arrugginito.", "Dropbox Export / Import": "Esporta in/Importa da Dropbox", "all residents in the hut perished in the fire.": "tutti quelli che vivevano nella capanna sono morti nell'incendio", "deep in the swamp is a moss-covered cabin.": "nelle profondit\u00e0 della palude si trova una casupola coperta di muschio.", "some weird metal he picked up on his travels.": "dello strano metallo che ha raccolto nel corso dei suoi viaggi.", "craft:": "fabbrica:", "go twice as far without eating": "percorri il doppio della distanza senza mangiare", "punch": "colpisci", "gatherer": "raccoglitore", "the camp is still, save for the crackling of the fires.": "sull'accampamento cade il silenzio, rotto solo dal crepitare dei fuochi.", "rot's been to work on it, and some of the pieces are missing.": "la decomposizione \u00e8 in stato avanzato, e mancano dei pezzi.", "the shell of an abandoned hospital looms ahead.": "i resti di un ospedale abbandonato si delineano pi\u00f9 avanti.", "the crowd surges forward.": "la folla avanza.", "a small supply cache is hidden at the back of the cave.": "un piccolo nascondiglio di provviste \u00e8 nascosto nel fondo della caverna.", "won't say from where he came, but it's clear that he's not staying.": "non dice da dove \u00e8 venuto, ma \u00e8 chiaro che non rester\u00e0 a lungo.", "the tunnel opens up at another platform.": "il tunnel si allarga in un'altra stazione.", "Space": "Spazio", "the days are spent with burials.": "i giorni vengono trascorsi con le sepolture.", "give 50": "dagliene 50", "The Sick Man": "L'Uomo Malato", "learned to look ahead": "hai imparato a guardare avanti", "builder's not sure she's to be trusted.": "la costruttrice non \u00e8 sicura che costei sia degna di fiducia.", "stealthy": "furtivo", "save": "salva", "alien alloy": "metallo alieno", "say he should be strung up as an example.": "dicono che dovrebbe essere impiccato come monito.", "linger": "indugiare", "A Man-Eater": "Un Mangiatore di Uomini", "the shell of a burned out car blocks the entrance.": "la carcassa di un'auto bruciata blocca l'entrata.", "a thug is waiting on the other side of the wall.": "un teppista attende, dall'altra parte del muro.", "a military perimeter is set up around the mine.": "un perimetro militare di sicurezza circonda la miniera.", "compass": "bussola", "a madman attacks, screeching.": "un pazzo attacca, urlando.", "something's in the store room": "c'\u00e8 qualcosa nel deposito provviste", "A Soldier": "Un Soldato", "a beast stands alone in an overgrown park.": "una belva torreggia solitaria in un parco coperto di vegetazione.", "rucksack": "zaino", "water:{0}": "acqua: {0}", "builder puts up a hut, out in the forest. says word will get around.": "la costruttrice edifica una capanna, fuori nella foresta. dice che si sparger\u00e0 la voce.", "the light from the fire spills from the windows, out into the dark": "la luce della fiamma si riversa dalla finestra, rischiarando l'oscurit\u00e0 circostante", "learned to be where they're not": "hai imparato a non essere raggiunto", "camp fires burn by the entrance to the mine.": "fuochi da campo ardono presso l'entrata della miniera.", "ignore it": "ignora la malattia", "but there is a cache of medicine under the floorboards.": "ma c'\u00e8 un deposito di medicine nascosto sotto le tavole del pavimento.", "the grass thrashes wildly as a huge lizard pushes through": "l'erba viene scossa violentemente, scostata da un grosso rettile che la attraversa di forza", "the compass points south": "la bussola punta a sud", "sulphur": "zolfo", "a huge hole is cut deep into the earth, evidence of the past harvest.": "una larga buca penetra in profondit\u00e0 nel terreno, prova di ricerche passate.", "gastronome": "buongustaio", "learned how to ignore the hunger": "hai imparato ad ignorare la fame", "a beggar arrives": "arriva un mendicante", "time to move on.": "\u00e8 tempo di andare.", "a small group arrives, all dust and bones.": "arriva un piccolo gruppo, macilento e impolverato.", "feral howls echo out of the darkness.": "ululati selvaggi riecheggiano dal buio.", "stoke fire": "attizza il fuoco", "burning": "crepita", "{0} per {1}s": "{0} ogni {1}\u2033", "a bundle of sticks lies just beyond the threshold, wrapped in coarse furs.": "un fascio di sterpaglie giace subito oltre la soglia, avvolto in pellame grezzo", "learned to love the dry air": "hai imparato ad apprezzare il clima arido", "A Ruined City": "Una Citt\u00e0 in Rovina", "boxer": "pugile", "traps are more effective with bait.": "le trappole sono pi\u00f9 efficaci con un'esca.", "The Nomad": "Il Nomade", "A Firelit Room": "Una Stanza Rischiarata", "a tribe of elderly squatters is camped out in this ward.": "una trib\u00f9 di abusivi di et\u00e0 avanzata \u00e8 accampata in questo reparto.", "where the windows of the schoolhouse aren't shattered, they're blackened with soot.": "dove le finestre dell'edificio scolastico non sono infrante, sono annerite dal sudiciume.", "roaring": "arde", "a wanderer arrives with an empty cart. says if she leaves with furs, she'll be back with more.": "una raminga arriva con un carretto vuoto. dice che se gli viene dato del pellame, ne riporter\u00e0 di pi\u00f9.", "better avoid conflict in the wild": "puoi evitare i combattimenti durante le esplorazioni", "An Abandoned Town": "Una Citt\u00e0 Abbandonata", "builder says the villagers could make steel, given the tools": "la costruttrice dice che i paesani potrebbero produrre acciaio, se ne avessero i mezzi", "behind the door, a deformed figure awakes and attacks.": "dietro la porta, una figura deforme si sveglia e attacca.", "a pristine medicine cabinet at the end of a hallway.": "un armadietto per medicine in buone condizioni, alla fine di un corridoio.", "Sulphur Mine": "Min. Zolfo", "soldiers patrol the perimeter, rifles slung over their shoulders.": "i soldati pattugliano il perimetro, con i fucili appesi alle spalle.", "melee weapons deal more damage": "le armi bianche causano maggiori danni", "close": "chiudi", "leaves a pile of small scales behind.": "lascia in cambio un mucchietto di piccole squame.", "the point is made. in the next few days, the missing supplies are returned.": "il concetto \u00e8 chiaro. nei pochi giorni successivi, le scorte mancanti vengono restituite.", "attack": "attacca", "with a little effort, it might fly again.": "con un piccolo sforzo, potrebbe tornare a volare.", "the clinic has been ransacked.": "la clinica \u00e8 stata depredata.", "Share": "Condividi", "the sky is grey and the wind blows relentlessly": "il cielo \u00e8 grigio e il vento soffia incessante", "Wanderer": "Ramingo", "most of the windows at ground level are busted anyway.": "in compenso, quasi tutte le finestre del piano terra sono state sfondate.", "lights off.": "spegni la luce.", "the young settler was carrying a canvas sack.": "il giovane abitante portava con s\u00e9 una borsa di tela.", "the strange bird is dead": "lo strano uccello \u00e8 morto", "the remaining settlers flee from the violence, their belongings forgotten.": "gli abitanti rimasti sfuggono alla violenza, abbandonando gli oggetti in loro possesso.", "castoff from the mammoth drills can still be found by the edges of the precipice.": "si vedono ancora i resti delle titaniche trivelle lungo le pareti dell'abisso.", "tell him to leave": "digli di andarsene", "A Damp Cave": "Una Grotta Umida", "scattered teeth": "zanne sparse", "give 1 medicine": "dagli 1 medicina", "1 medicine": "1 medicina", "somewhere above the debris cloud, the wanderer fleet hovers. been on this rock too long.": "da qualche parte al disopra dei detriti, la flotta raminga si solleva. \u00c8 stata su questa roccia troppo a lungo.", "bedrolls, torn and blackened, lay beneath a thin layer of dust.": "dei sacchi a pelo, laceri e anneriti, giacciono sotto un sottile strato di polvere.", "A Sniper": "Un Cecchino", "builder says there are more wanderers. says they'll work, too.": "la costruttrice dice che ci sono altri raminghi. dice che potranno anche lavorare.", "buy bait": "compra esche", "tannery goes up quick, on the edge of the village": "la conceria viene edificata rapidamente, al confine del villaggio", "a small basket of food is hidden under a park bench, with a note attached.": "un cestino contenente viveri \u00e8 nascosto sotto la panchina di un parco, con un biglietto attaccato.", "Export / Import": "Esporta / Importa", "the old man had a small cache of interesting items.": "il vecchio aveva un piccolo deposito di oggetti interessanti.", "A Scavenger": "Un Saccheggiatore", "do nothing": "non fare nulla", "bolas": "funi da cattura", "a green cross barely visible behind grimy windows.": "una croce verde \u00e8 a malapena visibile dietro le finestre sudice.", "freezing": "gelida", "the meat has run out": "la carne \u00e8 finita", "a convoy lurches in, equal parts worry and hope.": "una carovana si avvicina, colma di ansia e speranza in egual misura", "something's causing a commotion a ways down the road.": "qualcosa sta causando confusione pi\u00f9 avanti sulla strada.", "hull:": "scafo:", "cancel": "annulla", "time to get out of this place. won't be coming back.": "\u00e8 giunto il tempo di lasciare questo posto. non ci sar\u00e0 ritorno.", "just as deadly now as they were then.": "sempre mortali, ora come allora.", "agree": "accetta", "or migrating computers": "o usarli in altri dispositivi", "embark": "inizia il viaggio", "a lone frog sits in the muck, silently.": "una rana solitaria riposa nella fanghiglia, silenziosa.", "not enough meat": "la carne non basta", "The Mysterious Wanderer": "Il Ramingo Misterioso", "ambushed on the street.": "un agguato sulla strada.", "a man joins the fight": "un uomo prende parte allo scontro", "barbarian": "distruttore", "A Gaunt Man": "Un Uomo Emaciato", "strange bird": "strano uccello", "the sounds stop.": "i suoni si interrompono.", "the mysterious wanderer returns, cart piled high with furs.": "la raminga misteriosa ritorna, il suo carretto trabocca di pellame.", "a battle was fought here, long ago.": "si \u00e8 combattuta una battaglia qui, tempo fa.", "builder's not sure he's to be trusted.": "la costruttrice non \u00e8 sicura che costui sia degno di fiducia.", "a beast charges out of a ransacked classroom.": "un animale selvaggio si lancia fuori da un'aula saccheggiata.", "the mysterious wanderer returns, cart piled high with wood.": "il ramingo misterioso ritorna, il suo carretto trabocca di legname.", "he begs for medicine.": "implora che gli si dia una medicina.", "trap": "trappola", "not enough iron": "il ferro non basta", "worth killing for, it seems.": "qualcosa per cui valeva la pena uccidere, sembra.", "thrust": "pugnala", "put the save code here.": "inserisci qui il codice di salvataggio.", "someone had been stockpiling loot here.": "qualcuno ha ammassato il suo bottino qui.", "weapons": "armi", "not enough teeth": "le zanne non bastano", "meat": "carne", "this waterskin'll hold a bit of water, at least": "l'otre pu\u00f2 trasportare un po' d'acqua, almeno", "the rest of the hospital is empty.": "il resto dell'ospedale \u00e8 deserto.", "a ragged stranger stumbles through the door and collapses in the corner": "una forestiera avvolta nei cenci incespica nella porta e si accascia in un angolo", "through the large gymnasium doors, footsteps can be heard.": "attraverso le grandi porte della palestra, si sente rumore di passi.", "there's not much, but some useful things can still be found.": "non c'\u00e8 molto, ma si trovano ancora delle cose utili.", "total score: {0}": "Punteggio totale: {0}", "score for this game: {0}": "Punteggio per questa partita: {0}", "scratching noises can be heard from the store room.": "si sentono rumori di graffi dal deposito provviste.", "tanner": "conciatore", "choose one slot to save to": "scegli una posizione per il salvataggio", "baited trap": "trappola con esca", "grenade": "granata", "a few belongings rest against the walls.": "alcuni oggetti personali sono ammassati lungo le pareti.", "the house is abandoned, but not yet picked over.": "la casa \u00e8 abbandonata, ma non \u00e8 ancora stata depredata.", "willing to talk about it, for a price.": "ha voglia di parlarne, per il giusto prezzo.", "bring your friends.": "porta i tuoi amici.", "builder": "costruttrice", "lucky that the natives can't work the mechanisms.": "fortunatamente, gli indigeni non ne hanno capito i meccanismi.", "share.": "condividi.", "the cask holds enough water for longer expeditions": "la botte contiene acqua a sufficienza per spedizioni pi\u00f9 lunghe", "Exosphere": "Esosfera", "build:": "costruisci:", "collected scraps spread across the floor like they fell from heaven.": "i brandelli raccolti si spargono sul pavimento, come mandati dal cielo.", "leave": "abbandona", "talk": "parla", "a fight, maybe.": "un combattimento, forse.", "builder says she can make traps to catch any creatures might still be alive out there": "la costruttrice dice che pu\u00f2 costruire trappole, per catturare le creature che circolano l\u00e0 fuori", "looks like a camp of sorts up ahead.": "sembra che ci sia un qualche accampamento, pi\u00f9 in l\u00e0.", "go home": "torna a casa", "safer here": "qui \u00e8 pi\u00f9 sicuro", "bodies and supplies from both sides litter the ground.": "cadaveri e attrezzatura di entrambi i fronti sono sparsi sul suolo.", "dangerous to be this far from the village without proper protection": "\u00e8 pericoloso essere cos\u00ec lontani dal villaggio senza adeguata difesa", "a trading post would make commerce easier": "un mercato renderebbe gli scambi pi\u00f9 facili", "a thug moves out of the shadows.": "un teppista emerge dall'ombra.", "a man stands over a dead wanderer. notices he's not alone.": "un uomo \u00e8 in piedi vicino al cadavere di un ramingo. si accorge di non essere solo.", "the owner stands by, stoic.": "il proprietario sta in piedi vicino alla merce, stoico.", "Sickness": "Malattia", "an old iron mine sits here, tools abandoned and left to rust.": "una vecchia miniera di ferro si trova qui, gli attrezzi sono stati lasciati ad arrugginirsi.", "dead": "\u00e8 estinto", "the military presence has been cleared.": "la guarnigione militare \u00e8 stata spazzata via.", "he smiles warmly and asks for lodgings for the night.": "sorride cordiale e chiede rifugio per la notte.", "punches do more damage": "i pugni causano pi\u00f9 danni", "restart the game?": "iniziare la partita dal principio?", "the steel is strong, and the blade true.": "l'acciaio \u00e8 robusto, e la lama affidabile.", "buy medicine": "compra medicina", "a nomad arrives, looking to trade": "giunge un nomade, ha intenzione di commerciare", "The Scout": "La Sentinella"}); From e65a8e7c5a97b21ef88defdf9d0dd5cf93616cfd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrea Rendine Date: Wed, 29 Apr 2015 23:12:32 +0200 Subject: [PATCH 012/220] Hut fire event added for real Hut fire event strings added for further development --- lang/it/strings.po | 22 +++++++++++++++++++++- 1 file changed, 21 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/lang/it/strings.po b/lang/it/strings.po index d70f575..ad1858c 100644 --- a/lang/it/strings.po +++ b/lang/it/strings.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-07 20:22+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-27 16:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-28 16:48+0100\n" "Last-Translator: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -3282,3 +3282,23 @@ msgstr "tutto il lavoro della generazione passata è ancora qui." #: script/events/setpieces.js:3565 msgid "ripe for the picking." msgstr "pronto per essere raccolto." + +#: script/events/outside.js:74 +msgid "a fire rampages through one of the huts, destroying it." +msgstr "un incendio divampa in una delle capanne, distruggendola." + +#: script/events/outside.js:75 +msgid "all residents in the hut perished in the fire." +msgstr "tutti quelli che vivevano nella capanna sono morti nell'incendio" + +#: script/events/outside.js:77 +msgid "a fire has started" +msgstr "è scoppiato un incendio" + +#: script/events/outside.js:87 +msgid "mourn" +msgstr "piangi i defunti" + +#: script/events/outside.js:88 +msgid "some villagers have died" +msgstr "alcuni paesani sono morti" From fc089c808c4c1a2ebaacbfa53fe1e433e97803ad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrea Rendine Date: Wed, 29 Apr 2015 23:19:34 +0200 Subject: [PATCH 013/220] Added hut fire event original strings Although there was a previous commit referring to it, in POT file the strings related to "hut fire event" were not present. I added them at the end of the file, with reference to original positions in Outside.js. --- lang/adarkroom.pot | 20 ++++++++++++++++++++ 1 file changed, 20 insertions(+) diff --git a/lang/adarkroom.pot b/lang/adarkroom.pot index e946f5e..45d3524 100644 --- a/lang/adarkroom.pot +++ b/lang/adarkroom.pot @@ -3153,3 +3153,23 @@ msgstr "" #: script/events/setpieces.js:3565 msgid "ripe for the picking." msgstr "" + +#: script/events/outside.js:74 +msgid "a fire rampages through one of the huts, destroying it." +msgstr "" + +#: script/events/outside.js:75 +msgid "all residents in the hut perished in the fire." +msgstr "" + +#: script/events/outside.js:77 +msgid "a fire has started" +msgstr "" + +#: script/events/outside.js:87 +msgid "mourn" +msgstr "" + +#: script/events/outside.js:88 +msgid "some villagers have died" +msgstr "" From 8042414be74c2b00b899b4bd2f5c7fca32fc7deb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrea Rendine Date: Wed, 29 Apr 2015 23:43:43 +0200 Subject: [PATCH 014/220] Stores alphabetical sorting The bulk of this small change was to sort stores by alphabetical order according to translated names, instead of english strings. This meant removing the ID splitting as well as hyphen/space replacing, as the ID is not considered for the test. Also changed: 1. line 800: as the original english string is no longer necessary in the iteration, k takes the value of translated string. k is then used for alphabetical comparison (as before) with the right value. 2. line 816: removed the test on curPrev variable. Items already listed have been placed in alphabetical order, so there is no need to check whether each item actually follows value of control variable. --- script/room.js | 11 ++++++----- 1 file changed, 6 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/script/room.js b/script/room.js index 5be65d3..a6c543b 100644 --- a/script/room.js +++ b/script/room.js @@ -797,6 +797,7 @@ var Room = { $SM.set('stores["'+k+'"]', 0); } + k = _(k); // thieves? if(typeof $SM.get('game.thieves') == 'undefined' && num > 5000 && $SM.get('features.location.world')) { @@ -805,21 +806,21 @@ var Room = { if(row.length === 0 && num > 0) { row = $('
').attr('id', id).addClass('storeRow'); - $('
').addClass('row_key').text(_(k)).appendTo(row); + $('
').addClass('row_key').text(k).appendTo(row); $('
').addClass('row_val').text(Math.floor(num)).appendTo(row); $('
').addClass('clear').appendTo(row); var curPrev = null; location.children().each(function(i) { var child = $(this); - var cName = child.attr('id').substring(4).replace('-', ' '); - if(cName < k && (curPrev == null || cName > curPrev)) { - curPrev = cName; + var cName = child.children('.row_key').text(); + if(cName < k) { + curPrev = child.attr('id'); } }); if(curPrev == null) { row.prependTo(location); } else { - row.insertAfter(location.find('#row_' + curPrev.replace(' ', '-'))); + row.insertAfter(location.find('#' + curPrev)); } newRow = true; } else if(num>= 0){ From 9c1ebecda7c068a44955c8e5a6fae15925ebbc23 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrea Rendine Date: Wed, 29 Apr 2015 23:52:58 +0200 Subject: [PATCH 015/220] Buildings alphabetical sorting The bulk of this small change was to sort buildings by alphabetical order according to translated names, instead of english strings. This meant removing the ID splitting as well as hyphen/space replacing, as the ID is not considered for the test. Also changed: 1. line 366: as the original english string is no longer necessary in the iteration, "name" takes the value of translated string. "name" is then used for alphabetical comparison (as before) with the right value. 2. line 378: removed the test on curPrev variable. Items already listed have been placed in alphabetical order, so there is no need to check whether each item actually follows value of control variable. --- script/outside.js | 11 ++++++----- 1 file changed, 6 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/script/outside.js b/script/outside.js index 6f59805..fac05ee 100644 --- a/script/outside.js +++ b/script/outside.js @@ -363,26 +363,27 @@ var Outside = { updateVillageRow: function(name, num, village) { var id = 'building_row_' + name.replace(' ', '-'); + name = _(name); var row = $('div#' + id, village); if(row.length === 0 && num > 0) { row = $('
').attr('id', id).addClass('storeRow'); - $('
').addClass('row_key').text(_(name)).appendTo(row); + $('
').addClass('row_key').text(name).appendTo(row); $('
').addClass('row_val').text(num).appendTo(row); $('
').addClass('clear').appendTo(row); var curPrev = null; village.children().each(function(i) { var child = $(this); if(child.attr('id') != 'population') { - var cName = child.attr('id').substring(13).replace('-', ' '); - if(cName < name && (curPrev == null || cName > curPrev)) { - curPrev = cName; + var cName = child.children('.row_key').text(); + if(cName < name) { + curPrev = child.attr('id'); } } }); if(curPrev == null) { row.prependTo(village); } else { - row.insertAfter('#building_row_' + curPrev.replace(' ', '-')); + row.insertAfter('#' + curPrev); } } else if(num > 0) { $('div#' + row.attr('id') + ' > div.row_val', village).text(num); From c2f8ac89fa86d4ac64a3936289cf2f9bc521d874 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrea Rendine Date: Thu, 30 Apr 2015 00:01:36 +0200 Subject: [PATCH 016/220] Correct jobs incomes on load Currently, when a game is loaded, job production/consumption rates in tooltips are shown based on the unit, rather than multiplied by the employed village number. Incomes are then corrected when the numbers change. With the initial call of updateVillageIncome() function, the correct numbers are displayed when the game is opened and loaded. --- script/outside.js | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/script/outside.js b/script/outside.js index 6f59805..b365c1c 100644 --- a/script/outside.js +++ b/script/outside.js @@ -158,6 +158,7 @@ var Outside = { this.updateVillage(); Outside.updateWorkersView(); + Outside.updateVillageIncome(); Engine.updateSlider(); From dca3faa2f9be034e532747439c1c03ca2dea1f3e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrea Rendine Date: Thu, 30 Apr 2015 16:57:18 +0200 Subject: [PATCH 017/220] Fixed variable name "k" still refers to the English string, while "lk" carries the translated value. --- script/room.js | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/script/room.js b/script/room.js index a6c543b..dc11abe 100644 --- a/script/room.js +++ b/script/room.js @@ -797,7 +797,7 @@ var Room = { $SM.set('stores["'+k+'"]', 0); } - k = _(k); + lk = _(k); // thieves? if(typeof $SM.get('game.thieves') == 'undefined' && num > 5000 && $SM.get('features.location.world')) { @@ -806,14 +806,14 @@ var Room = { if(row.length === 0 && num > 0) { row = $('
').attr('id', id).addClass('storeRow'); - $('
').addClass('row_key').text(k).appendTo(row); + $('
').addClass('row_key').text(lk).appendTo(row); $('
').addClass('row_val').text(Math.floor(num)).appendTo(row); $('
').addClass('clear').appendTo(row); var curPrev = null; location.children().each(function(i) { var child = $(this); var cName = child.children('.row_key').text(); - if(cName < k) { + if(cName < lk) { curPrev = child.attr('id'); } }); From 4efb22b89050839d2504d25f2d10d88cf87d3c72 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrea Rendine Date: Thu, 30 Apr 2015 17:11:24 +0200 Subject: [PATCH 018/220] Fixed variable name Actually in this case "name" is used in a function and is not necessary for lookups, but I think that if future changes to both room.js and outside.js occur, authors will appreciate consistency in scripts (also fixes indentation in comments). --- script/outside.js | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/script/outside.js b/script/outside.js index f734c85..97a23a5 100644 --- a/script/outside.js +++ b/script/outside.js @@ -364,11 +364,11 @@ var Outside = { updateVillageRow: function(name, num, village) { var id = 'building_row_' + name.replace(' ', '-'); - name = _(name); + lname = _(name); var row = $('div#' + id, village); if(row.length === 0 && num > 0) { row = $('
').attr('id', id).addClass('storeRow'); - $('
').addClass('row_key').text(name).appendTo(row); + $('
').addClass('row_key').text(lname).appendTo(row); $('
').addClass('row_val').text(num).appendTo(row); $('
').addClass('clear').appendTo(row); var curPrev = null; @@ -376,7 +376,7 @@ var Outside = { var child = $(this); if(child.attr('id') != 'population') { var cName = child.children('.row_key').text(); - if(cName < name) { + if(cName < lname) { curPrev = child.attr('id'); } } @@ -587,13 +587,13 @@ var Outside = { } } } - /// TRANSLATORS : Mind the whitespace at the end. + /// TRANSLATORS : Mind the whitespace at the end. var s = _('the traps contain '); for(var i = 0, len = msg.length; i < len; i++) { if(len > 1 && i > 0 && i < len - 1) { s += ", "; } else if(len > 1 && i == len - 1) { - /// TRANSLATORS : Mind the whitespaces at the beginning and end. + /// TRANSLATORS : Mind the whitespaces at the beginning and end. s += _(" and "); } s += msg[i]; From 4efebe4f66d183eb059af754ce2c1fb8626c7e1d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrea Rendine Date: Thu, 30 Apr 2015 17:26:56 +0200 Subject: [PATCH 019/220] Var Working in a hurry is bad. --- script/room.js | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/script/room.js b/script/room.js index dc11abe..0818b58 100644 --- a/script/room.js +++ b/script/room.js @@ -797,7 +797,7 @@ var Room = { $SM.set('stores["'+k+'"]', 0); } - lk = _(k); + var lk = _(k); // thieves? if(typeof $SM.get('game.thieves') == 'undefined' && num > 5000 && $SM.get('features.location.world')) { From f0e05481160f9c5bc111bd6335894c76199a3015 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrea Rendine Date: Thu, 30 Apr 2015 17:27:50 +0200 Subject: [PATCH 020/220] Var Working ina hurry is bad. --- script/outside.js | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/script/outside.js b/script/outside.js index 97a23a5..9372a31 100644 --- a/script/outside.js +++ b/script/outside.js @@ -364,7 +364,7 @@ var Outside = { updateVillageRow: function(name, num, village) { var id = 'building_row_' + name.replace(' ', '-'); - lname = _(name); + var lname = _(name); var row = $('div#' + id, village); if(row.length === 0 && num > 0) { row = $('
').attr('id', id).addClass('storeRow'); From 6a0c6f67638e81ec06956f87f0f8ba4f5936f831 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrea Rendine Date: Thu, 30 Apr 2015 22:16:01 +0200 Subject: [PATCH 021/220] Impersonal verbs Now all notifications starting with "learned" or similar direct but impersonal forms have been fixed with impersonal Italian forms. Even more translation corrections here and there. Note 1: A Mysterious Wanderer has been translated with plural. It refers to both the male wanderer craving for wood, and the female wanderer looting your fur. In italian the gender must be specified, so the notification with either male or female form cannot be chosen. Plural avoids confusion, just suggesting that either event has happened. Note 2: This translation contains the text related to hut fire event (still missing). --- lang/it/strings.po | 84 +++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 42 insertions(+), 42 deletions(-) diff --git a/lang/it/strings.po b/lang/it/strings.po index ad1858c..b0d862a 100644 --- a/lang/it/strings.po +++ b/lang/it/strings.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-07 20:22+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-28 16:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-30 22:02+0100\n" "Last-Translator: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -43,11 +43,11 @@ msgstr "Esporta in/Importa da Dropbox" #: script/dropbox.js:91 msgid "export or import save data to dropbox datastorage" -msgstr "esporta/importa i dati di salvataggio dalla memoria dati di Dropbox" +msgstr "esporta i dati di gioco su dropbox o carica i dati salvati" #: script/dropbox.js:92 msgid "your are connected to dropbox with account / email " -msgstr "sei connesso a Dropbox con l'account / indirizzo e-mail" +msgstr "sei connesso a dropbox con l'account / indirizzo e-mail" #: script/dropbox.js:95 msgid "save" @@ -71,15 +71,15 @@ msgstr "salva in questa posizione" #: script/dropbox.js:144 msgid "choose one slot to load from" -msgstr "scegli un salvataggio da caricare" +msgstr "scegli una posizione da cui caricare" #: script/dropbox.js:151 msgid "load from slot" -msgstr "carica dal salvataggio" +msgstr "carica da questa posizione" #: script/dropbox.js:183 msgid "successfully saved to dropbox datastorage" -msgstr "salvato correttamente nella memoria dati in Dropbox" +msgstr "salvato correttamente nella memoria dati dropbox" #: script/dropbox.js:184 msgid "error while saving to dropbox datastorage" @@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "i pugni causano più danni" #: script/engine.js:20 msgid "learned to throw punches with purpose" -msgstr "hai appreso come tirare pugni in modo efficace" +msgstr "si è appreso come tirare pugni con determinazione" #: script/engine.js:23 msgid "martial artist" @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "i pugni causano ancora più danni" #: script/engine.js:25 msgid "learned to fight quite effectively without weapons" -msgstr "puoi combattere in modo abbastanza efficace senza armi" +msgstr "si è appreso come combattere in modo efficace senza armi" #: script/engine.js:30 msgid "unarmed master" @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "la velocità dei pugni raddoppia, e la forza aumenta ancora" #: script/engine.js:32 msgid "learned to strike faster without weapons" -msgstr "hai imparato a colpire più veloce senza armi" +msgstr "si è appreso come colpire più veloce senza armi" #: script/engine.js:35 msgid "barbarian" @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "le armi bianche causano maggiori danni" #: script/engine.js:37 msgid "learned to swing weapons with force" -msgstr "hai imparato a brandire le armi con forza" +msgstr "si è appreso come brandire le armi con forza" #: script/engine.js:40 msgid "slow metabolism" @@ -143,11 +143,11 @@ msgstr "metabolismo lento" #: script/engine.js:41 msgid "go twice as far without eating" -msgstr "percorri il doppio della distanza senza mangiare" +msgstr " raddoppia la distanza percorsa senza mangiare" #: script/engine.js:42 msgid "learned how to ignore the hunger" -msgstr "hai imparato ad ignorare la fame" +msgstr "si è appreso come ignorare la fame" #: script/engine.js:45 msgid "desert rat" @@ -155,11 +155,11 @@ msgstr "volpe del deserto" #: script/engine.js:46 msgid "go twice as far without drinking" -msgstr "percorri il doppio della distanza senza bere" +msgstr "raddoppia la distanza percorsa senza bere" #: script/engine.js:47 msgid "learned to love the dry air" -msgstr "hai imparato ad apprezzare il clima arido" +msgstr "si è imparato ad apprezzare il clima arido" #: script/engine.js:50 msgid "evasive" @@ -167,11 +167,11 @@ msgstr "elusivo" #: script/engine.js:51 msgid "dodge attacks more effectively" -msgstr "puoi schivare più facilmente gli attacchi" +msgstr "gli attacchi vengono schivati più facilmente" #: script/engine.js:52 msgid "learned to be where they're not" -msgstr "hai imparato a non essere raggiunto" +msgstr "si è appreso come non essere raggiunti" #: script/engine.js:55 msgid "precise" @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "i colpi vanno a segno più spesso" #: script/engine.js:57 msgid "learned to predict their movement" -msgstr "hai imparato a prevedere i loro movimenti" +msgstr "si è appreso come prevedere i loro movimenti" #: script/engine.js:60 msgid "scout" @@ -191,11 +191,11 @@ msgstr "sentinella" #: script/engine.js:61 msgid "see farther" -msgstr "vedi più lontano" +msgstr "il raggio visivo si estende" #: script/engine.js:62 msgid "learned to look ahead" -msgstr "hai imparato a guardare avanti" +msgstr "si è imparato a guardare avanti" #: script/engine.js:65 msgid "stealthy" @@ -203,11 +203,11 @@ msgstr "furtivo" #: script/engine.js:66 msgid "better avoid conflict in the wild" -msgstr "puoi evitare i combattimenti durante le esplorazioni" +msgstr "in esplorazione i combattimenti sono meno frequenti" #: script/engine.js:67 msgid "learned how not to be seen" -msgstr "hai imparato a non farti vedere" +msgstr "si è appreso come non essere visti" #: script/engine.js:70 msgid "gastronome" @@ -215,11 +215,11 @@ msgstr "buongustaio" #: script/engine.js:71 msgid "restore more health when eating" -msgstr "ripristina più salute quando mangi" +msgstr "si ripristina più salute mangiando" #: script/engine.js:72 msgid "learned to make the most of food" -msgstr "hai imparato a trarre il massimo dal cibo" +msgstr "si è imparato a trarre il massimo dal cibo" #: script/engine.js:142 script/engine.js:481 msgid "lights off." @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "no" #: script/engine.js:302 msgid "put the save code here." -msgstr "inserisci qui il codice di salvataggio." +msgstr "inserisci qui il codice del salvataggio." #: script/engine.js:334 msgid "Export" @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "mangia carne" #: script/events.js:162 msgid "use meds" -msgstr "usa medicine" +msgstr "usa medicina" #: script/events.js:360 script/events.js:405 msgid "miss" @@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "granata" #: script/localization.js:25 msgid "bolas" -msgstr "funi da cattura" +msgstr "laccio da cattura" #: script/localization.js:26 msgid "bayonet" @@ -884,7 +884,7 @@ msgstr "un mercato renderebbe gli scambi più facili" msgid "" "now the nomads have a place to set up shop, they might stick around a while" msgstr "" -"ora che i nomadi hanno un posto dove esporre le loro merci, potrebbero " +"ora che i nomadi hanno un posto dove esporre le loro merci, potranno " "fermarsi per un po'" #: script/room.js:94 @@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "otre" #: script/room.js:183 msgid "this waterskin'll hold a bit of water, at least" -msgstr "l'otre può trasportare un po' d'acqua, almeno" +msgstr "l'otre basterà a trasportare un po' d'acqua" #: script/room.js:191 msgid "cask" @@ -986,7 +986,7 @@ msgstr "cisterna" #: script/room.js:208 msgid "never go thirsty again" -msgstr "non soffrirai mai più la sete" +msgstr "non si soffrirà mai più la sete" #: script/room.js:217 msgid "bone spear" @@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "calda" #: script/room.js:609 msgid "dead" -msgstr "è estinto" +msgstr "è spento" #: script/room.js:610 msgid "smoldering" @@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "il legname è finito" #: script/room.js:688 msgid "the light from the fire spills from the windows, out into the dark" msgstr "" -"la luce della fiamma si riversa dalla finestra, rischiarando l'oscurità " +"la luce della fiamma si riversa dalla finestra, rischiarando il buio " "circostante" #: script/room.js:701 @@ -1246,7 +1246,7 @@ msgstr "è giunto il tempo di lasciare questo posto. non ci sarà ritorno." #: script/ship.js:160 msgid "linger" -msgstr "indugiare" +msgstr "indugia" #: script/space.js:45 msgid "hull: " @@ -1310,7 +1310,7 @@ msgstr "spara" #: script/world.js:85 msgid "blast" -msgstr "laser" +msgstr "disintegra" #: script/world.js:92 msgid "lob" @@ -1897,7 +1897,7 @@ msgstr "la vecchia bussola appare ammaccata e polverosa, ma sembra funzionare." #: script/events/room.js:568 script/events/room.js:584 #: script/events/room.js:595 msgid "say goodbye" -msgstr "digli addio" +msgstr "augura buon viaggio" #: script/events/room.js:53 script/events/room.js:104 msgid "Noises" @@ -1905,7 +1905,7 @@ msgstr "Rumori" #: script/events/room.js:60 msgid "through the walls, shuffling noises can be heard." -msgstr "oltre i muri, si sente il rumore di qualcosa che viene spostato." +msgstr "oltre i muri, si sente rumore di qualcosa che viene spostato." #: script/events/room.js:61 msgid "can't tell what they're up to." @@ -1913,7 +1913,7 @@ msgstr "non si può dire a cosa sia dovuto." #: script/events/room.js:63 msgid "strange noises can be heard through the walls" -msgstr "strani rumori si possono sentire oltre i muri" +msgstr "si sentono strani rumori oltre i muri" #: script/events/room.js:67 script/events/room.js:118 #: script/events/setpieces.js:1663 @@ -2022,7 +2022,7 @@ msgstr "lascia in cambio alcuni scampoli di stoffa." #: script/events/room.js:262 script/events/room.js:333 msgid "The Mysterious Wanderer" -msgstr "Il Ramingo Misterioso" +msgstr "Raminghi Misteriosi" #: script/events/room.js:269 msgid "" @@ -2038,7 +2038,7 @@ msgstr "la costruttrice non è sicura che costui sia degno di fiducia." #: script/events/room.js:272 script/events/room.js:343 msgid "a mysterious wanderer arrives" -msgstr "arriva un ramingo misterioso" +msgstr "arrivano raminghi misteriosi" #: script/events/room.js:281 script/events/room.js:352 msgid "give 500" @@ -2078,11 +2078,11 @@ msgstr "la raminga misteriosa ritorna, il suo carretto trabocca di pellame." #: script/events/room.js:404 msgid "The Scout" -msgstr "La Sentinella" +msgstr "L'Esploratrice" #: script/events/room.js:411 msgid "the scout says she's been all over." -msgstr "la sentinella dice di essere stata ovunque" +msgstr "l'esploratrice dice di essere stata ovunque" #: script/events/room.js:412 msgid "willing to talk about it, for a price." @@ -2090,7 +2090,7 @@ msgstr "ha voglia di parlarne, per il giusto prezzo." #: script/events/room.js:414 msgid "a scout stops for the night" -msgstr "una sentinella si ferma per la notte" +msgstr "un'esploratrice si ferma per la notte" #: script/events/room.js:418 msgid "buy map" @@ -2158,7 +2158,7 @@ msgstr "implora che gli si dia una medicina." #: script/events/room.js:526 msgid "a sick man hobbles up" -msgstr "un ammalato arriva zoppicando" +msgstr "un uomo malato arriva zoppicando" #: script/events/room.js:530 msgid "give 1 medicine" From d3c51746c78e462c297382c14a789004d8ccb3b2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrea Rendine Date: Thu, 30 Apr 2015 22:42:34 +0200 Subject: [PATCH 022/220] Bait fix Plural like scales and teeth --- lang/it/strings.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/lang/it/strings.po b/lang/it/strings.po index b0d862a..a44e888 100644 --- a/lang/it/strings.po +++ b/lang/it/strings.po @@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "oper. acciaieria" #: script/localization.js:36 msgid "bait" -msgstr "esca" +msgstr "esche" #: script/localization.js:37 script/localization.js:44 msgid "cured meat" From d458b1cd2b8e59167ce290db45caf735d0da97bf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrea Rendine Date: Thu, 30 Apr 2015 22:44:29 +0200 Subject: [PATCH 023/220] Impersonal verbs, translation fix and bait See po file --- lang/it/strings.js | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/lang/it/strings.js b/lang/it/strings.js index 55b96ee..37248c3 100644 --- a/lang/it/strings.js +++ b/lang/it/strings.js @@ -1 +1 @@ -_.setTranslation({"torch": "fiaccola", "the villagers hang the thief high in front of the store room.": "i paesani impiccano il ladro in alto, davanti al deposito scorte.", "a torch to keep the dark away": "una fiaccola per tenere lontana l'oscurit\u00e0", "a nomad shuffles into view, laden with makeshift bags bound with rough twine.": "un nomade appare in vista, carico di borse improvvisate legate da grezze funi.", "still a few drops of water in the old well.": "c'\u00e8 ancora un rivolo d'acqua nel vecchio pozzo.", "bleached bones are strewn about the entrance. many, deeply scored with jagged grooves.": "ossa spolpate sono sparse vicino all'entrata. molte sono segnate da incisioni profonde e irregolari.", "snarling beast": "animale ringhiante", "a huge lizard scrambles up out of the darkness of an old metro station.": "un grosso rettile si arrampica fuori dall'oscurit\u00e0 di una vecchia stazione della metro.", "tannery": "conceria", "the night is silent.": "la notte tace.", "A Murky Swamp": "Una Fosca Palude", "can't see what's inside.": "non si riesce a vedere l'interno", "cured meat": "carne essicc.", "successfully saved to dropbox datastorage": "salvato correttamente nella memoria dati in Dropbox", "the debris is denser here.": "l'aria \u00e8 satura di detriti, qui.", "not enough cloth": "la stoffa non basta", "more traps to catch more creatures": "altre trappole per catturare pi\u00f9 creature", "the convoy can haul mostly everything": "il convoglio pu\u00f2 trasportare praticamente tutto", "leave city": "lascia la citt\u00e0", "A Silent Forest": "Una Foresta Silenziosa", "the path leads to an abandoned mine": "il sentiero conduce a una miniera abbandonata", "warm": "mite", "available": "disponibile", "more soldiers will be on their way.": "altri soldati arriveranno.", "armour": "difesa", "A Lonely Hut": "Una Capanna Solitaria", "pockets": "tasche", "stores": "scorte", "the street ahead glows with firelight.": "la strada davanti \u00e8 illuminata dalla luce delle fiamme.", "investigate": "investiga", "the torch sputters and dies in the damp air": "la fiaccola sibila, per poi spegnersi nell'aria umida", "gather wood": "raccogli legname", "the traps contain ": "le trappole contengono ", "A Huge Borehole": "Uno Scavo Profondo", "An Old House": "Una Vecchia Casa", "a small suburb lays ahead, empty houses scorched and peeling.": "un piccolo sobborgo si profila pi\u00f9 avanti, vuote case bruciate e diroccate.", "A Modest Village": "Un Villaggio Modesto", "black powder and bullets, like the old days.": "polvere nera e proiettili, come ai bei vecchi tempi.", "a scout stops for the night": "una sentinella si ferma per la notte", "an old wanderer arrives": "arriva un anziano ramingo", "export or import save data, for backing up": "esporta o importa i dati salvati, per conservarli", "the wood has run out": "il legname \u00e8 finito", "learn scouting": "impara ad esplorare", "*** EVENT ***": "*** EVENTO ***", "the fire is {0}": "il fuoco {0}", "learned to strike faster without weapons": "hai imparato a colpire pi\u00f9 veloce senza armi", "the compass points ": "la bussola punta verso ", "the house has been ransacked.": "la casa \u00e8 stata saccheggiata.", "the stranger shivers, and mumbles quietly. her words are unintelligible.": "la forestiera trema e mormora debolmente. le sue parole sono incomprensibili.", "there's nothing else here.": "non c'\u00e8 altro qui.", "the beggar expresses his thanks.": "il mendicante esprime riconoscenza", "the scout says she's been all over.": "la sentinella dice di essere stata ovunque", "lizard": "rettile", "salvage": "recupera", "Export": "Esporta", "the towers of a decaying city dominate the skyline": "le torri di una citt\u00e0 in rovina dominano l'orizzonte", "the plague is kept from spreading.": "la diffusione dell'epidemia viene bloccata.", "a swamp festers in the stagnant air.": "una palude marcisce nell'aria stagnante.", "a scavenger draws close, hoping for an easy score": "un saccheggiatore si avvicina, sperando in un facile bottino", "convoy": "convoglio", "he speaks of once leading the great fleets to fresh worlds.": "parla di periodi passati in cui ha condotto grandi flotte verso mondi inesplorati.", "An Old House": "Una Vecchia Casa", "buy scales": "compra squame", "a second soldier opens fire.": "un secondo soldato apre il fuoco.", "the wood is running out": "il legno sta finendo", "ok": "fatto", "The Beggar": "Il Mendicante", "someone throws a stone.": "qualcuno lancia una pietra.", "medicine is needed immediately.": "servono cure immediate.", "Iron Mine": "Min. Ferro", "builder says leather could be useful. says the villagers could make it.": "la costruttrice dice che il cuoio sarebbe utile. dice che i paesani potrebbero produrlo.", "l armour": "arm. cuoio", "only a few die.": "solo pochi muoiono.", "sniper": "cecchino", "a large creature lunges, muscles rippling in the torchlight": "una grossa creatura attacca, illuminata della torcia, i suoi muscoli scattano", "the feral terror is dead": "la belva feroce \u00e8 morta", "precision": "precisione", "the rickety cart will carry more wood from the forest": "il carretto traballante trasporter\u00e0 pi\u00f9 legname dalla foresta", "evasion": "elusione", "always worked before, at least.": "almeno, in passato ha sempre funzionato.", "faces, darkened by soot and blood, stare out from crooked huts.": "volti anneriti di sporcizia e sangue osservano l'ambiente, da dentro le baracche.", "weight": "ingombro", "strange scales": "strane squame", "scavenger": "saccheggiatore", "the mine is now safe for workers.": "la miniera \u00e8 ora sicura per i lavoratori.", "The Sulphur Mine": "La Miniera di Zolfo", "the small military outpost is well supplied.": "il piccolo avamposto militare \u00e8 ben rifornito.", "the compass points west": "la bussola punta a ovest", "the tentacular horror is defeated.": "l'orrore munito di tentacoli \u00e8 stato sconfitto.", "not enough scales": "le squame non bastano", "builder says it'd be useful to have a steady source of bullets": "la costruttrice dice che sarebbe utile avere una fonte stabile di proiettili", "the ground is littered with scraps of cloth": "il pavimento \u00e8 disseminato di scampoli di stoffa", "bullets": "proiettili", "mild": "tiepida", "the lizard is dead": "il rettile \u00e8 morto", "fires burn in the courtyard beyond.": "dei fuochi bruciano nel cortile dall'altra parte.", "not enough leather": "il cuoio non basta", "learned to make the most of food": "hai imparato a trarre il massimo dal cibo", "A Large Village": "Un Grande Villaggio", "a stranger arrives in the night": "un forestiero arriva nella notte.", "the metallic tang of wanderer afterburner hangs in the air.": "l'odore metallico di un postbruciatore dei raminghi aleggia nell'aria.", "export or import save data to dropbox datastorage": "esporta/importa i dati di salvataggio dalla memoria dati di Dropbox", "none": "nulla", "unarmed master": "maestro di corpo a corpo", "the compass points southwest": "la bussola punta a sud-ovest", "if the code is invalid, all data will be lost.": "se il codice non \u00e8 valido, tutti i dati saranno perduti.", "an old wanderer arrives.": "arriva un anziano ramingo.", "bait": "esca", "a soldier opens fire from across the desert": "un soldato apre il fuoco da oltre il deserto", "An Outpost": "Un Avamposto", "A Crashed Ship": "Il Relitto di una Nave", "the familiar curves of a wanderer vessel rise up out of the dust and ash. ": "i profili familiari di un vascello ramingo spuntano dalla polvere e dalla cenere.", "the people back away, avoiding eye contact.": "le persone indietreggiano, evitando di incrociare lo sguardo.", "teeth": "zanne", "dry brush and dead branches litter the forest floor": "frasche secche e rami spezzati sono sparsi sul terreno, nella foresta", "an old man bursts through a door, wielding a scalpel.": "un vecchio si precipita fuori da una porta, reggendo un bisturi.", "as soon as the door is open a little bit, hundreds of tentacles erupt.": "appena la porta si apre di poco, centinaia di tentacoli erompono all'esterno.", "Restart?": "Ricominciare?", "swing": "fendi", "got it": "salvato", "a beast, wilder than imagining, erupts out of the foliage": "una belva, pi\u00f9 selvaggia di quando si possa immaginare, emerge dal fogliame", "Outside": "Territorio", "the plague rips through the village.": "l'epidemia si abbatte sull'intero villaggio.", "charm": "gioiello", "soldier": "soldato", "saved.": "salvato.", "the wanderer leaves, cart loaded with furs": "la raminga parte, il carretto carico di pellame", "the wind howls outside": "il vento ulula all'esterno", "the air is filled with dust, driven relentlessly by the hard winds.": "l'aria \u00e8 satura di polvere, trascinata senza sosta dai forti venti.", "some traps have been destroyed": "alcune trappole sono state distrutte", "they must be here for a reason.": "deve esserci un motivo per cui si trovano qui.", "turn her away": "mandala via", "smoldering": "cova sotto la brace", "choose one slot to load from": "scegli un salvataggio da caricare", "the darkness is absolute": "il buio \u00e8 totale", "export": "esporta", "trading post": "mercato", "hut": "capanna", "error while saving to dropbox datastorage": "errore durante il salvataggio nella memoria dati in Dropbox", "sulphur mine": "miniera di zolfo", "unfathomable destruction to fuel wanderer hungers.": "disastri oscuri hanno alimentato l'avidit\u00e0 dei raminghi.", "cloth": "stoffa", "a sound comes from the tunnel, just ahead.": "un suono giunge dal tunnel, poco pi\u00f9 avanti.", "check traps": "controlla trappole", "the man expresses his thanks and hobbles off.": "l'uomo esprime la sua riconoscenza e se ne va zoppicando.", "say goodbye": "digli addio", "A Dark Room": "Una Stanza Oscura", "some wood is missing.": "manca del legname.", "strips of meat hang drying by the side of the street.": "strisce di carne sono appese ad essiccare sul lato della strada.", "the remains of an old house stand as a monument to simpler times": "i resti di una vecchia casa resistono, retaggio di tempi pi\u00f9 semplici", "vague shapes move, just out of sight.": "forme confuse si muovono, appena fuori dalla visuale.", "bayonet": "baionetta", "bird must have liked shiney things.": "l'uccello deve aver rubacchiato oggetti scintillanti.", "rifle": "fucile", "no more room for huts.": "non c'\u00e8 pi\u00f9 spazio per altre capanne.", "Noises": "Rumori", "punches do even more damage.": "i pugni causano ancora pi\u00f9 danni", "street above the subway platform is blown away.": "la strada, al di sopra della stazione della metro, \u00e8 stata squarciata.", "scout": "sentinella", "connect": "connetti", "the soldier is dead": "il soldato \u00e8 morto", "the sickness spreads through the village.": "la malattia si diffonde in tutto il villaggio.", "the thirst becomes unbearable": "la sete diventa insopportabile", "the place has been swept clean by scavengers.": "il posto \u00e8 stato spogliato di tutto dai saccheggiatori.", "empty corridors.": "corridoi vuoti.", "still time to rescue a few supplies.": "c'\u00e8 ancora tempo per mettere in salvo dei rifornimenti.", "run": "scappa", "builder says she can make a cart for carrying wood": "la costruttrice dice di poter costruire un carretto per trasportare il legname", "buy:": "acquista:", "eye for an eye seems fair.": "\"occhio per occhio\" non \u00e8 sbagliato.", "the snarling beast is dead": "l'animale ringhiante \u00e8 morto", "go twice as far without drinking": "percorri il doppio della distanza senza bere", "forest": "foresta", "they took what they came for, and left.": "hanno preso ci\u00f2 per cui erano venuti, e se ne sono andati.", "buy map": "compra una mappa", "hot": "calda", "the town lies abandoned, its citizens long dead": "la citt\u00e0 \u00e8 abbandonata, i suoi abitanti morti da molto tempo", "The Village": "Il Villaggio", "lift off": "decolla", "a large shanty town sprawls across the streets.": "una grossa baraccopoli si estende per le strade.", "the people here were broken a long time ago.": "le persone di questo luogo, da lungo tempo, non hanno pi\u00f9 nulla.", "the stranger in the corner stops shivering. her breathing calms.": "la forestiera nell'angolo smette di tremare. il suo respiro si fa pi\u00f9 calmo.", "a squatter stands firmly in the doorway of a small hut.": "un abusivo si staglia, massiccio, sulla soglia di una piccola capanna.", "leave town": "lascia la citt\u00e0", "scavenger'd been looking for supplies in here, it seems.": "il saccheggiatore era venuto qui a cercare provviste, a quanto pare.", "a panicked scavenger bursts through the door, screaming.": "un saccheggiatore spaventato, si lancia fuori dalla porta gridando.", "A Dusty Path": "Un Sentiero Polveroso", "track them": "segui le tracce", "a snarling beast leaps out of the underbrush": "un animale ringhiante salta fuori dai cespugli", "a pack of snarling beasts pours out of the trees.": "un branco di animali feroci spunta fuori dal bosco.", "a fire has started": "\u00e8 scoppiato un incendio", "there is nothing else here.": "non c'\u00e8 altro qui.", "buy compass": "compra bussola", "A Crashed Starship": "Un Relitto Di Astronave", "a mysterious wanderer arrives": "arriva un ramingo misterioso", "drop:": "lascia:", "a thief is caught": "un ladro \u00e8 stato catturato", "spare him": "risparmialo", "the grasses thin. soon, only dust remains.": "l'erba si dirada. presto, non rimane che sabbia.", "rotting reeds rise out of the swampy earth.": "canne marcite spuntano dal terreno acquitrinoso.", "lob": "granata", "not enough sulphur": "lo zolfo non basta", "builder stokes the fire": "la costruttrice attizza il fuoco", "well armed men charge out of the forest, firing into the crowd.": "uomini ben armati irrompono, provenienti dalla foresta, sparando verso la folla.", "the nest of a large animal lies at the back of the cave.": "il nido di un grosso animale si trova nel fondo della grotta.", "the walls are scorched from an old battle.": "le pareti portano i segni di un'antica battaglia.", "Troposphere": "Troposfera", "the room is {0}": "la stanza \u00e8 {0}", "the compass points northeast": "la bussola punta a nord-est", "after a skirmish they are driven away, but not without losses.": "dopo una schermaglia questi vengono mandati via, ma non senza perdite.", "The Iron Mine": "La Miniera di Ferro", "a haze falls over the village as the steelworks fires up": "i fumi avvolgono il villaggio, appena l'acciaieria viene attivata", "A Forgotten Battlefield": "Un Campo di Battaglia Dimenticato", "the sulphur mine is clear of dangers": "la miniera di zolfo \u00e8 sicura", "this is irreversible.": "questa azione non potr\u00e0 essere annullata.", "cold": "fredda", "martial artist": "esperto di arti marziali", "nothing": "nulla", "man-eater": "mangiatore di uomini", "i armour": "arm. ferro", "free {0}/{1}": "sp. libero {0}/{1}", "the wanderer takes the charm and nods slowly.": "il ramingo prende il gioiello e annuisce lentamente.", "wagon": "carro", "the walls are moist and moss-covered": "le pareti sono coperte di muschio e umidit\u00e0", "your are connected to dropbox with account / email ": "sei connesso a Dropbox con l'account / indirizzo e-mail", "steelworks": "acciaieria", "An Old Starship": "Un'Antica Astronave", "evasive": "elusivo", "through the walls, shuffling noises can be heard.": "oltre i muri, si sente il rumore di qualcosa che viene spostato.", "this old mine is not abandoned": "la vecchia miniera non \u00e8 abbandonata", "an old house remains here, once white siding yellowed and peeling.": "ci sono i resti di una vecchia casa, l'intonaco un tempo bianco \u00e8 ingiallito e cadente.", "shivering man": "uomo tremante", "someone has locked and barricaded the door to this operating theatre.": "qualcuno ha chiuso e barricato la porta di questa sala operatoria.", "the barrens break at a sea of dying grass, swaying in the arid breeze.": "la terra arida si interrompe sul limitare di una distesa di erba morente, che ondeggia nella brezza secca.", "Plague": "Epidemia", "only dust and stains remain.": "rimangono soltanto polvere e sporcizia.", "Thermosphere": "Termosfera", "steel": "acciaio", "the compass points northwest": "la bussola punta a nord-ovest", "shoot": "spara", "a safe place in the wilds.": "un posto sicuro in nel territorio selvaggio.", "the compass points north": "la bussola punta a nord", "an overturned caravan is spread across the pockmarked street.": "un carro rovesciato \u00e8 posto di traverso sulla strada danneggiata.", "a soldier, alerted, opens fire.": "un soldato, in allarme, apre il fuoco.", "the military is already set up at the mine's entrance.": "i militari sono gi\u00e0 schierati all'entrata della miniera.", "punch twice as fast, and with even more force": "la velocit\u00e0 dei pugni raddoppia, e la forza aumenta ancora", "armoury": "armeria", "A Huge Lizard": "Un Gigantesco Rettile", "the compass points east": "la bussola punta a est", "A Tiny Village": "Un Piccolo Villaggio", "village": "villaggio", "A Beast Attack": "Un Attacco Selvaggio", "the old compass is dented and dusty, but it looks to work.": "la vecchia bussola appare ammaccata e polverosa, ma sembra funzionare.", "tattered cloth": "scampoli di stoffa", "the shot echoes in the empty street.": "uno sparo riecheggia nella strada vuota.", "workshop's finally ready. builder's excited to get to it": "l'officina \u00e8 pronta, finalmente. la costruttrice \u00e8 impaziente di andarci", "not enough wood to get the fire going": "non c'\u00e8 abbastanza legname per tenere acceso il fuoco", "a fire rampages through one of the huts, destroying it.": "un incendio divampa in una delle capanne, distruggendola.", "a man charges down the hall, a rusty blade in his hand": "un uomo si lancia all'attacco nel corridoio, brandendo una lama arrugginita", "A Military Raid": "Una Incursione Militare", "orange traffic cones are set across the street, faded and cracked.": "dei coni spartitraffico arancioni sono posizionati lungo la strada, rotti e sbiaditi.", "it puts up little resistance before the knife.": "non oppone grande resistenza alla lama del pugnale.", "gaunt man": "uomo emaciato", "might be things worth having still inside.": "ci potrebbe essere ancora qualcosa da raccogliere, all'interno.", "a shame to let what he'd found go to waste.": "sarebbe un peccato gettare al vento ci\u00f2 che aveva trovato.", "in exchange, the wanderer offers his wisdom.": "in cambio, egli offre la sua conoscenza", "tangle": "intrappola", "the town's booming. word does get around.": "la citt\u00e0 si sta espandendo. la voce si sparge rapida.", "eat meat": "mangia carne", "precise": "preciso", "steel sword": "spada d'acciaio", "not enough fur": "il pellame non basta", "learned to swing weapons with force": "hai imparato a brandire le armi con forza", "the shivering man is dead": "l'uomo tremante \u00e8 morto", "a terrible plague is fast spreading through the village.": "una terribile epidemia si sparge in tutto il villaggio.", "descend": "scendi", "A Destroyed Village": "Un Villaggio Distrutto", "iron miner": "minat. ferro", "laser rifle": "fucile laser", "now the nomads have a place to set up shop, they might stick around a while": "ora che i nomadi hanno un posto dove esporre le loro merci, potrebbero fermarsi per un po'", "a shot rings out, from somewhere in the long grass": "uno sparo riecheggia, proveniente da un punto imprecisato nell'erba alta", "the sniper is dead": "il cecchino \u00e8 morto", "stab": "trafiggi", "lets some light down into the dusty haze.": "lascia entrare un po' di luce attraverso l'aria densa di detriti.", "iron sword": "spada di ferro", "shares what he knows about sneaking before he goes.": "condivide ci\u00f2 che sa riguardo al muoversi furtivamente, prima di andarsene.", "leave cave": "lascia la grotta", "only the chief remains.": "resta solo il loro capo.", "carrying more means longer expeditions to the wilds": "portare pi\u00f9 cose significa spedizioni pi\u00f9 lunghe nel territorio", "a cave lizard attacks": "una lucertola delle caverne attacca", "import": "importa", "upgrade engine": "potenzia reattore", "A Destroyed Village": "Un Villaggio Distrutto", "a pack of lizards rounds the corner.": "un branco di lucertole sbuca da dietro l'angolo.", "the small settlement has clearly been burning a while.": "le fiamme nel piccolo insediamento hanno sicuramente bruciato a lungo.", "force": "forza", "signout": "disconnetti", "another beast, draw by the noise, leaps out of a copse of trees.": "un altro animale, attratto dal rumore, emerge da un gruppo di alberi.", "hunter": "cacciatore", "medicine": "medicina", "a wall of gnarled trees rises from the dust. their branches twist into a skeletal canopy overhead.": "un muro di alberi nodosi si innalza dalla sabbia. le loro fronde si attorcigliano in alto a formare una cortina scheletrica.", "inside the hut, a child cries.": "dentro la capanna, un bambino piange.", "the remains of an old camp sits just inside the cave.": "ci sono i resti di un accampamento, appena all'interno della grotta.", "the trees are gone. parched earth and blowing dust are poor replacements.": "gli alberi sono alle tue spalle. terra riarsa e polvere smossa dal vento sono miseri sostituti.", "bits of meat": "pezzi di carne", "iron": "ferro", "the ground is littered with small scales": "il pavimento \u00e8 disseminato di piccole squame", "a masked soldier rounds the corner, gun drawn": "un soldato con la maschera sul volto spunta dall'angolo, puntando la pistola.", "the coal mine is clear of dangers": "la miniera di carbone \u00e8 sicura", "Dropbox connection": "Connessione a Dropbox", "leather's not strong. better than rags, though.": "il cuoio non \u00e8 resistente. meglio dei cenci, comunque.", "scavengers must have gotten to this place already.": "i saccheggiatori devono aver gi\u00e0 raggiunto questo luogo.", "the villagers retreat to mourn the dead.": "i paesani si ritirano a piangere i propri defunti.", "say his folk have been skimming the supplies.": "dicono che la sua gente ha saccheggiato le scorte", "lodge": "rifugio da caccia", "save.": "salva.", "maybe some useful stuff in the rubble.": "potrebbe esserci della roba utile nella polvere.", "the stranger is standing by the fire. she says she can help. says she builds things.": "la forestiera rimane in piedi, vicino al fuoco. dice che pu\u00f2 aiutare. dice di saper costruire cose.", "a snarling beast jumps out from behind a car.": "un animale selvaggio salta fuori da dietro un'auto.", "a squat building up ahead.": "un edificio tozzo si delinea pi\u00f9 avanti.", "iron's stronger than leather": "il ferro \u00e8 pi\u00f9 resistente del cuoio", "a few items are scattered on the ground.": "alcuni oggetti sono sparsi per terra.", "the only hope is a quick death.": "l'unica speranza \u00e8 una morte rapida.", "a battered highway sign stands guard at the entrance to this once-great city.": "un malconcio cartello autostradale resta in piedi, a guardia dell'entrata di quella che un tempo era una grande citt\u00e0.", "flickering": "tremola", "the scavenger is dead": "il saccheggiatore \u00e8 morto", "starvation sets in": "subentra la fame", "searching the bodies yields a few supplies.": "perquisendo i cadaveri, si trovano delle provviste.", "give 100": "dagliene 100", "the iron mine is clear of dangers": "la miniera di ferro \u00e8 sicura", "the mouth of the cave is wide and dark.": "l'imboccatura della grotta \u00e8 ampia e buia.", "beneath the wanderer's rags, clutched in one of its many hands, a glint of steel.": "sotto gli stracci del ramingo, serrato in una delle sue molte mani, balugina dell'acciaio.", "the trees yield to dry grass. the yellowed brush rustles in the wind.": "gli alberi cedono il posto all'erba secca. i ciuffi ingialliti frusciano nel vento.", "continue": "continua", "the operating theatre has a lot of curious equipment.": "la sala operatoria contiene una gran quantit\u00e0 di strani macchinari.", "inside, the remains of its victims are everywhere.": "all'interno, i resti delle sue vittime sono ovunque.", "A Murky Swamp": "Una Fosca Palude", "the sickness is cured in time.": "la malattia viene curata in tempo.", "restart.": "ricomincia.", "more squatters are crowding around now.": "altri occupanti abusivi si affollano in zona, ora.", "all the work of a previous generation is here.": "tutto il lavoro della generazione passata \u00e8 ancora qui.", "the streets are empty.": "le strade sono deserte.", "restore more health when eating": "ripristina pi\u00f9 salute quando mangi", "not much here.": "non c'\u00e8 molto, qui.", "The Master": "Il Maestro", "use meds": "usa medicine", "learned to throw punches with purpose": "hai appreso come tirare pugni in modo efficace", "he leaves a reward.": "lascia una ricompensa.", "not enough steel": "l'acciaio non basta", "some weird glowing boxes he picked up on his travels.": "delle strane scatoline luccicanti che ha raccolto nel corso dei suoi viaggi.", "Room": "Stanza", "smokehouse": "affumicatoio", "An Outpost": "Un Avamposto", "the hunting lodge stands in the forest, a ways out of town": "il rifugio da caccia si erge nella foresta, appena fuori dal villaggio", "the man says he's grateful. says he won't come around any more.": "l'uomo esprime la sua riconoscenza. dice che non si far\u00e0 vedere di nuovo in giro.", "armoury's done, welcoming back the weapons of the past.": "l'armeria \u00e8 completata, pronta a dare il bentornato alle armi dei tempi andati.", "A Damp Cave": "Una Grotta Umida", "the old tower seems mostly intact.": "l'antico edificio sembra in gran parte intatto.", "hang him": "impiccalo", "sword is sharp. good protection out in the wilds.": "la spada \u00e8 affilata. una buona protezione nelle spedizioni all'esterno.", "battered technology from both sides lays dormant on the blasted landscape.": "equipaggiamento tecnologico malridotto, di entrambi i fronti, giace inutilizzato sul terreno devastato.", "asks for any spare furs to keep him warm at night.": "chiede se avanzano dei brandelli di pelli per tenerlo caldo durante la notte.", "A Ruined Trap": "Una Trappola Distrutta", "the footsteps stop.": "i passi si arrestano.", "men mill about, weapons at the ready.": "degli uomini girano nei dintorni, armi in pugno.", "a gaunt man approaches, a crazed look in his eye": "un uomo emaciato si avvicina, nei suoi occhi uno sguardo folle", "cart": "carretto", "strange noises can be heard through the walls": "strani rumori si possono sentire oltre i muri", "the bodies of the wanderers that lived here are still visible in the flames.": "i corpi dei raminghi che vivevano qui sono ancora visibili in mezzo al fuoco.", "yes": "s\u00ec", "never go thirsty again": "non soffrirai mai pi\u00f9 la sete", "picking the bones finds some useful trinkets.": "frugando tra le ossa, si trova roba che potrebbe essere utile.", "leaves a pile of small teeth behind.": "lascia in cambio un mucchietto di zanne minute.", "a scavenger waits just inside the door.": "un saccheggiatore attende subito dietro la porta.", "learned how not to be seen": "hai imparato a non farti vedere", "not far from the village lies a large beast, its fur matted with blood.": "non lontano dal villaggio si nasconde un animale, il pelo macchiato di sangue", "supplies:": "provviste:", "go inside": "esplora l'interno", "a youth lashes out with a tree branch.": "un giovane si slancia in avanti, brandendo un grosso ramo.", " and ": " e ", "coal": "carbone", "Ship": "Astronave", "not enough alien alloy": "il metallo alieno non basta", "the map uncovers a bit of the world": "la mappa rivela una regione del territorio", "not enough ": "insufficiente", "mourn": "piangi i defunti", "a destroyed village lies in the dust.": "un villaggio distrutto giace nella polvere.", "enter": "entra", "not enough wood": "il legname non basta", "explore": "esplora", "some good stuff woven into its nest.": "della roba utile usata per fabbricarsi il nido.", "the villagers haul a filthy man out of the store room.": "i paesani trascinano un tizio dall'aspetto vile fuori dal deposito scorte.", "a large man attacks, waving a bayonet.": "un uomo massiccio attacca, brandendo una baionetta.", "a grizzled soldier attacks, waving a bayonet.": "un veterano militare attacca, brandendo una baionetta.", "a startled beast defends its home": "un animale spaventato difende la sua tana", "the cave narrows a few feet in.": "la grotta si stringe dopo essere entrati per alcuni metri.", "a shack stands at the center of the village.": "una capanna resiste in piedi al centro del villaggio.", "a giant lizard shambles forward": "una lucertola gigante si trascina in avanti", "slash": "squarcia", "the body of a wanderer lies in a small cavern.": "il corpo di un ramingo giace in una piccola caverna.", "should cure the meat, or it'll spoil. builder says she can fix something up.": "bisognerebbe affumicare la carne, o si avarier\u00e0. la costruttrice dice che potrebbe mettere in piedi qualcosa.", "the nights are rent with screams.": "le notti sono lacerate da urla.", "a frail man stands defiantly, blocking the path.": "un uomo dall'aspetto fragile, immobile, blocca il percorso, con aria di sfida.", "the rest bury them.": "gli altri li seppelliscono.", "water replenished": "riserva di acqua ripristinata", "it's been picked over by scavengers, but there's still some things worth taking.": "\u00e8 stato depredato dagli sciacalli, ma c'\u00e8 ancora qualcosa che vale la pena raccogliere.", "pop ": "popolaz. ", "it contains travelling gear, and a few trinkets.": "contiene equipaggiamento per viaggiare e qualche oggetto utile.", "load": "carica", "The Thief": "Il Ladro", "Stratosphere": "Stratosfera", "the ground is littered with small teeth": "il pavimento \u00e8 disseminato di zanne minute", "can't tell what left it here.": "non si capisce cosa lo abbia abbandonato qui.", "the towers that haven't crumbled jut from the landscape like the ribcage of some ancient beast.": "le torri che non sono crollate spuntano dal terreno come lo scheletro di un qualche antico animale.", "a man hobbles up, coughing.": "un uomo arriva zoppicando, tossisce.", "save to slot": "salva in questa posizione", "nothing but downcast eyes.": "di lui si scorge solo lo sguardo di chi non ha nulla da perdere.", "desert rat": "volpe del deserto", "this spear's not elegant, but it's pretty good at stabbing": "la lancia non sar\u00e0 elegante, ma \u00e8 ottima per trafiggere", "the wagon can carry a lot of supplies": "il carro pu\u00f2 trasportare molti rifornimenti", "waterskin": "otre", "coal mine": "miniera di carbone", "a second soldier joins the fight.": "un secondo soldato si unisce alla battaglia.", "A Ruined City": "Una Citt\u00e0 In Rovina", "the warped man lies dead.": "l'uomo deforme giace morto.", "the man swallows the medicine eagerly": "l'uomo inghiotte avidamente la medicina", "a gunshot rings through the trees.": "un colpo d'arma da fuoco risuona tra gli alberi.", "take:": "raccogli:", "s armour": "arm. acciaio", "there is no more water": "non c'\u00e8 pi\u00f9 acqua", "the beast is dead.": "la belva \u00e8 morta.", "A Barren World": "Un Mondo Sterile", "thieves": "ladri", "engine:": "reattore:", "can't read the words.": "non si riescono a leggere le parole.", "his time here, now, is his penance.": "il suo tempo qui, ora, \u00e8 la sua penitenza.", "the fight is short and bloody, but the beasts are repelled.": "la lotta \u00e8 breve e sanguinosa, ma le belve sono respinte.", "feral terror": "belva feroce", "an old case is wedged behind a rock, covered in a thick layer of dust.": "una vecchia cassa \u00e8 incastrata dietro una roccia, coperta da uno spesso strato di polvere.", "an old wanderer sits inside, in a seeming trance.": "un anziano ramingo \u00e8 seduto all'interno, sembra in trance.", "a sick man hobbles up": "un ammalato arriva zoppicando", "a large creature attacks, claws freshly bloodied": "una grossa creatura attacca, i suoi artigli sono coperti di sangue fresco", "water": "acqua", "some of the traps have been torn apart.": "alcune delle trappole sono state fatte a pezzi.", "the compass points southeast": "la bussola punta a sud-est", "broken streetlights stand, rusting. light hasn't graced this place in a long time.": "lampioni rotti si ergono rugginosi. a lungo questo posto non ha beneficiato di alcuna luce.", "scavenger had a small camp in the school.": "il saccheggiatore aveva un piccolo accampamento nella scuola", "arms and munitions, relics from the war, are neatly arranged on the store-room floor.": "armi e munizioni, reliquie della guerra, sono disposte in ordine sul pavimento del deposito provviste.", "the door hangs open.": "la porta \u00e8 stata scardinata.", "an improvised shop is set up on the sidewalk.": "un negozio improvvisato \u00e8 stato eretto sul marciapiede.", "steelworker": "oper. acciaieria", "coal miner": "minat. carbone", "The Coal Mine": "La Miniera di Carbone", "a wanderer arrives with an empty cart. says if he leaves with wood, he'll be back with more.": "un ramingo arriva con un carretto vuoto. dice che se gli viene dato del legname, ne riporter\u00e0 di pi\u00f9.", "builder finishes the smokehouse. she looks hungry.": "la costruttrice ha completato l'affumicatoio. sembra affamata.", "A Battlefield": "Un Campo Di Battaglia", "a swarm of rats rushes up the tunnel.": "un branco di ratti si precipita attraverso il tunnel.", "rusted chainlink is pulled across an alleyway.": "una recinzione arrugginita blocca il passaggio.", "charcutier": "norcino", "the wanderer leaves, cart loaded with wood": "il ramingo parte, il carretto carico di legname", "leather": "cuoio", "sulphur miner": "minat. zolfo", "A Snarling Beast": "Un Animale Ringhiante", "light fire": "accendi il fuoco", "large prints lead away, into the forest.": "grosse impronte conducono alla foresta.", "wood": "legname", "turn him away": "mandalo via", "give 500": "dagliene 500", "builder just shivers": "la costruttrice trema soltanto", "dodge attacks more effectively": "puoi schivare pi\u00f9 facilmente gli attacchi", "stunned": "stordito", "the earth here is split, as if bearing an ancient wound": "la terra qui \u00e8 spaccata, come se mostrasse i segni di un'antica ferita", "land blows more often": "i colpi vanno a segno pi\u00f9 spesso", "all he has are some scales.": "tutto ci\u00f2 che ha sono delle squame.", "scraps of fur": "brandelli di pellame", "Coal Mine": "Min. Carbone", "more traps won't help now": "altre trappole non saranno necessarie", "miss": "mancato", "bone spear": "lancia d'osso", "a shivering man approaches and attacks with surprising strength": "un uomo tremante si avvicina e attacca con forza inaspettata", "iron mine": "miniera di ferro", "can't tell what they're up to.": "non si pu\u00f2 dire a cosa sia dovuto.", "the forest is silent.": "la foresta \u00e8 avvolta dal silenzio.", "slow metabolism": "metabolismo lento", "the world fades": "il mondo svanisce", "A Feral Terror": "Una Belva Feroce", "hull: ": "scafo: ", "blast": "laser", "hp: {0}/{1}": "ps: {0}/{1}", "load from slot": "carica dal salvataggio", "a weathered family takes up in one of the huts.": "una famiglia in difficolt\u00e0 prende rifugio in una delle capanne.", "the sound of gunfire carries on the wind.": "il vento porta con s\u00e9 il rumore di una sparatoria.", "the torch goes out": "la torcia si spegne", "reinforce hull": "rinforza scafo", "more voices can be heard ahead.": "si sentono altre voci, pi\u00f9 avanti.", "trapper": "fabbr. esche", "the gaunt man is dead": "l'uomo emaciato \u00e8 morto", "a crudely made charm": "un gioiello rozzamente intagliato", "learned to fight quite effectively without weapons": "puoi combattere in modo abbastanza efficace senza armi", "charred bodies litter the ground.": "corpi carbonizzati coprono il terreno.", "go back inside": "torna dentro", "some villagers have died": "alcuni paesani sono morti", "builder says she could make finer things, if she had the tools": "la costruttrice dice che potrebbe produrre oggetti pi\u00f9 sofisticati, se avesse gli strumenti.", "save this.": "salva questo.", "workshop": "officina", "ripe for the picking.": "pronto per essere raccolto.", "see farther": "vedi pi\u00f9 lontano", "lights flash through the alleys between buildings.": "della luce lampeggia tra i vicoli che separano gli edifici.", "the stench of rot and death fills the operating theatres.": "il fetore di morte e decomposizione riempie le sale operatorie.", "a beggar arrives.": "arriva un mendicante.", "the torchlight casts a flickering glow down the hallway.": "la torcia getta una luce tremolante lungo il corridoio.", "Ready to Leave?": "Pronto a Partire?", "a sickness is spreading through the village.": "una malattia si sta diffondendo nel villaggio", "some medicine abandoned in the drawers.": "delle medicine abbandonate nei cassetti.", "the double doors creak endlessly in the wind.": "le doppie porte cigolano nel vento, incessantemente.", "not enough coal": "il carbone non basta", "there are still supplies inside.": "ci sono ancora delle provviste all'interno.", "A Borehole": "Uno Scavo", "the soldier steps out from between the buildings, rifle raised.": "il soldato emerge da un anfratto tra gli edifici, puntando il fucile.", "perks:": "abilit\u00e0:", "fur": "pellame", "A Strange Bird": "Uno Strano Uccello", "villagers could help hunt, given the means": "i paesani potrebbero aiutare cacciando, se ne avessero i mezzi", "A Shivering Man": "Un Uomo Tremante", "the tracks disappear after just a few minutes.": "le impronte spariscono dopo appena pochi minuti", "a large bird nests at the top of the stairs.": "un grosso uccello ha fatto il nido in cima alle scale.", "take": "raccogli", "Mesosphere": "Mesosfera", "A Deserted Town": "Una Citt\u00e0 Fantasma", "A Raucous Village": "Un Villaggio Esteso", "ignore them": "ignora le tracce", "strips of meat are hung up to dry in this ward.": "strisce di carne sono appese ad essiccarsi in questo reparto.", "learned to predict their movement": "hai imparato a prevedere i loro movimenti", "leaves some scraps of cloth behind.": "lascia in cambio alcuni scampoli di stoffa.", "connect game to dropbox local storage": "collega la partita alla cartella Dropbox locale", "a strange looking bird speeds across the plains": "un uccello dall'aspetto strano attraversa veloce la piana", "the man is thankful.": "l'uomo \u00e8 grato.", "lights on.": "accendi la luce.", "the man-eater is dead": "il mangiatore di uomini \u00e8 morto", "steel's stronger than iron": "l'acciaio \u00e8 pi\u00f9 resistente del ferro", "something's in there.": "c'\u00e8 qualcosa dentro.", "are you sure?": "sei sicuro?", "water tank": "cisterna", "buy teeth": "compra zanne", "armourer": "armiere", "a large beast charges out of the dark": "un grosso animale esce dall'ombra e si lancia all'attacco", "scales": "squame", "squeeze": "infilati", "energy cell": "batteria", "trees loom on the horizon. grasses gradually yield to a forest floor of dry branches and fallen leaves.": "gli alberi si delineano all'orizzonte. l'erba diventa gradualmente un sottobosco di fronde secche e foglie cadute.", "cask": "botte", "a small cache of supplies is tucked inside a rusting locker.": "una esigua raccolta di provviste \u00e8 nascosta in un armadietto arrugginito.", "Dropbox Export / Import": "Esporta in/Importa da Dropbox", "all residents in the hut perished in the fire.": "tutti quelli che vivevano nella capanna sono morti nell'incendio", "deep in the swamp is a moss-covered cabin.": "nelle profondit\u00e0 della palude si trova una casupola coperta di muschio.", "some weird metal he picked up on his travels.": "dello strano metallo che ha raccolto nel corso dei suoi viaggi.", "craft:": "fabbrica:", "go twice as far without eating": "percorri il doppio della distanza senza mangiare", "punch": "colpisci", "gatherer": "raccoglitore", "the camp is still, save for the crackling of the fires.": "sull'accampamento cade il silenzio, rotto solo dal crepitare dei fuochi.", "rot's been to work on it, and some of the pieces are missing.": "la decomposizione \u00e8 in stato avanzato, e mancano dei pezzi.", "the shell of an abandoned hospital looms ahead.": "i resti di un ospedale abbandonato si delineano pi\u00f9 avanti.", "the crowd surges forward.": "la folla avanza.", "a small supply cache is hidden at the back of the cave.": "un piccolo nascondiglio di provviste \u00e8 nascosto nel fondo della caverna.", "won't say from where he came, but it's clear that he's not staying.": "non dice da dove \u00e8 venuto, ma \u00e8 chiaro che non rester\u00e0 a lungo.", "the tunnel opens up at another platform.": "il tunnel si allarga in un'altra stazione.", "Space": "Spazio", "the days are spent with burials.": "i giorni vengono trascorsi con le sepolture.", "give 50": "dagliene 50", "The Sick Man": "L'Uomo Malato", "learned to look ahead": "hai imparato a guardare avanti", "builder's not sure she's to be trusted.": "la costruttrice non \u00e8 sicura che costei sia degna di fiducia.", "stealthy": "furtivo", "save": "salva", "alien alloy": "metallo alieno", "say he should be strung up as an example.": "dicono che dovrebbe essere impiccato come monito.", "linger": "indugiare", "A Man-Eater": "Un Mangiatore di Uomini", "the shell of a burned out car blocks the entrance.": "la carcassa di un'auto bruciata blocca l'entrata.", "a thug is waiting on the other side of the wall.": "un teppista attende, dall'altra parte del muro.", "a military perimeter is set up around the mine.": "un perimetro militare di sicurezza circonda la miniera.", "compass": "bussola", "a madman attacks, screeching.": "un pazzo attacca, urlando.", "something's in the store room": "c'\u00e8 qualcosa nel deposito provviste", "A Soldier": "Un Soldato", "a beast stands alone in an overgrown park.": "una belva torreggia solitaria in un parco coperto di vegetazione.", "rucksack": "zaino", "water:{0}": "acqua: {0}", "builder puts up a hut, out in the forest. says word will get around.": "la costruttrice edifica una capanna, fuori nella foresta. dice che si sparger\u00e0 la voce.", "the light from the fire spills from the windows, out into the dark": "la luce della fiamma si riversa dalla finestra, rischiarando l'oscurit\u00e0 circostante", "learned to be where they're not": "hai imparato a non essere raggiunto", "camp fires burn by the entrance to the mine.": "fuochi da campo ardono presso l'entrata della miniera.", "ignore it": "ignora la malattia", "but there is a cache of medicine under the floorboards.": "ma c'\u00e8 un deposito di medicine nascosto sotto le tavole del pavimento.", "the grass thrashes wildly as a huge lizard pushes through": "l'erba viene scossa violentemente, scostata da un grosso rettile che la attraversa di forza", "the compass points south": "la bussola punta a sud", "sulphur": "zolfo", "a huge hole is cut deep into the earth, evidence of the past harvest.": "una larga buca penetra in profondit\u00e0 nel terreno, prova di ricerche passate.", "gastronome": "buongustaio", "learned how to ignore the hunger": "hai imparato ad ignorare la fame", "a beggar arrives": "arriva un mendicante", "time to move on.": "\u00e8 tempo di andare.", "a small group arrives, all dust and bones.": "arriva un piccolo gruppo, macilento e impolverato.", "feral howls echo out of the darkness.": "ululati selvaggi riecheggiano dal buio.", "stoke fire": "attizza il fuoco", "burning": "crepita", "{0} per {1}s": "{0} ogni {1}\u2033", "a bundle of sticks lies just beyond the threshold, wrapped in coarse furs.": "un fascio di sterpaglie giace subito oltre la soglia, avvolto in pellame grezzo", "learned to love the dry air": "hai imparato ad apprezzare il clima arido", "A Ruined City": "Una Citt\u00e0 in Rovina", "boxer": "pugile", "traps are more effective with bait.": "le trappole sono pi\u00f9 efficaci con un'esca.", "The Nomad": "Il Nomade", "A Firelit Room": "Una Stanza Rischiarata", "a tribe of elderly squatters is camped out in this ward.": "una trib\u00f9 di abusivi di et\u00e0 avanzata \u00e8 accampata in questo reparto.", "where the windows of the schoolhouse aren't shattered, they're blackened with soot.": "dove le finestre dell'edificio scolastico non sono infrante, sono annerite dal sudiciume.", "roaring": "arde", "a wanderer arrives with an empty cart. says if she leaves with furs, she'll be back with more.": "una raminga arriva con un carretto vuoto. dice che se gli viene dato del pellame, ne riporter\u00e0 di pi\u00f9.", "better avoid conflict in the wild": "puoi evitare i combattimenti durante le esplorazioni", "An Abandoned Town": "Una Citt\u00e0 Abbandonata", "builder says the villagers could make steel, given the tools": "la costruttrice dice che i paesani potrebbero produrre acciaio, se ne avessero i mezzi", "behind the door, a deformed figure awakes and attacks.": "dietro la porta, una figura deforme si sveglia e attacca.", "a pristine medicine cabinet at the end of a hallway.": "un armadietto per medicine in buone condizioni, alla fine di un corridoio.", "Sulphur Mine": "Min. Zolfo", "soldiers patrol the perimeter, rifles slung over their shoulders.": "i soldati pattugliano il perimetro, con i fucili appesi alle spalle.", "melee weapons deal more damage": "le armi bianche causano maggiori danni", "close": "chiudi", "leaves a pile of small scales behind.": "lascia in cambio un mucchietto di piccole squame.", "the point is made. in the next few days, the missing supplies are returned.": "il concetto \u00e8 chiaro. nei pochi giorni successivi, le scorte mancanti vengono restituite.", "attack": "attacca", "with a little effort, it might fly again.": "con un piccolo sforzo, potrebbe tornare a volare.", "the clinic has been ransacked.": "la clinica \u00e8 stata depredata.", "Share": "Condividi", "the sky is grey and the wind blows relentlessly": "il cielo \u00e8 grigio e il vento soffia incessante", "Wanderer": "Ramingo", "most of the windows at ground level are busted anyway.": "in compenso, quasi tutte le finestre del piano terra sono state sfondate.", "lights off.": "spegni la luce.", "the young settler was carrying a canvas sack.": "il giovane abitante portava con s\u00e9 una borsa di tela.", "the strange bird is dead": "lo strano uccello \u00e8 morto", "the remaining settlers flee from the violence, their belongings forgotten.": "gli abitanti rimasti sfuggono alla violenza, abbandonando gli oggetti in loro possesso.", "castoff from the mammoth drills can still be found by the edges of the precipice.": "si vedono ancora i resti delle titaniche trivelle lungo le pareti dell'abisso.", "tell him to leave": "digli di andarsene", "A Damp Cave": "Una Grotta Umida", "scattered teeth": "zanne sparse", "give 1 medicine": "dagli 1 medicina", "1 medicine": "1 medicina", "somewhere above the debris cloud, the wanderer fleet hovers. been on this rock too long.": "da qualche parte al disopra dei detriti, la flotta raminga si solleva. \u00c8 stata su questa roccia troppo a lungo.", "bedrolls, torn and blackened, lay beneath a thin layer of dust.": "dei sacchi a pelo, laceri e anneriti, giacciono sotto un sottile strato di polvere.", "A Sniper": "Un Cecchino", "builder says there are more wanderers. says they'll work, too.": "la costruttrice dice che ci sono altri raminghi. dice che potranno anche lavorare.", "buy bait": "compra esche", "tannery goes up quick, on the edge of the village": "la conceria viene edificata rapidamente, al confine del villaggio", "a small basket of food is hidden under a park bench, with a note attached.": "un cestino contenente viveri \u00e8 nascosto sotto la panchina di un parco, con un biglietto attaccato.", "Export / Import": "Esporta / Importa", "the old man had a small cache of interesting items.": "il vecchio aveva un piccolo deposito di oggetti interessanti.", "A Scavenger": "Un Saccheggiatore", "do nothing": "non fare nulla", "bolas": "funi da cattura", "a green cross barely visible behind grimy windows.": "una croce verde \u00e8 a malapena visibile dietro le finestre sudice.", "freezing": "gelida", "the meat has run out": "la carne \u00e8 finita", "a convoy lurches in, equal parts worry and hope.": "una carovana si avvicina, colma di ansia e speranza in egual misura", "something's causing a commotion a ways down the road.": "qualcosa sta causando confusione pi\u00f9 avanti sulla strada.", "hull:": "scafo:", "cancel": "annulla", "time to get out of this place. won't be coming back.": "\u00e8 giunto il tempo di lasciare questo posto. non ci sar\u00e0 ritorno.", "just as deadly now as they were then.": "sempre mortali, ora come allora.", "agree": "accetta", "or migrating computers": "o usarli in altri dispositivi", "embark": "inizia il viaggio", "a lone frog sits in the muck, silently.": "una rana solitaria riposa nella fanghiglia, silenziosa.", "not enough meat": "la carne non basta", "The Mysterious Wanderer": "Il Ramingo Misterioso", "ambushed on the street.": "un agguato sulla strada.", "a man joins the fight": "un uomo prende parte allo scontro", "barbarian": "distruttore", "A Gaunt Man": "Un Uomo Emaciato", "strange bird": "strano uccello", "the sounds stop.": "i suoni si interrompono.", "the mysterious wanderer returns, cart piled high with furs.": "la raminga misteriosa ritorna, il suo carretto trabocca di pellame.", "a battle was fought here, long ago.": "si \u00e8 combattuta una battaglia qui, tempo fa.", "builder's not sure he's to be trusted.": "la costruttrice non \u00e8 sicura che costui sia degno di fiducia.", "a beast charges out of a ransacked classroom.": "un animale selvaggio si lancia fuori da un'aula saccheggiata.", "the mysterious wanderer returns, cart piled high with wood.": "il ramingo misterioso ritorna, il suo carretto trabocca di legname.", "he begs for medicine.": "implora che gli si dia una medicina.", "trap": "trappola", "not enough iron": "il ferro non basta", "worth killing for, it seems.": "qualcosa per cui valeva la pena uccidere, sembra.", "thrust": "pugnala", "put the save code here.": "inserisci qui il codice di salvataggio.", "someone had been stockpiling loot here.": "qualcuno ha ammassato il suo bottino qui.", "weapons": "armi", "not enough teeth": "le zanne non bastano", "meat": "carne", "this waterskin'll hold a bit of water, at least": "l'otre pu\u00f2 trasportare un po' d'acqua, almeno", "the rest of the hospital is empty.": "il resto dell'ospedale \u00e8 deserto.", "a ragged stranger stumbles through the door and collapses in the corner": "una forestiera avvolta nei cenci incespica nella porta e si accascia in un angolo", "through the large gymnasium doors, footsteps can be heard.": "attraverso le grandi porte della palestra, si sente rumore di passi.", "there's not much, but some useful things can still be found.": "non c'\u00e8 molto, ma si trovano ancora delle cose utili.", "total score: {0}": "Punteggio totale: {0}", "score for this game: {0}": "Punteggio per questa partita: {0}", "scratching noises can be heard from the store room.": "si sentono rumori di graffi dal deposito provviste.", "tanner": "conciatore", "choose one slot to save to": "scegli una posizione per il salvataggio", "baited trap": "trappola con esca", "grenade": "granata", "a few belongings rest against the walls.": "alcuni oggetti personali sono ammassati lungo le pareti.", "the house is abandoned, but not yet picked over.": "la casa \u00e8 abbandonata, ma non \u00e8 ancora stata depredata.", "willing to talk about it, for a price.": "ha voglia di parlarne, per il giusto prezzo.", "bring your friends.": "porta i tuoi amici.", "builder": "costruttrice", "lucky that the natives can't work the mechanisms.": "fortunatamente, gli indigeni non ne hanno capito i meccanismi.", "share.": "condividi.", "the cask holds enough water for longer expeditions": "la botte contiene acqua a sufficienza per spedizioni pi\u00f9 lunghe", "Exosphere": "Esosfera", "build:": "costruisci:", "collected scraps spread across the floor like they fell from heaven.": "i brandelli raccolti si spargono sul pavimento, come mandati dal cielo.", "leave": "abbandona", "talk": "parla", "a fight, maybe.": "un combattimento, forse.", "builder says she can make traps to catch any creatures might still be alive out there": "la costruttrice dice che pu\u00f2 costruire trappole, per catturare le creature che circolano l\u00e0 fuori", "looks like a camp of sorts up ahead.": "sembra che ci sia un qualche accampamento, pi\u00f9 in l\u00e0.", "go home": "torna a casa", "safer here": "qui \u00e8 pi\u00f9 sicuro", "bodies and supplies from both sides litter the ground.": "cadaveri e attrezzatura di entrambi i fronti sono sparsi sul suolo.", "dangerous to be this far from the village without proper protection": "\u00e8 pericoloso essere cos\u00ec lontani dal villaggio senza adeguata difesa", "a trading post would make commerce easier": "un mercato renderebbe gli scambi pi\u00f9 facili", "a thug moves out of the shadows.": "un teppista emerge dall'ombra.", "a man stands over a dead wanderer. notices he's not alone.": "un uomo \u00e8 in piedi vicino al cadavere di un ramingo. si accorge di non essere solo.", "the owner stands by, stoic.": "il proprietario sta in piedi vicino alla merce, stoico.", "Sickness": "Malattia", "an old iron mine sits here, tools abandoned and left to rust.": "una vecchia miniera di ferro si trova qui, gli attrezzi sono stati lasciati ad arrugginirsi.", "dead": "\u00e8 estinto", "the military presence has been cleared.": "la guarnigione militare \u00e8 stata spazzata via.", "he smiles warmly and asks for lodgings for the night.": "sorride cordiale e chiede rifugio per la notte.", "punches do more damage": "i pugni causano pi\u00f9 danni", "restart the game?": "iniziare la partita dal principio?", "the steel is strong, and the blade true.": "l'acciaio \u00e8 robusto, e la lama affidabile.", "buy medicine": "compra medicina", "a nomad arrives, looking to trade": "giunge un nomade, ha intenzione di commerciare", "The Scout": "La Sentinella"}); +_.setTranslation({"Export": "Esporta", "bayonet": "baionetta", "the towers of a decaying city dominate the skyline": "le torri di una citt\u00e0 in rovina dominano l'orizzonte", "trees loom on the horizon. grasses gradually yield to a forest floor of dry branches and fallen leaves.": "gli alberi si delineano all'orizzonte. l'erba diventa gradualmente un sottobosco di fronde secche e foglie cadute.", "connect game to dropbox local storage": "collega la partita alla cartella Dropbox locale", "an old man bursts through a door, wielding a scalpel.": "un vecchio si precipita fuori da una porta, reggendo un bisturi.", "A Destroyed Village": "Un Villaggio Distrutto", "bait": "esche", "the clinic has been ransacked.": "la clinica \u00e8 stata depredata.", "they must be here for a reason.": "deve esserci un motivo per cui si trovano qui.", "still a few drops of water in the old well.": "c'\u00e8 ancora un rivolo d'acqua nel vecchio pozzo.", "all the work of a previous generation is here.": "tutto il lavoro della generazione passata \u00e8 ancora qui.", "some traps have been destroyed": "alcune trappole sono state distrutte", "collected scraps spread across the floor like they fell from heaven.": "i brandelli raccolti si spargono sul pavimento, come mandati dal cielo.", "medicine": "medicina", "a beggar arrives.": "arriva un mendicante.", "scout": "sentinella", "he smiles warmly and asks for lodgings for the night.": "sorride cordiale e chiede rifugio per la notte.", "learned to throw punches with purpose": "si \u00e8 appreso come tirare pugni con determinazione", "engine:": "reattore:", "the compass points ": "la bussola punta verso ", "a wall of gnarled trees rises from the dust. their branches twist into a skeletal canopy overhead.": "un muro di alberi nodosi si innalza dalla sabbia. le loro fronde si attorcigliano in alto a formare una cortina scheletrica.", "leaves a pile of small scales behind.": "lascia in cambio un mucchietto di piccole squame.", "a mysterious wanderer arrives": "arrivano raminghi misteriosi", "most of the windows at ground level are busted anyway.": "in compenso, quasi tutte le finestre del piano terra sono state sfondate.", "A Ruined City": "Una Citt\u00e0 in Rovina", "the scout says she's been all over.": "l'esploratrice dice di essere stata ovunque", "An Old House": "Una Vecchia Casa", "it puts up little resistance before the knife.": "non oppone grande resistenza alla lama del pugnale.", "the crowd surges forward.": "la folla avanza.", "force": "forza", "the air is filled with dust, driven relentlessly by the hard winds.": "l'aria \u00e8 satura di polvere, trascinata senza sosta dai forti venti.", "builder says she can make traps to catch any creatures might still be alive out there": "la costruttrice dice che pu\u00f2 costruire trappole, per catturare le creature che circolano l\u00e0 fuori", "continue": "continua", "A Sniper": "Un Cecchino", "the plague rips through the village.": "l'epidemia si abbatte sull'intero villaggio.", "strips of meat are hung up to dry in this ward.": "strisce di carne sono appese ad essiccarsi in questo reparto.", "builder finishes the smokehouse. she looks hungry.": "la costruttrice ha completato l'affumicatoio. sembra affamata.", "a battle was fought here, long ago.": "si \u00e8 combattuta una battaglia qui, tempo fa.", "tannery goes up quick, on the edge of the village": "la conceria viene edificata rapidamente, al confine del villaggio", "craft:": "fabbrica:", "trading post": "mercato", "thieves": "ladri", "the small settlement has clearly been burning a while.": "le fiamme nel piccolo insediamento hanno sicuramente bruciato a lungo.", "A Dark Room": "Una Stanza Oscura", "black powder and bullets, like the old days.": "polvere nera e proiettili, come ai bei vecchi tempi.", "give 100": "dagliene 100", "yes": "s\u00ec", "bodies and supplies from both sides litter the ground.": "cadaveri e attrezzatura di entrambi i fronti sono sparsi sul suolo.", "leather's not strong. better than rags, though.": "il cuoio non \u00e8 resistente. meglio dei cenci, comunque.", "score for this game: {0}": "Punteggio per questa partita: {0}", "hp: {0}/{1}": "ps: {0}/{1}", "but there is a cache of medicine under the floorboards.": "ma c'\u00e8 un deposito di medicine nascosto sotto le tavole del pavimento.", "the forest is silent.": "la foresta \u00e8 avvolta dal silenzio.", "precise": "preciso", "eat meat": "mangia carne", "total score: {0}": "Punteggio totale: {0}", "water": "acqua", "beneath the wanderer's rags, clutched in one of its many hands, a glint of steel.": "sotto gli stracci del ramingo, serrato in una delle sue molte mani, balugina dell'acciaio.", "lights flash through the alleys between buildings.": "della luce lampeggia tra i vicoli che separano gli edifici.", "searching the bodies yields a few supplies.": "perquisendo i cadaveri, si trovano delle provviste.", "builder says she could make finer things, if she had the tools": "la costruttrice dice che potrebbe produrre oggetti pi\u00f9 sofisticati, se avesse gli strumenti.", "not far from the village lies a large beast, its fur matted with blood.": "non lontano dal villaggio si nasconde un animale, il pelo macchiato di sangue", "a soldier, alerted, opens fire.": "un soldato, in allarme, apre il fuoco.", "learned how not to be seen": "si \u00e8 appreso come non essere visti", "only dust and stains remain.": "rimangono soltanto polvere e sporcizia.", "A Feral Terror": "Una Belva Feroce", "armour": "difesa", "more soldiers will be on their way.": "altri soldati arriveranno.", "saved.": "salvato.", "inside the hut, a child cries.": "dentro la capanna, un bambino piange.", "the fire is {0}": "il fuoco {0}", "a torch to keep the dark away": "una fiaccola per tenere lontana l'oscurit\u00e0", "Thermosphere": "Termosfera", "Room": "Stanza", "evasive": "elusivo", "A Silent Forest": "Una Foresta Silenziosa", "bolas": "laccio da cattura", "the military presence has been cleared.": "la guarnigione militare \u00e8 stata spazzata via.", "rot's been to work on it, and some of the pieces are missing.": "la decomposizione \u00e8 in stato avanzato, e mancano dei pezzi.", "through the walls, shuffling noises can be heard.": "oltre i muri, si sente rumore di qualcosa che viene spostato.", "A Raucous Village": "Un Villaggio Esteso", "scales": "squame", "the bodies of the wanderers that lived here are still visible in the flames.": "i corpi dei raminghi che vivevano qui sono ancora visibili in mezzo al fuoco.", "a ragged stranger stumbles through the door and collapses in the corner": "una forestiera avvolta nei cenci incespica nella porta e si accascia in un angolo", "a man stands over a dead wanderer. notices he's not alone.": "un uomo \u00e8 in piedi vicino al cadavere di un ramingo. si accorge di non essere solo.", "the man-eater is dead": "il mangiatore di uomini \u00e8 morto", "someone had been stockpiling loot here.": "qualcuno ha ammassato il suo bottino qui.", "pop ": "popolaz. ", "the walls are scorched from an old battle.": "le pareti portano i segni di un'antica battaglia.", "some good stuff woven into its nest.": "della roba utile usata per fabbricarsi il nido.", "or migrating computers": "o usarli in altri dispositivi", "agree": "accetta", "hunter": "cacciatore", "dodge attacks more effectively": "gli attacchi vengono schivati pi\u00f9 facilmente", "he leaves a reward.": "lascia una ricompensa.", "a tribe of elderly squatters is camped out in this ward.": "una trib\u00f9 di abusivi di et\u00e0 avanzata \u00e8 accampata in questo reparto.", "baited trap": "trappola con esca", "not enough leather": "il cuoio non basta", "Noises": "Rumori", "water replenished": "riserva di acqua ripristinata", "investigate": "investiga", "a man joins the fight": "un uomo prende parte allo scontro", "a frail man stands defiantly, blocking the path.": "un uomo dall'aspetto fragile, immobile, blocca il percorso, con aria di sfida.", "lodge": "rifugio da caccia", "a soldier opens fire from across the desert": "un soldato apre il fuoco da oltre il deserto", "say his folk have been skimming the supplies.": "dicono che la sua gente ha saccheggiato le scorte", "leaves some scraps of cloth behind.": "lascia in cambio alcuni scampoli di stoffa.", "the house is abandoned, but not yet picked over.": "la casa \u00e8 abbandonata, ma non \u00e8 ancora stata depredata.", "not enough alien alloy": "il metallo alieno non basta", "Space": "Spazio", "workshop's finally ready. builder's excited to get to it": "l'officina \u00e8 pronta, finalmente. la costruttrice \u00e8 impaziente di andarci", "there's not much, but some useful things can still be found.": "non c'\u00e8 molto, ma si trovano ancora delle cose utili.", "the shell of a burned out car blocks the entrance.": "la carcassa di un'auto bruciata blocca l'entrata.", "if the code is invalid, all data will be lost.": "se il codice non \u00e8 valido, tutti i dati saranno perduti.", "give 50": "dagliene 50", "looks like a camp of sorts up ahead.": "sembra che ci sia un qualche accampamento, pi\u00f9 in l\u00e0.", "Coal Mine": "Min. Carbone", "save this.": "salva questo.", "the man is thankful.": "l'uomo \u00e8 grato.", "The Coal Mine": "La Miniera di Carbone", "men mill about, weapons at the ready.": "degli uomini girano nei dintorni, armi in pugno.", "the sulphur mine is clear of dangers": "la miniera di zolfo \u00e8 sicura", "choose one slot to save to": "scegli una posizione per il salvataggio", "the iron mine is clear of dangers": "la miniera di ferro \u00e8 sicura", "a crudely made charm": "un gioiello rozzamente intagliato", "the map uncovers a bit of the world": "la mappa rivela una regione del territorio", "through the large gymnasium doors, footsteps can be heard.": "attraverso le grandi porte della palestra, si sente rumore di passi.", "boxer": "pugile", "sword is sharp. good protection out in the wilds.": "la spada \u00e8 affilata. una buona protezione nelle spedizioni all'esterno.", "all residents in the hut perished in the fire.": "tutti quelli che vivevano nella capanna sono morti nell'incendio", "stealthy": "furtivo", "the nights are rent with screams.": "le notti sono lacerate da urla.", "broken streetlights stand, rusting. light hasn't graced this place in a long time.": "lampioni rotti si ergono rugginosi. a lungo questo posto non ha beneficiato di alcuna luce.", "flickering": "tremola", "an old iron mine sits here, tools abandoned and left to rust.": "una vecchia miniera di ferro si trova qui, gli attrezzi sono stati lasciati ad arrugginirsi.", "the debris is denser here.": "l'aria \u00e8 satura di detriti, qui.", "the shivering man is dead": "l'uomo tremante \u00e8 morto", "buy compass": "compra bussola", "tattered cloth": "scampoli di stoffa", "the wood is running out": "il legno sta finendo", "leather": "cuoio", "some villagers have died": "alcuni paesani sono morti", "lift off": "decolla", "weapons": "armi", "say he should be strung up as an example.": "dicono che dovrebbe essere impiccato come monito.", "A Crashed Ship": "Il Relitto di una Nave", "the steel is strong, and the blade true.": "l'acciaio \u00e8 robusto, e la lama affidabile.", "the rickety cart will carry more wood from the forest": "il carretto traballante trasporter\u00e0 pi\u00f9 legname dalla foresta", "a sickness is spreading through the village.": "una malattia si sta diffondendo nel villaggio", "something's in there.": "c'\u00e8 qualcosa dentro.", "dry brush and dead branches litter the forest floor": "frasche secche e rami spezzati sono sparsi sul terreno, nella foresta", "not enough meat": "la carne non basta", "there is no more water": "non c'\u00e8 pi\u00f9 acqua", "barbarian": "distruttore", "the traps contain ": "le trappole contengono ", "A Forgotten Battlefield": "Un Campo di Battaglia Dimenticato", "the days are spent with burials.": "i giorni vengono trascorsi con le sepolture.", "lucky that the natives can't work the mechanisms.": "fortunatamente, gli indigeni non ne hanno capito i meccanismi.", "got it": "salvato", "waterskin": "otre", "lets some light down into the dusty haze.": "lascia entrare un po' di luce attraverso l'aria densa di detriti.", "export or import save data to dropbox datastorage": "Esporta i dati di gioco su dropbox o carica i dati salvati", "more voices can be heard ahead.": "si sentono altre voci, pi\u00f9 avanti.", "choose one slot to load from": "scegli una posizione da cui caricare", "gaunt man": "uomo emaciato", "save.": "salva.", "they took what they came for, and left.": "hanno preso ci\u00f2 per cui erano venuti, e se ne sono andati.", "builder says she can make a cart for carrying wood": "la costruttrice dice di poter costruire un carretto per trasportare il legname", "carrying more means longer expeditions to the wilds": "portare pi\u00f9 cose significa spedizioni pi\u00f9 lunghe nel territorio", "not much here.": "non c'\u00e8 molto, qui.", "leave cave": "lascia la grotta", "it contains travelling gear, and a few trinkets.": "contiene equipaggiamento per viaggiare e qualche oggetto utile.", "the body of a wanderer lies in a small cavern.": "il corpo di un ramingo giace in una piccola caverna.", "iron": "ferro", "builder says leather could be useful. says the villagers could make it.": "la costruttrice dice che il cuoio sarebbe utile. dice che i paesani potrebbero produrlo.", "slash": "squarcia", "tell him to leave": "digli di andarsene", "water tank": "cisterna", "talk": "parla", "enter": "entra", "this is irreversible.": "questa azione non potr\u00e0 essere annullata.", "deep in the swamp is a moss-covered cabin.": "nelle profondit\u00e0 della palude si trova una casupola coperta di muschio.", "go home": "torna a casa", "no more room for huts.": "non c'\u00e8 pi\u00f9 spazio per altre capanne.", "coal mine": "miniera di carbone", "still time to rescue a few supplies.": "c'\u00e8 ancora tempo per mettere in salvo dei rifornimenti.", "linger": "indugia", "cart": "carretto", "Stratosphere": "Stratosfera", "armourer": "armiere", "the small military outpost is well supplied.": "il piccolo avamposto militare \u00e8 ben rifornito.", "the remains of an old house stand as a monument to simpler times": "i resti di una vecchia casa resistono, retaggio di tempi pi\u00f9 semplici", "Plague": "Epidemia", "{0} per {1}s": "{0} ogni {1}\u2033", "put the save code here.": "inserisci qui il codice del salvataggio.", "buy map": "compra una mappa", "he begs for medicine.": "implora che gli si dia una medicina.", "the path leads to an abandoned mine": "il sentiero conduce a una miniera abbandonata", "a startled beast defends its home": "un animale spaventato difende la sua tana", "bring your friends.": "porta i tuoi amici.", "grenade": "granata", "hang him": "impiccalo", "error while saving to dropbox datastorage": "errore durante il salvataggio nella memoria dati in Dropbox", "sulphur": "zolfo", "a small supply cache is hidden at the back of the cave.": "un piccolo nascondiglio di provviste \u00e8 nascosto nel fondo della caverna.", "A Huge Lizard": "Un Gigantesco Rettile", "a beast charges out of a ransacked classroom.": "un animale selvaggio si lancia fuori da un'aula saccheggiata.", "go twice as far without drinking": "raddoppia la distanza percorsa senza bere", "the cave narrows a few feet in.": "la grotta si stringe dopo essere entrati per alcuni metri.", "the beggar expresses his thanks.": "il mendicante esprime riconoscenza", "A Barren World": "Un Mondo Sterile", "A Ruined Trap": "Una Trappola Distrutta", "the walls are moist and moss-covered": "le pareti sono coperte di muschio e umidit\u00e0", "thrust": "pugnala", "dead": "\u00e8 spento", "sulphur miner": "minat. zolfo", "scratching noises can be heard from the store room.": "si sentono rumori di graffi dal deposito provviste.", "a large shanty town sprawls across the streets.": "una grossa baraccopoli si estende per le strade.", "he speaks of once leading the great fleets to fresh worlds.": "parla di periodi passati in cui ha condotto grandi flotte verso mondi inesplorati.", "hull: ": "scafo: ", "a pristine medicine cabinet at the end of a hallway.": "un armadietto per medicine in buone condizioni, alla fine di un corridoio.", "A Snarling Beast": "Un Animale Ringhiante", "A Huge Borehole": "Uno Scavo Profondo", "A Murky Swamp": "Una Fosca Palude", "go twice as far without eating": " raddoppia la distanza percorsa senza mangiare", "scattered teeth": "zanne sparse", "the military is already set up at the mine's entrance.": "i militari sono gi\u00e0 schierati all'entrata della miniera.", "a youth lashes out with a tree branch.": "un giovane si slancia in avanti, brandendo un grosso ramo.", "not enough teeth": "le zanne non bastano", "an improvised shop is set up on the sidewalk.": "un negozio improvvisato \u00e8 stato eretto sul marciapiede.", "cold": "fredda", "scraps of fur": "brandelli di pellame", "the stranger shivers, and mumbles quietly. her words are unintelligible.": "la forestiera trema e mormora debolmente. le sue parole sono incomprensibili.", "fires burn in the courtyard beyond.": "dei fuochi bruciano nel cortile dall'altra parte.", "An Old Starship": "Un'Antica Astronave", "A Firelit Room": "Una Stanza Rischiarata", "torch": "fiaccola", "charred bodies litter the ground.": "corpi carbonizzati coprono il terreno.", "restart.": "ricomincia.", "scavenger had a small camp in the school.": "il saccheggiatore aveva un piccolo accampamento nella scuola", "a man hobbles up, coughing.": "un uomo arriva zoppicando, tossisce.", "dangerous to be this far from the village without proper protection": "\u00e8 pericoloso essere cos\u00ec lontani dal villaggio senza adeguata difesa", "unfathomable destruction to fuel wanderer hungers.": "disastri oscuri hanno alimentato l'avidit\u00e0 dei raminghi.", "the only hope is a quick death.": "l'unica speranza \u00e8 una morte rapida.", "a snarling beast leaps out of the underbrush": "un animale ringhiante salta fuori dai cespugli", "weight": "ingombro", "the compass points north": "la bussola punta a nord", "builder just shivers": "la costruttrice trema soltanto", "swing": "fendi", "take:": "raccogli:", "something's causing a commotion a ways down the road.": "qualcosa sta causando confusione pi\u00f9 avanti sulla strada.", "a sick man hobbles up": "un uomo malato arriva zoppicando", "ripe for the picking.": "pronto per essere raccolto.", "a large man attacks, waving a bayonet.": "un uomo massiccio attacca, brandendo una baionetta.", "export or import save data, for backing up": "esporta o importa i dati salvati, per conservarli", "an overturned caravan is spread across the pockmarked street.": "un carro rovesciato \u00e8 posto di traverso sulla strada danneggiata.", "learn scouting": "impara ad esplorare", "builder puts up a hut, out in the forest. says word will get around.": "la costruttrice edifica una capanna, fuori nella foresta. dice che si sparger\u00e0 la voce.", "steelworker": "oper. acciaieria", "the snarling beast is dead": "l'animale ringhiante \u00e8 morto", "connect": "connetti", "the thirst becomes unbearable": "la sete diventa insopportabile", "only a few die.": "solo pochi muoiono.", "the darkness is absolute": "il buio \u00e8 totale", "slow metabolism": "metabolismo lento", "can't tell what left it here.": "non si capisce cosa lo abbia abbandonato qui.", "learned to love the dry air": "si \u00e8 imparato ad apprezzare il clima arido", "signout": "disconnetti", "a shivering man approaches and attacks with surprising strength": "un uomo tremante si avvicina e attacca con forza inaspettata", "the compass points west": "la bussola punta a ovest", "iron's stronger than leather": "il ferro \u00e8 pi\u00f9 resistente del cuoio", "s armour": "arm. acciaio", "run": "scappa", "hot": "calda", "forest": "foresta", "import": "importa", "check traps": "controlla trappole", "there's nothing else here.": "non c'\u00e8 altro qui.", "workshop": "officina", "steel": "acciaio", "the stranger in the corner stops shivering. her breathing calms.": "la forestiera nell'angolo smette di tremare. il suo respiro si fa pi\u00f9 calmo.", "rifle": "fucile", "this spear's not elegant, but it's pretty good at stabbing": "la lancia non sar\u00e0 elegante, ma \u00e8 ottima per trafiggere", "a swarm of rats rushes up the tunnel.": "un branco di ratti si precipita attraverso il tunnel.", "a sound comes from the tunnel, just ahead.": "un suono giunge dal tunnel, poco pi\u00f9 avanti.", "vague shapes move, just out of sight.": "forme confuse si muovono, appena fuori dalla visuale.", "A Dusty Path": "Un Sentiero Polveroso", "the ground is littered with scraps of cloth": "il pavimento \u00e8 disseminato di scampoli di stoffa", "a thug is waiting on the other side of the wall.": "un teppista attende, dall'altra parte del muro.", "a terrible plague is fast spreading through the village.": "una terribile epidemia si sparge in tutto il villaggio.", "there are still supplies inside.": "ci sono ancora delle provviste all'interno.", "A Man-Eater": "Un Mangiatore di Uomini", "starvation sets in": "subentra la fame", "a trading post would make commerce easier": "un mercato renderebbe gli scambi pi\u00f9 facili", "Restart?": "Ricominciare?", "the night is silent.": "la notte tace.", "share.": "condividi.", "the compass points southwest": "la bussola punta a sud-ovest", "it's been picked over by scavengers, but there's still some things worth taking.": "\u00e8 stato depredato dagli sciacalli, ma c'\u00e8 ancora qualcosa che vale la pena raccogliere.", "a fight, maybe.": "un combattimento, forse.", "the sniper is dead": "il cecchino \u00e8 morto", "ok": "fatto", "a small basket of food is hidden under a park bench, with a note attached.": "un cestino contenente viveri \u00e8 nascosto sotto la panchina di un parco, con un biglietto attaccato.", "the rest of the hospital is empty.": "il resto dell'ospedale \u00e8 deserto.", "l armour": "arm. cuoio", "time to move on.": "\u00e8 tempo di andare.", "the strange bird is dead": "lo strano uccello \u00e8 morto", "A Military Raid": "Una Incursione Militare", "as soon as the door is open a little bit, hundreds of tentacles erupt.": "appena la porta si apre di poco, centinaia di tentacoli erompono all'esterno.", "the people here were broken a long time ago.": "le persone di questo luogo, da lungo tempo, non hanno pi\u00f9 nulla.", "punch twice as fast, and with even more force": "la velocit\u00e0 dei pugni raddoppia, e la forza aumenta ancora", "learned to predict their movement": "si \u00e8 appreso come prevedere i loro movimenti", "medicine is needed immediately.": "servono cure immediate.", "are you sure?": "sei sicuro?", "can't tell what they're up to.": "non si pu\u00f2 dire a cosa sia dovuto.", "the trees are gone. parched earth and blowing dust are poor replacements.": "gli alberi sono alle tue spalle. terra riarsa e polvere smossa dal vento sono miseri sostituti.", "maybe some useful stuff in the rubble.": "potrebbe esserci della roba utile nella polvere.", "land blows more often": "i colpi vanno a segno pi\u00f9 spesso", "a pack of lizards rounds the corner.": "un branco di lucertole sbuca da dietro l'angolo.", "the sounds stop.": "i suoni si interrompono.", "successfully saved to dropbox datastorage": "salvato correttamente nella memoria dati dropbox", "now the nomads have a place to set up shop, they might stick around a while": "ora che i nomadi hanno un posto dove esporre le loro merci, potranno fermarsi per un po'", "the barrens break at a sea of dying grass, swaying in the arid breeze.": "la terra arida si interrompe sul limitare di una distesa di erba morente, che ondeggia nella brezza secca.", "i armour": "arm. ferro", "the mine is now safe for workers.": "la miniera \u00e8 ora sicura per i lavoratori.", "feral terror": "belva feroce", "the town's booming. word does get around.": "la citt\u00e0 si sta espandendo. la voce si sparge rapida.", "reinforce hull": "rinforza scafo", "wood": "legname", "rotting reeds rise out of the swampy earth.": "canne marcite spuntano dal terreno acquitrinoso.", "laser rifle": "fucile laser", "the compass points northeast": "la bussola punta a nord-est", "attack": "attacca", "melee weapons deal more damage": "le armi bianche causano maggiori danni", "A Beast Attack": "Un Attacco Selvaggio", "A Lonely Hut": "Una Capanna Solitaria", "village": "villaggio", "there is nothing else here.": "non c'\u00e8 altro qui.", "The Iron Mine": "La Miniera di Ferro", "a large creature lunges, muscles rippling in the torchlight": "una grossa creatura attacca, illuminata della torcia, i suoi muscoli scattano", "a giant lizard shambles forward": "una lucertola gigante si trascina in avanti", "the footsteps stop.": "i passi si arrestano.", "time to get out of this place. won't be coming back.": "\u00e8 giunto il tempo di lasciare questo posto. non ci sar\u00e0 ritorno.", "squeeze": "infilati", "some medicine abandoned in the drawers.": "delle medicine abbandonate nei cassetti.", "a pack of snarling beasts pours out of the trees.": "un branco di animali feroci spunta fuori dal bosco.", "scavengers must have gotten to this place already.": "i saccheggiatori devono aver gi\u00e0 raggiunto questo luogo.", "a large creature attacks, claws freshly bloodied": "una grossa creatura attacca, i suoi artigli sono coperti di sangue fresco", "ignore them": "ignora le tracce", "a lone frog sits in the muck, silently.": "una rana solitaria riposa nella fanghiglia, silenziosa.", "leave town": "lascia la citt\u00e0", "the point is made. in the next few days, the missing supplies are returned.": "il concetto \u00e8 chiaro. nei pochi giorni successivi, le scorte mancanti vengono restituite.", "buy scales": "compra squame", "learned how to ignore the hunger": "si \u00e8 appreso come ignorare la fame", "fur": "pellame", "a second soldier opens fire.": "un secondo soldato apre il fuoco.", "large prints lead away, into the forest.": "grosse impronte conducono alla foresta.", "embark": "inizia il viaggio", "the compass points east": "la bussola punta a est", "a small cache of supplies is tucked inside a rusting locker.": "una esigua raccolta di provviste \u00e8 nascosta in un armadietto arrugginito.", "someone has locked and barricaded the door to this operating theatre.": "qualcuno ha chiuso e barricato la porta di questa sala operatoria.", "lights off.": "spegni la luce.", "might be things worth having still inside.": "ci potrebbe essere ancora qualcosa da raccogliere, all'interno.", "roaring": "arde", "turn her away": "mandala via", "A Shivering Man": "Un Uomo Tremante", "stores": "scorte", "load": "carica", "the villagers haul a filthy man out of the store room.": "i paesani trascinano un tizio dall'aspetto vile fuori dal deposito scorte.", "after a skirmish they are driven away, but not without losses.": "dopo una schermaglia questi vengono mandati via, ma non senza perdite.", "An Outpost": "Un Avamposto", "restart the game?": "iniziare la partita dal principio?", "A Scavenger": "Un Saccheggiatore", "camp fires burn by the entrance to the mine.": "fuochi da campo ardono presso l'entrata della miniera.", "a strange looking bird speeds across the plains": "un uccello dall'aspetto strano attraversa veloce la piana", "the cask holds enough water for longer expeditions": "la botte contiene acqua a sufficienza per spedizioni pi\u00f9 lunghe", "builder stokes the fire": "la costruttrice attizza il fuoco", "go back inside": "torna dentro", "Dropbox Export / Import": "Esporta in/Importa da Dropbox", "the ground is littered with small scales": "il pavimento \u00e8 disseminato di piccole squame", "save": "salva", "hut": "capanna", "descend": "scendi", "well armed men charge out of the forest, firing into the crowd.": "uomini ben armati irrompono, provenienti dalla foresta, sparando verso la folla.", "lizard": "rettile", "learned to strike faster without weapons": "si \u00e8 appreso come colpire pi\u00f9 veloce senza armi", "villagers could help hunt, given the means": "i paesani potrebbero aiutare cacciando, se ne avessero i mezzi", "a scout stops for the night": "un'esploratrice si ferma per la notte", "another beast, draw by the noise, leaps out of a copse of trees.": "un altro animale, attratto dal rumore, emerge da un gruppo di alberi.", "a military perimeter is set up around the mine.": "un perimetro militare di sicurezza circonda la miniera.", "unarmed master": "maestro di corpo a corpo", "not enough fur": "il pellame non basta", "the warped man lies dead.": "l'uomo deforme giace morto.", "builder": "costruttrice", "a weathered family takes up in one of the huts.": "una famiglia in difficolt\u00e0 prende rifugio in una delle capanne.", "an old case is wedged behind a rock, covered in a thick layer of dust.": "una vecchia cassa \u00e8 incastrata dietro una roccia, coperta da uno spesso strato di polvere.", "The Beggar": "Il Mendicante", "the man expresses his thanks and hobbles off.": "l'uomo esprime la sua riconoscenza e se ne va zoppicando.", "asks for any spare furs to keep him warm at night.": "chiede se avanzano dei brandelli di pelli per tenerlo caldo durante la notte.", "eye for an eye seems fair.": "\"occhio per occhio\" non \u00e8 sbagliato.", "a beast, wilder than imagining, erupts out of the foliage": "una belva, pi\u00f9 selvaggia di quando si possa immaginare, emerge dal fogliame", "cured meat": "carne essicc.", "stunned": "stordito", "the remains of an old camp sits just inside the cave.": "ci sono i resti di un accampamento, appena all'interno della grotta.", "never go thirsty again": "non si soffrir\u00e0 mai pi\u00f9 la sete", "miss": "mancato", "energy cell": "batteria", "a fire has started": "\u00e8 scoppiato un incendio", "battered technology from both sides lays dormant on the blasted landscape.": "equipaggiamento tecnologico malridotto, di entrambi i fronti, giace inutilizzato sul terreno devastato.", "street above the subway platform is blown away.": "la strada, al di sopra della stazione della metro, \u00e8 stata squarciata.", "gather wood": "raccogli legname", "tanner": "conciatore", "Ship": "Astronave", "a gunshot rings through the trees.": "un colpo d'arma da fuoco risuona tra gli alberi.", "mild": "tiepida", "a fire rampages through one of the huts, destroying it.": "un incendio divampa in una delle capanne, distruggendola.", "not enough wood": "il legname non basta", "a convoy lurches in, equal parts worry and hope.": "una carovana si avvicina, colma di ansia e speranza in egual misura", "The Mysterious Wanderer": "Raminghi Misteriosi", "the familiar curves of a wanderer vessel rise up out of the dust and ash. ": "i profili familiari di un vascello ramingo spuntano dalla polvere e dalla cenere.", "restore more health when eating": "si ripristina pi\u00f9 salute mangiando", "Share": "Condividi", "a battered highway sign stands guard at the entrance to this once-great city.": "un malconcio cartello autostradale resta in piedi, a guardia dell'entrata di quella che un tempo era una grande citt\u00e0.", "willing to talk about it, for a price.": "ha voglia di parlarne, per il giusto prezzo.", "*** EVENT ***": "*** EVENTO ***", "iron sword": "spada di ferro", "shoot": "spara", "freezing": "gelida", "the old tower seems mostly intact.": "l'antico edificio sembra in gran parte intatto.", "A Large Village": "Un Grande Villaggio", "stoke fire": "attizza il fuoco", "the compass points northwest": "la bussola punta a nord-ovest", "some weird glowing boxes he picked up on his travels.": "delle strane scatoline luccicanti che ha raccolto nel corso dei suoi viaggi.", "The Nomad": "Il Nomade", "inside, the remains of its victims are everywhere.": "all'interno, i resti delle sue vittime sono ovunque.", "martial artist": "esperto di arti marziali", "give 500": "dagliene 500", "a small group arrives, all dust and bones.": "arriva un piccolo gruppo, macilento e impolverato.", "armoury's done, welcoming back the weapons of the past.": "l'armeria \u00e8 completata, pronta a dare il bentornato alle armi dei tempi andati.", "available": "disponibile", " and ": " e ", "the torch sputters and dies in the damp air": "la fiaccola sibila, per poi spegnersi nell'aria umida", "the compass points south": "la bussola punta a sud", "a safe place in the wilds.": "un posto sicuro in nel territorio selvaggio.", "bits of meat": "pezzi di carne", "a shame to let what he'd found go to waste.": "sarebbe un peccato gettare al vento ci\u00f2 che aveva trovato.", "A Battlefield": "Un Campo Di Battaglia", "The Master": "Il Maestro", "none": "nulla", "burning": "crepita", "shivering man": "uomo tremante", "trap": "trappola", "go inside": "esplora l'interno", "a green cross barely visible behind grimy windows.": "una croce verde \u00e8 a malapena visibile dietro le finestre sudice.", "safer here": "qui \u00e8 pi\u00f9 sicuro", "A Damp Cave": "Una Grotta Umida", "an old wanderer sits inside, in a seeming trance.": "un anziano ramingo \u00e8 seduto all'interno, sembra in trance.", "Export / Import": "Esporta / Importa", "just as deadly now as they were then.": "sempre mortali, ora come allora.", "this old mine is not abandoned": "la vecchia miniera non \u00e8 abbandonata", "coal miner": "minat. carbone", "the lizard is dead": "il rettile \u00e8 morto", "the sound of gunfire carries on the wind.": "il vento porta con s\u00e9 il rumore di una sparatoria.", "a grizzled soldier attacks, waving a bayonet.": "un veterano militare attacca, brandendo una baionetta.", "a huge hole is cut deep into the earth, evidence of the past harvest.": "una larga buca penetra in profondit\u00e0 nel terreno, prova di ricerche passate.", "warm": "mite", "evasion": "elusione", "the shot echoes in the empty street.": "uno sparo riecheggia nella strada vuota.", "gastronome": "buongustaio", "a madman attacks, screeching.": "un pazzo attacca, urlando.", "all he has are some scales.": "tutto ci\u00f2 che ha sono delle squame.", "the ground is littered with small teeth": "il pavimento \u00e8 disseminato di zanne minute", "the street ahead glows with firelight.": "la strada davanti \u00e8 illuminata dalla luce delle fiamme.", "the villagers retreat to mourn the dead.": "i paesani si ritirano a piangere i propri defunti.", "the wood has run out": "il legname \u00e8 finito", "the stench of rot and death fills the operating theatres.": "il fetore di morte e decomposizione riempie le sale operatorie.", "smokehouse": "affumicatoio", "a wanderer arrives with an empty cart. says if he leaves with wood, he'll be back with more.": "un ramingo arriva con un carretto vuoto. dice che se gli viene dato del legname, ne riporter\u00e0 di pi\u00f9.", "only the chief remains.": "resta solo il loro capo.", "take": "raccogli", "Iron Mine": "Min. Ferro", "builder says it'd be useful to have a steady source of bullets": "la costruttrice dice che sarebbe utile avere una fonte stabile di proiettili", "A Ruined City": "Una Citt\u00e0 In Rovina", "use meds": "usa medicina", "learned to be where they're not": "si \u00e8 appreso come non essere raggiunti", "not enough ": "insufficiente", "perks:": "abilit\u00e0:", "the streets are empty.": "le strade sono deserte.", "the wanderer leaves, cart loaded with wood": "il ramingo parte, il carretto carico di legname", "cancel": "annulla", "rucksack": "zaino", "a wanderer arrives with an empty cart. says if she leaves with furs, she'll be back with more.": "una raminga arriva con un carretto vuoto. dice che se gli viene dato del pellame, ne riporter\u00e0 di pi\u00f9.", "the wind howls outside": "il vento ulula all'esterno", "arms and munitions, relics from the war, are neatly arranged on the store-room floor.": "armi e munizioni, reliquie della guerra, sono disposte in ordine sul pavimento del deposito provviste.", "An Abandoned Town": "Una Citt\u00e0 Abbandonata", "cloth": "stoffa", "salvage": "recupera", "bullets": "proiettili", "the torch goes out": "la torcia si spegne", "where the windows of the schoolhouse aren't shattered, they're blackened with soot.": "dove le finestre dell'edificio scolastico non sono infrante, sono annerite dal sudiciume.", "the owner stands by, stoic.": "il proprietario sta in piedi vicino alla merce, stoico.", "the young settler was carrying a canvas sack.": "il giovane abitante portava con s\u00e9 una borsa di tela.", "An Old House": "Una Vecchia Casa", "bone spear": "lancia d'osso", "the coal mine is clear of dangers": "la miniera di carbone \u00e8 sicura", "the mouth of the cave is wide and dark.": "l'imboccatura della grotta \u00e8 ampia e buia.", "meat": "carne", "some wood is missing.": "manca del legname.", "the tunnel opens up at another platform.": "il tunnel si allarga in un'altra stazione.", "the sickness is cured in time.": "la malattia viene curata in tempo.", "the man says he's grateful. says he won't come around any more.": "l'uomo esprime la sua riconoscenza. dice che non si far\u00e0 vedere di nuovo in giro.", "a thief is caught": "un ladro \u00e8 stato catturato", "punch": "colpisci", "lights on.": "accendi la luce.", "Outside": "Territorio", "a panicked scavenger bursts through the door, screaming.": "un saccheggiatore spaventato, si lancia fuori dalla porta gridando.", "The Scout": "L'Esploratrice", "the wagon can carry a lot of supplies": "il carro pu\u00f2 trasportare molti rifornimenti", "the town lies abandoned, its citizens long dead": "la citt\u00e0 \u00e8 abbandonata, i suoi abitanti morti da molto tempo", "better avoid conflict in the wild": "in esplorazione i combattimenti sono meno frequenti", "a few belongings rest against the walls.": "alcuni oggetti personali sono ammassati lungo le pareti.", "teeth": "zanne", "compass": "bussola", "steel sword": "spada d'acciaio", "iron miner": "minat. ferro", "buy teeth": "compra zanne", "the man swallows the medicine eagerly": "l'uomo inghiotte avidamente la medicina", "upgrade engine": "potenzia reattore", "a beast stands alone in an overgrown park.": "una belva torreggia solitaria in un parco coperto di vegetazione.", "A Strange Bird": "Uno Strano Uccello", "not enough steel": "l'acciaio non basta", "learned to make the most of food": "si \u00e8 imparato a trarre il massimo dal cibo", "the house has been ransacked.": "la casa \u00e8 stata saccheggiata.", "Sickness": "Malattia", "a small suburb lays ahead, empty houses scorched and peeling.": "un piccolo sobborgo si profila pi\u00f9 avanti, vuote case bruciate e diroccate.", "the villagers hang the thief high in front of the store room.": "i paesani impiccano il ladro in alto, davanti al deposito scorte.", "Mesosphere": "Mesosfera", "won't say from where he came, but it's clear that he's not staying.": "non dice da dove \u00e8 venuto, ma \u00e8 chiaro che non rester\u00e0 a lungo.", "the world fades": "il mondo svanisce", "leave city": "lascia la citt\u00e0", "charm": "gioiello", "give 1 medicine": "dagli 1 medicina", "a destroyed village lies in the dust.": "un villaggio distrutto giace nella polvere.", "not enough scales": "le squame non bastano", "say goodbye": "augura buon viaggio", "the meat has run out": "la carne \u00e8 finita", "worth killing for, it seems.": "qualcosa per cui valeva la pena uccidere, sembra.", "the old compass is dented and dusty, but it looks to work.": "la vecchia bussola appare ammaccata e polverosa, ma sembra funzionare.", "soldier": "soldato", "tannery": "conceria", "a shack stands at the center of the village.": "una capanna resiste in piedi al centro del villaggio.", "A Soldier": "Un Soldato", "more squatters are crowding around now.": "altri occupanti abusivi si affollano in zona, ora.", "Troposphere": "Troposfera", "shares what he knows about sneaking before he goes.": "condivide ci\u00f2 che sa riguardo al muoversi furtivamente, prima di andarsene.", "nothing": "nulla", "punches do more damage": "i pugni causano pi\u00f9 danni", "a cave lizard attacks": "una lucertola delle caverne attacca", "the metallic tang of wanderer afterburner hangs in the air.": "l'odore metallico di un postbruciatore dei raminghi aleggia nell'aria.", "a nomad shuffles into view, laden with makeshift bags bound with rough twine.": "un nomade appare in vista, carico di borse improvvisate legate da grezze funi.", "the beast is dead.": "la belva \u00e8 morta.", "man-eater": "mangiatore di uomini", "not enough coal": "il carbone non basta", "a few items are scattered on the ground.": "alcuni oggetti sono sparsi per terra.", "do nothing": "non fare nulla", "punches do even more damage.": "i pugni causano ancora pi\u00f9 danni", "The Village": "Il Villaggio", "drop:": "lascia:", "the room is {0}": "la stanza \u00e8 {0}", "the door hangs open.": "la porta \u00e8 stata scardinata.", "gatherer": "raccoglitore", "trapper": "fabbr. esche", "a scavenger draws close, hoping for an easy score": "un saccheggiatore si avvicina, sperando in un facile bottino", "the grass thrashes wildly as a huge lizard pushes through": "l'erba viene scossa violentemente, scostata da un grosso rettile che la attraversa di forza", "Dropbox connection": "Connessione a Dropbox", "should cure the meat, or it'll spoil. builder says she can fix something up.": "bisognerebbe affumicare la carne, o si avarier\u00e0. la costruttrice dice che potrebbe mettere in piedi qualcosa.", "not enough iron": "il ferro non basta", "the wanderer leaves, cart loaded with furs": "la raminga parte, il carretto carico di pellame", "A Borehole": "Uno Scavo", "a large bird nests at the top of the stairs.": "un grosso uccello ha fatto il nido in cima alle scale.", "sulphur mine": "miniera di zolfo", "some of the traps have been torn apart.": "alcune delle trappole sono state fatte a pezzi.", "export": "esporta", "the double doors creak endlessly in the wind.": "le doppie porte cigolano nel vento, incessantemente.", "learned to fight quite effectively without weapons": "si \u00e8 appreso come combattere in modo efficace senza armi", "steel's stronger than iron": "l'acciaio \u00e8 pi\u00f9 resistente del ferro", "rusted chainlink is pulled across an alleyway.": "una recinzione arrugginita blocca il passaggio.", "builder says the villagers could make steel, given the tools": "la costruttrice dice che i paesani potrebbero produrre acciaio, se ne avessero i mezzi", "iron mine": "miniera di ferro", "the grasses thin. soon, only dust remains.": "l'erba si dirada. presto, non rimane che sabbia.", "supplies:": "provviste:", "light fire": "accendi il fuoco", "leave": "abbandona", "A Damp Cave": "Una Grotta Umida", "bedrolls, torn and blackened, lay beneath a thin layer of dust.": "dei sacchi a pelo, laceri e anneriti, giacciono sotto un sottile strato di polvere.", "lob": "granata", "the remaining settlers flee from the violence, their belongings forgotten.": "gli abitanti rimasti sfuggono alla violenza, abbandonando gli oggetti in loro possesso.", "more traps to catch more creatures": "altre trappole per catturare pi\u00f9 creature", "ignore it": "ignora la malattia", "The Sick Man": "L'Uomo Malato", "stab": "trafiggi", "more traps won't help now": "altre trappole non saranno necessarie", "with a little effort, it might fly again.": "con un piccolo sforzo, potrebbe tornare a volare.", "buy:": "acquista:", "the light from the fire spills from the windows, out into the dark": "la luce della fiamma si riversa dalla finestra, rischiarando il buio circostante", "something's in the store room": "c'\u00e8 qualcosa nel deposito provviste", "not enough sulphur": "lo zolfo non basta", "build:": "costruisci:", "the towers that haven't crumbled jut from the landscape like the ribcage of some ancient beast.": "le torri che non sono crollate spuntano dal terreno come lo scheletro di un qualche antico animale.", "can't read the words.": "non si riescono a leggere le parole.", "buy medicine": "compra medicina", "someone throws a stone.": "qualcuno lancia una pietra.", "the tracks disappear after just a few minutes.": "le impronte spariscono dopo appena pochi minuti", "leaves a pile of small teeth behind.": "lascia in cambio un mucchietto di zanne minute.", "cask": "botte", "the feral terror is dead": "la belva feroce \u00e8 morta", "castoff from the mammoth drills can still be found by the edges of the precipice.": "si vedono ancora i resti delle titaniche trivelle lungo le pareti dell'abisso.", "the shell of an abandoned hospital looms ahead.": "i resti di un ospedale abbandonato si delineano pi\u00f9 avanti.", "Exosphere": "Esosfera", "see farther": "il raggio visivo si estende", "the stranger is standing by the fire. she says she can help. says she builds things.": "la forestiera rimane in piedi, vicino al fuoco. dice che pu\u00f2 aiutare. dice di saper costruire cose.", "precision": "precisione", "A Modest Village": "Un Villaggio Modesto", "faces, darkened by soot and blood, stare out from crooked huts.": "volti anneriti di sporcizia e sangue osservano l'ambiente, da dentro le baracche.", "a nomad arrives, looking to trade": "giunge un nomade, ha intenzione di commerciare", "not enough wood to get the fire going": "non c'\u00e8 abbastanza legname per tenere acceso il fuoco", "orange traffic cones are set across the street, faded and cracked.": "dei coni spartitraffico arancioni sono posizionati lungo la strada, rotti e sbiaditi.", "load from slot": "carica da questa posizione", "a large beast charges out of the dark": "un grosso animale esce dall'ombra e si lancia all'attacco", "bird must have liked shiney things.": "l'uccello deve aver rubacchiato oggetti scintillanti.", "the torchlight casts a flickering glow down the hallway.": "la torcia getta una luce tremolante lungo il corridoio.", "a masked soldier rounds the corner, gun drawn": "un soldato con la maschera sul volto spunta dall'angolo, puntando la pistola.", "the plague is kept from spreading.": "la diffusione dell'epidemia viene bloccata.", "the trees yield to dry grass. the yellowed brush rustles in the wind.": "gli alberi cedono il posto all'erba secca. i ciuffi ingialliti frusciano nel vento.", "the people back away, avoiding eye contact.": "le persone indietreggiano, evitando di incrociare lo sguardo.", "tangle": "intrappola", "turn him away": "mandalo via", "a squatter stands firmly in the doorway of a small hut.": "un abusivo si staglia, massiccio, sulla soglia di una piccola capanna.", "his time here, now, is his penance.": "il suo tempo qui, ora, \u00e8 la sua penitenza.", "a stranger arrives in the night": "un forestiero arriva nella notte.", "a squat building up ahead.": "un edificio tozzo si delinea pi\u00f9 avanti.", "desert rat": "volpe del deserto", "track them": "segui le tracce", "the mysterious wanderer returns, cart piled high with wood.": "il ramingo misterioso ritorna, il suo carretto trabocca di legname.", "snarling beast": "animale ringhiante", "the soldier steps out from between the buildings, rifle raised.": "il soldato emerge da un anfratto tra gli edifici, puntando il fucile.", "smoldering": "cova sotto la brace", "the earth here is split, as if bearing an ancient wound": "la terra qui \u00e8 spaccata, come se mostrasse i segni di un'antica ferita", "strips of meat hang drying by the side of the street.": "strisce di carne sono appese ad essiccare sul lato della strada.", "save to slot": "salva in questa posizione", "A Tiny Village": "Un Piccolo Villaggio", "soldiers patrol the perimeter, rifles slung over their shoulders.": "i soldati pattugliano il perimetro, con i fucili appesi alle spalle.", "the wanderer takes the charm and nods slowly.": "il ramingo prende il gioiello e annuisce lentamente.", "the mysterious wanderer returns, cart piled high with furs.": "la raminga misteriosa ritorna, il suo carretto trabocca di pellame.", "water:{0}": "acqua: {0}", "a second soldier joins the fight.": "un secondo soldato si unisce alla battaglia.", "a swamp festers in the stagnant air.": "una palude marcisce nell'aria stagnante.", "a thug moves out of the shadows.": "un teppista emerge dall'ombra.", "a haze falls over the village as the steelworks fires up": "i fumi avvolgono il villaggio, appena l'acciaieria viene attivata", "spare him": "risparmialo", "the compass points southeast": "la bussola punta a sud-est", "traps are more effective with bait.": "le trappole sono pi\u00f9 efficaci con un'esca.", "strange noises can be heard through the walls": "si sentono strani rumori oltre i muri", "scavenger'd been looking for supplies in here, it seems.": "il saccheggiatore era venuto qui a cercare provviste, a quanto pare.", "behind the door, a deformed figure awakes and attacks.": "dietro la porta, una figura deforme si sveglia e attacca.", "the tentacular horror is defeated.": "l'orrore munito di tentacoli \u00e8 stato sconfitto.", "a scavenger waits just inside the door.": "un saccheggiatore attende subito dietro la porta.", "the fight is short and bloody, but the beasts are repelled.": "la lotta \u00e8 breve e sanguinosa, ma le belve sono respinte.", "A Deserted Town": "Una Citt\u00e0 Fantasma", "A Murky Swamp": "Una Fosca Palude", "Wanderer": "Ramingo", "your are connected to dropbox with account / email ": "sei connesso a dropbox con l'account / indirizzo e-mail", "learned to swing weapons with force": "si \u00e8 appreso come brandire le armi con forza", "convoy": "convoglio", "picking the bones finds some useful trinkets.": "frugando tra le ossa, si trova roba che potrebbe essere utile.", "this waterskin'll hold a bit of water, at least": "l'otre baster\u00e0 a trasportare un po' d'acqua", "Sulphur Mine": "Min. Zolfo", "an old wanderer arrives.": "arriva un anziano ramingo.", "the operating theatre has a lot of curious equipment.": "la sala operatoria contiene una gran quantit\u00e0 di strani macchinari.", "somewhere above the debris cloud, the wanderer fleet hovers. been on this rock too long.": "da qualche parte al disopra dei detriti, la flotta raminga si solleva. \u00c8 stata su questa roccia troppo a lungo.", "A Gaunt Man": "Un Uomo Emaciato", "bleached bones are strewn about the entrance. many, deeply scored with jagged grooves.": "ossa spolpate sono sparse vicino all'entrata. molte sono segnate da incisioni profonde e irregolari.", "the scavenger is dead": "il saccheggiatore \u00e8 morto", "1 medicine": "1 medicina", "can't see what's inside.": "non si riesce a vedere l'interno", "a huge lizard scrambles up out of the darkness of an old metro station.": "un grosso rettile si arrampica fuori dall'oscurit\u00e0 di una vecchia stazione della metro.", "steelworks": "acciaieria", "empty corridors.": "corridoi vuoti.", "strange bird": "strano uccello", "the camp is still, save for the crackling of the fires.": "sull'accampamento cade il silenzio, rotto solo dal crepitare dei fuochi.", "a snarling beast jumps out from behind a car.": "un animale selvaggio salta fuori da dietro un'auto.", "a man charges down the hall, a rusty blade in his hand": "un uomo si lancia all'attacco nel corridoio, brandendo una lama arrugginita", "the old man had a small cache of interesting items.": "il vecchio aveva un piccolo deposito di oggetti interessanti.", "always worked before, at least.": "almeno, in passato ha sempre funzionato.", "close": "chiudi", "pockets": "tasche", "the sky is grey and the wind blows relentlessly": "il cielo \u00e8 grigio e il vento soffia incessante", "the nest of a large animal lies at the back of the cave.": "il nido di un grosso animale si trova nel fondo della grotta.", "builder says there are more wanderers. says they'll work, too.": "la costruttrice dice che ci sono altri raminghi. dice che potranno anche lavorare.", "a shot rings out, from somewhere in the long grass": "uno sparo riecheggia, proveniente da un punto imprecisato nell'erba alta", "a gaunt man approaches, a crazed look in his eye": "un uomo emaciato si avvicina, nei suoi occhi uno sguardo folle", "not enough cloth": "la stoffa non basta", "a bundle of sticks lies just beyond the threshold, wrapped in coarse furs.": "un fascio di sterpaglie giace subito oltre la soglia, avvolto in pellame grezzo", "in exchange, the wanderer offers his wisdom.": "in cambio, egli offre la sua conoscenza", "nothing but downcast eyes.": "di lui si scorge solo lo sguardo di chi non ha nulla da perdere.", "A Destroyed Village": "Un Villaggio Distrutto", "the gaunt man is dead": "l'uomo emaciato \u00e8 morto", "armoury": "armeria", "hull:": "scafo:", "builder's not sure she's to be trusted.": "la costruttrice non \u00e8 sicura che costei sia degna di fiducia.", "builder's not sure he's to be trusted.": "la costruttrice non \u00e8 sicura che costui sia degno di fiducia.", "scavenger": "saccheggiatore", "the soldier is dead": "il soldato \u00e8 morto", "charcutier": "norcino", "the convoy can haul mostly everything": "il convoglio pu\u00f2 trasportare praticamente tutto", "an old wanderer arrives": "arriva un anziano ramingo", "sniper": "cecchino", "alien alloy": "metallo alieno", "wagon": "carro", "The Thief": "Il Ladro", "strange scales": "strane squame", "The Sulphur Mine": "La Miniera di Zolfo", "blast": "disintegra", "coal": "carbone", "the place has been swept clean by scavengers.": "il posto \u00e8 stato spogliato di tutto dai saccheggiatori.", "an old house remains here, once white siding yellowed and peeling.": "ci sono i resti di una vecchia casa, l'intonaco un tempo bianco \u00e8 ingiallito e cadente.", "buy bait": "compra esche", "the rest bury them.": "gli altri li seppelliscono.", "mourn": "piangi i defunti", "Ready to Leave?": "Pronto a Partire?", "explore": "esplora", "free {0}/{1}": "sp. libero {0}/{1}", "learned to look ahead": "si \u00e8 imparato a guardare avanti", "ambushed on the street.": "un agguato sulla strada.", "a beggar arrives": "arriva un mendicante", "feral howls echo out of the darkness.": "ululati selvaggi riecheggiano dal buio.", "the sickness spreads through the village.": "la malattia si diffonde in tutto il villaggio.", "An Outpost": "Un Avamposto", "some weird metal he picked up on his travels.": "dello strano metallo che ha raccolto nel corso dei suoi viaggi.", "the hunting lodge stands in the forest, a ways out of town": "il rifugio da caccia si erge nella foresta, appena fuori dal villaggio", "A Crashed Starship": "Un Relitto Di Astronave"}); From 97021aa62ddafcffcd2054ddeb1a0c96f303aa01 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrea Rendine Date: Fri, 1 May 2015 00:16:12 +0200 Subject: [PATCH 024/220] Commentary Added comments for: - troublesome context - verbs/nouns trouble (english is quite full of homographs, you know) - commands and buttons (they want imperative) - battle buttons (attack => weapon) - counters and strings with references - strings with relevant leading/trailing spaces - acronyms and short forms - troublesome genders (A Mysterious Wander issue) --- lang/adarkroom.pot | 124 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-- 1 file changed, 121 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/lang/adarkroom.pot b/lang/adarkroom.pot index 45d3524..e757579 100644 --- a/lang/adarkroom.pot +++ b/lang/adarkroom.pot @@ -8,15 +8,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-07 20:22+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-07 14:15-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-01 00:04+0100\n" "Last-Translator: \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 1.3\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.6\n" "X-Poedit-Basepath: ../\n" +"Language-Team: \n" #: script/dropbox.js:64 msgid "Dropbox connection" @@ -26,10 +26,12 @@ msgstr "" msgid "connect game to dropbox local storage" msgstr "" +# command #: script/dropbox.js:70 msgid "connect" msgstr "" +# command #: script/dropbox.js:77 script/dropbox.js:109 script/dropbox.js:136 #: script/dropbox.js:167 script/engine.js:278 script/engine.js:311 msgid "cancel" @@ -47,14 +49,17 @@ msgstr "" msgid "your are connected to dropbox with account / email " msgstr "" +# command #: script/dropbox.js:95 msgid "save" msgstr "" +# command #: script/dropbox.js:99 msgid "load" msgstr "" +# command #: script/dropbox.js:104 msgid "signout" msgstr "" @@ -251,18 +256,22 @@ msgstr "" msgid "Export / Import" msgstr "" +# line 1 #: script/engine.js:265 msgid "export or import save data, for backing up" msgstr "" +# line 2 #: script/engine.js:266 msgid "or migrating computers" msgstr "" +# command #: script/engine.js:270 msgid "export" msgstr "" +# command #: script/engine.js:274 script/engine.js:306 msgid "import" msgstr "" @@ -279,10 +288,12 @@ msgstr "" msgid "this is irreversible." msgstr "" +# command #: script/engine.js:291 script/engine.js:377 msgid "yes" msgstr "" +# command #: script/engine.js:296 script/engine.js:382 msgid "no" msgstr "" @@ -299,6 +310,7 @@ msgstr "" msgid "save this." msgstr "" +# command #: script/engine.js:342 msgid "got it" msgstr "" @@ -343,14 +355,18 @@ msgstr "" msgid "lights on." msgstr "" +# {0}: production/consumption unit +# {1}: number of seconds #: script/engine.js:584 msgid "{0} per {1}s" msgstr "" +# command #: script/events.js:142 msgid "eat meat" msgstr "" +# command #: script/events.js:162 msgid "use meds" msgstr "" @@ -363,6 +379,7 @@ msgstr "" msgid "stunned" msgstr "" +# command #: script/events.js:494 script/events/global.js:42 script/events/global.js:59 #: script/events/room.js:142 script/events/room.js:162 #: script/events/room.js:182 script/events/setpieces.js:25 @@ -632,14 +649,17 @@ msgstr "" msgid "weapons" msgstr "" +# introduces available buildings #: script/localization.js:74 msgid "build:" msgstr "" +# introduces items which can be crafted #: script/localization.js:75 msgid "craft:" msgstr "" +# introduces list of marketable items #: script/localization.js:76 msgid "buy:" msgstr "" @@ -700,6 +720,7 @@ msgstr "" msgid "A Silent Forest" msgstr "" +# command #: script/outside.js:170 msgid "gather wood" msgstr "" @@ -724,10 +745,13 @@ msgstr "" msgid "the town's booming. word does get around." msgstr "" +# short for population +# mind the whitespace at the end! #: script/outside.js:426 msgid "pop " msgstr "" +# command #: script/outside.js:517 msgid "check traps" msgstr "" @@ -760,10 +784,13 @@ msgstr "" msgid "dry brush and dead branches litter the forest floor" msgstr "" +# mind the whitespace at the end! #: script/outside.js:596 msgid "the traps contain " msgstr "" +# separates the last object found in traps. +# mind the whitespaces at the beginning and end! #: script/outside.js:603 msgid " and " msgstr "" @@ -772,6 +799,7 @@ msgstr "" msgid "A Dusty Path" msgstr "" +# command #: script/path.js:50 msgid "embark" msgstr "" @@ -792,6 +820,7 @@ msgstr "" msgid "water" msgstr "" +# Legend for free space when embarking #: script/path.js:243 script/world.js:306 msgid "free {0}/{1}" msgstr "" @@ -996,6 +1025,7 @@ msgstr "" msgid "the convoy can haul mostly everything" msgstr "" +# short for "leather armour" #: script/room.js:268 msgid "l armour" msgstr "" @@ -1004,6 +1034,7 @@ msgstr "" msgid "leather's not strong. better than rags, though." msgstr "" +# short for "iron armour" #: script/room.js:280 msgid "i armour" msgstr "" @@ -1012,6 +1043,7 @@ msgstr "" msgid "iron's stronger than leather" msgstr "" +# short for "steel armour" #: script/room.js:292 msgid "s armour" msgstr "" @@ -1052,18 +1084,22 @@ msgstr "" msgid "A Dark Room" msgstr "" +# command #: script/room.js:507 msgid "light fire" msgstr "" +# command #: script/room.js:518 msgid "stoke fire" msgstr "" +# introduces "room state" #: script/room.js:557 script/room.js:568 script/room.js:716 script/room.js:720 msgid "the room is {0}" msgstr "" +# introduces "fire state" #: script/room.js:558 script/room.js:567 script/room.js:685 msgid "the fire is {0}" msgstr "" @@ -1074,42 +1110,52 @@ msgid "" "things." msgstr "" +# room state #: script/room.js:593 msgid "freezing" msgstr "" +# room state #: script/room.js:594 msgid "cold" msgstr "" +# room state #: script/room.js:595 msgid "mild" msgstr "" +# room state #: script/room.js:596 msgid "warm" msgstr "" +# room state #: script/room.js:597 msgid "hot" msgstr "" +# fire state #: script/room.js:609 msgid "dead" msgstr "" +# fire state #: script/room.js:610 msgid "smoldering" msgstr "" +# fire state #: script/room.js:611 msgid "flickering" msgstr "" +# fire state #: script/room.js:612 msgid "burning" msgstr "" +# fire state #: script/room.js:613 msgid "roaring" msgstr "" @@ -1179,14 +1225,17 @@ msgstr "" msgid "engine:" msgstr "" +# command #: script/ship.js:56 msgid "reinforce hull" msgstr "" +# command #: script/ship.js:66 msgid "upgrade engine" msgstr "" +# command #: script/ship.js:76 script/ship.js:152 msgid "lift off" msgstr "" @@ -1209,10 +1258,12 @@ msgstr "" msgid "time to get out of this place. won't be coming back." msgstr "" +# command to cancel "lift off" action #: script/ship.js:160 msgid "linger" msgstr "" +# mind the whitespace at the end! #: script/space.js:45 msgid "hull: " msgstr "" @@ -1253,86 +1304,107 @@ msgstr "" msgid "punch" msgstr "" +# command for bone spear attack #: script/world.js:54 msgid "stab" msgstr "" +# command for iron sword attack #: script/world.js:60 msgid "swing" msgstr "" +# command for steel sword attack #: script/world.js:66 msgid "slash" msgstr "" +# command for bayonet attack #: script/world.js:72 msgid "thrust" msgstr "" +# command for rifle attack #: script/world.js:78 msgid "shoot" msgstr "" +# command for laser rifle attack #: script/world.js:85 msgid "blast" msgstr "" +# command for grenade attack #: script/world.js:92 msgid "lob" msgstr "" +# command for bolas attack #: script/world.js:99 msgid "tangle" msgstr "" +# leave   as whitespace #: script/world.js:124 msgid "An Outpost" msgstr "" +# leave   as whitespace #: script/world.js:125 msgid "Iron Mine" msgstr "" +# leave   as whitespace #: script/world.js:126 msgid "Coal Mine" msgstr "" +# leave   as whitespace #: script/world.js:127 msgid "Sulphur Mine" msgstr "" +# leave   as whitespace #: script/world.js:128 msgid "An Old House" msgstr "" +# leave   as whitespace #: script/world.js:129 msgid "A Damp Cave" msgstr "" +# leave   as whitespace #: script/world.js:130 msgid "An Abandoned Town" msgstr "" +# leave   as whitespace #: script/world.js:131 msgid "A Ruined City" msgstr "" +# leave   as whitespace #: script/world.js:132 msgid "A Crashed Starship" msgstr "" +# leave   as whitespace #: script/world.js:133 msgid "A Borehole" msgstr "" +# leave   as whitespace #: script/world.js:134 msgid "A Battlefield" msgstr "" +# leave   as whitespace #: script/world.js:135 msgid "A Murky Swamp" msgstr "" +# leave   as whitespace #: script/world.js:140 msgid "A Destroyed Village" msgstr "" @@ -1345,10 +1417,12 @@ msgstr "" msgid "pockets" msgstr "" +# short for health points #: script/world.js:323 msgid "hp: {0}/{1}" msgstr "" +# item counter when finding supplies #: script/world.js:330 msgid "{0}:{1}" msgstr "" @@ -1606,10 +1680,12 @@ msgstr "" msgid "a thief is caught" msgstr "" +# command #: script/events/global.js:21 msgid "hang him" msgstr "" +# command #: script/events/global.js:25 msgid "spare him" msgstr "" @@ -1647,10 +1723,12 @@ msgstr "" msgid "some traps have been destroyed" msgstr "" +# command #: script/events/outside.js:26 msgid "track them" msgstr "" +# command #: script/events/outside.js:30 script/events/room.js:71 #: script/events/room.js:122 msgid "ignore them" @@ -1664,6 +1742,7 @@ msgstr "" msgid "the forest is silent." msgstr "" +# command #: script/events/outside.js:42 script/events/outside.js:59 #: script/events/outside.js:98 script/events/outside.js:115 #: script/events/outside.js:166 script/events/outside.js:183 @@ -1691,10 +1770,12 @@ msgstr "" msgid "medicine is needed immediately." msgstr "" +# command #: script/events/outside.js:82 msgid "1 medicine" msgstr "" +# command #: script/events/outside.js:87 msgid "ignore it" msgstr "" @@ -1723,14 +1804,17 @@ msgstr "" msgid "a terrible plague is fast spreading through the village." msgstr "" +# command #: script/events/outside.js:138 msgid "buy medicine" msgstr "" +# command #: script/events/outside.js:144 msgid "5 medicine" msgstr "" +# command #: script/events/outside.js:149 msgid "do nothing" msgstr "" @@ -1804,14 +1888,17 @@ msgstr "" msgid "a nomad arrives, looking to trade" msgstr "" +# command #: script/events/room.js:20 msgid "buy scales" msgstr "" +# command #: script/events/room.js:25 msgid "buy teeth" msgstr "" +# command #: script/events/room.js:30 msgid "buy bait" msgstr "" @@ -1820,6 +1907,7 @@ msgstr "" msgid "traps are more effective with bait." msgstr "" +# command #: script/events/room.js:39 msgid "buy compass" msgstr "" @@ -1828,6 +1916,7 @@ msgstr "" msgid "the old compass is dented and dusty, but it looks to work." msgstr "" +# command #: script/events/room.js:46 script/events/room.js:227 #: script/events/room.js:240 script/events/room.js:253 #: script/events/room.js:305 script/events/room.js:324 @@ -1854,6 +1943,7 @@ msgstr "" msgid "strange noises can be heard through the walls" msgstr "" +# command #: script/events/room.js:67 script/events/room.js:118 #: script/events/setpieces.js:1663 msgid "investigate" @@ -1867,6 +1957,7 @@ msgstr "" msgid "the sounds stop." msgstr "" +# command #: script/events/room.js:83 script/events/room.js:96 msgid "go back inside" msgstr "" @@ -1925,15 +2016,18 @@ msgstr "" msgid "a beggar arrives" msgstr "" +# command #: script/events/room.js:204 msgid "give 50" msgstr "" +# command #: script/events/room.js:209 script/events/room.js:276 #: script/events/room.js:347 msgid "give 100" msgstr "" +# command #: script/events/room.js:214 script/events/room.js:286 #: script/events/room.js:466 msgid "turn him away" @@ -1956,6 +2050,7 @@ msgstr "" msgid "leaves some scraps of cloth behind." msgstr "" +# this refers to both male and female wanderer events #: script/events/room.js:262 script/events/room.js:333 msgid "The Mysterious Wanderer" msgstr "" @@ -1970,10 +2065,12 @@ msgstr "" msgid "builder's not sure he's to be trusted." msgstr "" +# this refers to both male and female wanderer events #: script/events/room.js:272 script/events/room.js:343 msgid "a mysterious wanderer arrives" msgstr "" +# command #: script/events/room.js:281 script/events/room.js:352 msgid "give 500" msgstr "" @@ -1996,6 +2093,7 @@ msgstr "" msgid "builder's not sure she's to be trusted." msgstr "" +# command #: script/events/room.js:357 msgid "turn her away" msgstr "" @@ -2024,6 +2122,7 @@ msgstr "" msgid "a scout stops for the night" msgstr "" +# command #: script/events/room.js:418 msgid "buy map" msgstr "" @@ -2032,6 +2131,7 @@ msgstr "" msgid "the map uncovers a bit of the world" msgstr "" +# command #: script/events/room.js:424 msgid "learn scouting" msgstr "" @@ -2052,6 +2152,7 @@ msgstr "" msgid "an old wanderer arrives" msgstr "" +# command #: script/events/room.js:457 msgid "agree" msgstr "" @@ -2092,6 +2193,7 @@ msgstr "" msgid "a sick man hobbles up" msgstr "" +# command #: script/events/room.js:530 msgid "give 1 medicine" msgstr "" @@ -2100,6 +2202,7 @@ msgstr "" msgid "the man swallows the medicine eagerly" msgstr "" +# command #: script/events/room.js:536 msgid "tell him to leave" msgstr "" @@ -2154,6 +2257,7 @@ msgstr "" msgid "a swamp festers in the stagnant air." msgstr "" +# command #: script/events/setpieces.js:44 script/events/setpieces.js:550 #: script/events/setpieces.js:607 script/events/setpieces.js:889 #: script/events/setpieces.js:1314 script/events/setpieces.js:1332 @@ -2169,6 +2273,7 @@ msgstr "" msgid "an old wanderer sits inside, in a seeming trance." msgstr "" +# command #: script/events/setpieces.js:61 msgid "talk" msgstr "" @@ -2205,6 +2310,7 @@ msgstr "" msgid "the earth here is split, as if bearing an ancient wound" msgstr "" +# command #: script/events/setpieces.js:101 script/events/setpieces.js:2949 #: script/events/setpieces.js:3463 msgid "go inside" @@ -2214,6 +2320,7 @@ msgstr "" msgid "a startled beast defends its home" msgstr "" +# command #: script/events/setpieces.js:135 script/events/setpieces.js:186 #: script/events/setpieces.js:229 script/events/setpieces.js:248 #: script/events/setpieces.js:281 script/events/setpieces.js:315 @@ -2247,6 +2354,7 @@ msgstr "" msgid "continue" msgstr "" +# command #: script/events/setpieces.js:140 script/events/setpieces.js:157 #: script/events/setpieces.js:191 script/events/setpieces.js:234 #: script/events/setpieces.js:253 script/events/setpieces.js:286 @@ -2264,6 +2372,7 @@ msgstr "" msgid "the walls are moist and moss-covered" msgstr "" +# command #: script/events/setpieces.js:153 msgid "squeeze" msgstr "" @@ -2342,6 +2451,7 @@ msgstr "" msgid "the town lies abandoned, its citizens long dead" msgstr "" +# command #: script/events/setpieces.js:533 script/events/setpieces.js:1251 msgid "explore" msgstr "" @@ -2356,6 +2466,7 @@ msgstr "" msgid "the double doors creak endlessly in the wind." msgstr "" +# command #: script/events/setpieces.js:555 script/events/setpieces.js:594 #: script/events/setpieces.js:612 script/events/setpieces.js:650 #: script/events/setpieces.js:689 script/events/setpieces.js:723 @@ -2538,6 +2649,7 @@ msgstr "" msgid "the air is filled with dust, driven relentlessly by the hard winds." msgstr "" +# command #: script/events/setpieces.js:1271 script/events/setpieces.js:1287 #: script/events/setpieces.js:1303 script/events/setpieces.js:1319 #: script/events/setpieces.js:1336 script/events/setpieces.js:1374 @@ -2602,6 +2714,7 @@ msgstr "" msgid "a huge lizard scrambles up out of the darkness of an old metro station." msgstr "" +# command #: script/events/setpieces.js:1369 msgid "descend" msgstr "" @@ -2998,6 +3111,7 @@ msgstr "" msgid "with a little effort, it might fly again." msgstr "" +# command #: script/events/setpieces.js:3153 msgid "salvage" msgstr "" @@ -3018,6 +3132,7 @@ msgstr "" msgid "a military perimeter is set up around the mine." msgstr "" +# command #: script/events/setpieces.js:3171 script/events/setpieces.js:3320 msgid "attack" msgstr "" @@ -3026,6 +3141,7 @@ msgstr "" msgid "a soldier, alerted, opens fire." msgstr "" +# command #: script/events/setpieces.js:3214 script/events/setpieces.js:3254 #: script/events/setpieces.js:3357 script/events/setpieces.js:3391 msgid "run" @@ -3142,6 +3258,7 @@ msgstr "" msgid "there are still supplies inside." msgstr "" +# command #: script/events/setpieces.js:3557 msgid "take" msgstr "" @@ -3166,6 +3283,7 @@ msgstr "" msgid "a fire has started" msgstr "" +# command #: script/events/outside.js:87 msgid "mourn" msgstr "" From 644b975a379eebdd3bc9076a5bcd9edf66703982 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrea Rendine Date: Fri, 1 May 2015 00:24:19 +0200 Subject: [PATCH 025/220] Bait fix Bait doesn't need plural in english but in other languages the plural could be used (in mine, for example). --- lang/adarkroom.pot | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/lang/adarkroom.pot b/lang/adarkroom.pot index e757579..a8519be 100644 --- a/lang/adarkroom.pot +++ b/lang/adarkroom.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-07 20:22+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-01 00:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-01 00:21+0100\n" "Last-Translator: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -529,6 +529,7 @@ msgstr "" msgid "steelworker" msgstr "" +# use plural if your language admits it (like "teeth" and "scales") #: script/localization.js:36 msgid "bait" msgstr "" From 8320156f42679b47734a80fd51ce65c0f08d8a3e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: nicholas_pellizer Date: Thu, 23 Apr 2015 11:33:44 +0200 Subject: [PATCH 026/220] Hyper mode and LightsOff is now stored in the State --- script/engine.js | 155 ++++++++++++++++++++++------------------ script/state_manager.js | 131 ++++++++++++++++----------------- 2 files changed, 151 insertions(+), 135 deletions(-) diff --git a/script/engine.js b/script/engine.js index 1766704..3c1c776 100644 --- a/script/engine.js +++ b/script/engine.js @@ -1,15 +1,15 @@ (function() { var Engine = window.Engine = { - + SITE_URL: encodeURIComponent("http://adarkroom.doublespeakgames.com"), VERSION: 1.3, MAX_STORE: 99999999999999, SAVE_DISPLAY: 30 * 1000, GAME_OVER: false, - + //object event types topics: {}, - + Perks: { 'boxer': { name: _('boxer'), @@ -69,7 +69,7 @@ notify: _('learned to make the most of food') } }, - + options: { state: null, debug: false, @@ -77,7 +77,7 @@ dropbox: false, doubleTime: false }, - + init: function(options) { this.options = $.extend( this.options, @@ -85,31 +85,31 @@ ); this._debug = this.options.debug; this._log = this.options.log; - + // Check for HTML5 support if(!Engine.browserValid()) { window.location = 'browserWarning.html'; } - + // Check for mobile if(Engine.isMobile()) { window.location = 'mobileWarning.html'; } - + Engine.disableSelection(); - + if(this.options.state != null) { window.State = this.options.state; } else { Engine.loadGame(); } - + $('
').attr('id', 'locationSlider').appendTo('#main'); var menu = $('
') .addClass('menu') .appendTo('body'); - + if(typeof langs != 'undefined'){ var customSelect = $('') .addClass('customSelect') @@ -123,7 +123,7 @@ $('
  • ') .text("language.") .appendTo(optionsList); - + $.each(langs, function(name,display){ $('
  • ') .text(display) @@ -140,15 +140,9 @@ .appendTo(menu); $('') - .addClass('menuBtn') + .addClass('hyper menuBtn') .text(_('hyper.')) - .click(function(){ - Engine.options.doubleTime = !Engine.options.doubleTime; - if(Engine.options.doubleTime) - $(this).text(_('classic.')); - else - $(this).text(_('hyper.')); - }) + .click(Engine.triggerHyperMode) .appendTo(menu); $('') @@ -156,7 +150,7 @@ .text(_('restart.')) .click(Engine.confirmDelete) .appendTo(menu); - + $('') .addClass('menuBtn') .text(_('share.')) @@ -178,7 +172,7 @@ .click(Engine.Dropbox.startDropbox) .appendTo(menu); } - + $('') .addClass('menuBtn') .text(_('app store.')) @@ -190,7 +184,7 @@ .text(_('github.')) .click(function() { window.open('https://github.com/doublespeakgames/adarkroom'); }) .appendTo(menu); - + // Register keypress handlers $('body').off('keydown').keydown(Engine.keyDown); $('body').off('keyup').keyup(Engine.keyUp); @@ -201,7 +195,7 @@ swipeElement.on('swiperight', Engine.swipeRight); swipeElement.on('swipeup', Engine.swipeUp); swipeElement.on('swipedown', Engine.swipeDown); - + // subscribe to stateUpdates $.Dispatch('stateUpdate').subscribe(Engine.handleStateUpdates); @@ -209,7 +203,7 @@ Notifications.init(); Events.init(); Room.init(); - + if(typeof $SM.get('stores.wood') != 'undefined') { Outside.init(); } @@ -219,20 +213,28 @@ if($SM.get('features.location.spaceShip')) { Ship.init(); } - + + if($SM.get('config.lightsOff', true)){ + Engine.turnLightsOff(); + } + + if($SM.get('config.hyperMode', true)){ + Engine.triggerHyperMode(); + } + Engine.saveLanguage(); Engine.travelTo(Room); - + }, - + browserValid: function() { return ( location.search.indexOf( 'ignorebrowser=true' ) >= 0 || ( typeof Storage != 'undefined' && !oldIE ) ); }, - + isMobile: function() { return ( location.search.indexOf( 'ignorebrowser=true' ) < 0 && /Android|webOS|iPhone|iPad|iPod|BlackBerry/i.test( navigator.userAgent ) ); }, - + saveGame: function() { if(typeof Storage != 'undefined' && localStorage) { if(Engine._saveTimer != null) { @@ -245,7 +247,7 @@ localStorage.gameState = JSON.stringify(State); } }, - + loadGame: function() { try { var savedState = JSON.parse(localStorage.gameState); @@ -260,7 +262,7 @@ Engine.event('progress', 'new game'); } }, - + exportImport: function() { Events.startEvent({ title: _('Export / Import'), @@ -370,7 +372,7 @@ ga('send', 'event', cat, act); } }, - + confirmDelete: function() { Events.startEvent({ title: _('Restart?'), @@ -392,7 +394,7 @@ } }); }, - + deleteSave: function(noReload) { if(typeof Storage != 'undefined' && localStorage) { var prestige = Prestige.get(); @@ -404,7 +406,7 @@ location.reload(); } }, - + share: function() { Events.startEvent({ title: _('Share'), @@ -470,22 +472,35 @@ } return false; }, - + turnLightsOff: function() { var darkCss = Engine.findStylesheet('darkenLights'); if (darkCss == null) { $('head').append(''); $('.lightsOff').text(_('lights on.')); + $SM.set('config.lightsOff', true, true); } else if (darkCss.disabled) { darkCss.disabled = false; $('.lightsOff').text(_('lights on.')); + $SM.set('config.lightsOff', true,true); } else { $("#darkenLights").attr("disabled", "disabled"); darkCss.disabled = true; $('.lightsOff').text(_('lights off.')); + $SM.set('config.lightsOff', false, true); } }, - + + triggerHyperMode: function(){ + Engine.options.doubleTime = !Engine.options.doubleTime; + if(Engine.options.doubleTime) + $('.hyper').text(_('classic.')); + else + $('.hyper').text(_('hyper.')); + + $SM.set('config.hyperMode', Engine.options.doubleTime, false); + }, + // Gets a guid getGuid: function() { return 'xxxxxxxx-xxxx-4xxx-yxxx-xxxxxxxxxxxx'.replace(/[xy]/g, function(c) { @@ -493,9 +508,9 @@ return v.toString(16); }); }, - + activeModule: null, - + travelTo: function(module) { if(Engine.activeModule != module) { var currentIndex = Engine.activeModule ? $('.location').index(Engine.activeModule.panel) : 1; @@ -512,7 +527,7 @@ // FIXME Why does this work if there's an animation queue...? stores.animate({right: -(panelIndex * 700) + 'px'}, 300 * diff); } - + Engine.activeModule = module; module.onArrival(diff); @@ -530,7 +545,7 @@ } Notifications.printQueue(module); - + } }, @@ -557,33 +572,33 @@ top: top_container.height() + 26 + 'px' }, { - queue: false, + queue: false, duration: 300 * transition_diff }); } }, - + log: function(msg) { if(this._log) { console.log(msg); } }, - + updateSlider: function() { var slider = $('#locationSlider'); slider.width((slider.children().length * 700) + 'px'); }, - + updateOuterSlider: function() { var slider = $('#outerSlider'); slider.width((slider.children().length * 700) + 'px'); }, - + getIncomeMsg: function(num, delay) { return _("{0} per {1}s", (num > 0 ? "+" : "") + num, delay); //return (num > 0 ? "+" : "") + num + " per " + delay + "s"; }, - + keyDown: function(e) { e = e || window.event; if(!Engine.keyPressed && !Engine.keyLock) { @@ -594,7 +609,7 @@ } return jQuery.inArray(e.keycode, [37,38,39,40]) < 0; }, - + keyUp: function(e) { Engine.pressed = false; if(Engine.activeModule.keyUp) { @@ -645,7 +660,7 @@ break; } } - + return false; }, @@ -682,15 +697,15 @@ document.onselectstart = eventPassthrough; document.onmousedown = eventPassthrough; }, - + autoSelect: function(selector) { $(selector).focus().select(); }, - + handleStateUpdates: function(e){ - + }, - + switchLanguage: function(dom){ var lang = $(dom).data("language"); if(document.location.href.search(/[\?\&]lang=[a-z_]+/) != -1){ @@ -699,9 +714,9 @@ document.location.href = document.location.href + ( (document.location.href.search(/\?/) != -1 )?"&":"?") + "lang="+lang; } }, - + saveLanguage: function(){ - var lang = decodeURIComponent((new RegExp('[?|&]lang=' + '([^&;]+?)(&|#|;|$)').exec(location.search)||[,""])[1].replace(/\+/g, '%20'))||null; + var lang = decodeURIComponent((new RegExp('[?|&]lang=' + '([^&;]+?)(&|#|;|$)').exec(location.search)||[,""])[1].replace(/\+/g, '%20'))||null; if(lang && typeof Storage != 'undefined' && localStorage) { localStorage.lang = lang; } @@ -732,32 +747,32 @@ function inView(dir, elem){ - var scTop = $('#main').offset().top; - var scBot = scTop + $('#main').height(); + var scTop = $('#main').offset().top; + var scBot = scTop + $('#main').height(); - var elTop = elem.offset().top; - var elBot = elTop + elem.height(); + var elTop = elem.offset().top; + var elBot = elTop + elem.height(); - if( dir == 'up' ){ - // STOP MOVING IF BOTTOM OF ELEMENT IS VISIBLE IN SCREEN - return ( elBot < scBot ); - }else if( dir == 'down' ){ - return ( elTop > scTop ); - }else{ - return ( ( elBot <= scBot ) && ( elTop >= scTop ) ); - } + if( dir == 'up' ){ + // STOP MOVING IF BOTTOM OF ELEMENT IS VISIBLE IN SCREEN + return ( elBot < scBot ); + }else if( dir == 'down' ){ + return ( elTop > scTop ); + }else{ + return ( ( elBot <= scBot ) && ( elTop >= scTop ) ); + } } function scrollByX(elem, x){ - var elTop = parseInt( elem.css('top'), 10 ); - elem.css( 'top', ( elTop + x ) + "px" ); + var elTop = parseInt( elem.css('top'), 10 ); + elem.css( 'top', ( elTop + x ) + "px" ); } -//create jQuery Callbacks() to handle object events +//create jQuery Callbacks() to handle object events $.Dispatch = function( id ) { var callbacks, topic = id && Engine.topics[ id ]; if ( !topic ) { diff --git a/script/state_manager.js b/script/state_manager.js index ad807ed..c42b5c5 100644 --- a/script/state_manager.js +++ b/script/state_manager.js @@ -1,52 +1,53 @@ /* * Module for handling States - * + * * All states should be get and set through the StateManager ($SM). - * + * * The manager is intended to handle all needed checks and error catching. * This includes creating the parents of layered/deep states so undefined states * do not need to be tested for and created beforehand. - * + * * When a state is changed, an update event is sent out containing the name of the state * changed or in the case of multiple changes (.setM, .addM) the parent class changed. * Event: type: 'stateUpdate', stateName: - * + * * Original file created by: Michael Galusha */ var StateManager = { - + MAX_STORE: 99999999999999, - + options: {}, - + init: function(options) { this.options = $.extend( this.options, options ); - + //create categories var cats = [ - 'features', //big features like buildings, location availability, unlocks, etc - 'stores', //little stuff, items, weapons, etc - 'character', //this is for player's character stats such as perks + 'features', //big features like buildings, location availability, unlocks, etc + 'stores', //little stuff, items, weapons, etc + 'character', //this is for player's character stats such as perks 'income', 'timers', - 'game', //mostly location related: fire temp, workers, population, world map, etc - 'playStats', //anything play related: play time, loads, etc - 'previous', // prestige, score, trophies (in future), achievements (again, not yet), etc - 'outfit' // used to temporarily store the items to be taken on the path + 'game', //mostly location related: fire temp, workers, population, world map, etc + 'playStats', //anything play related: play time, loads, etc + 'previous', // prestige, score, trophies (in future), achievements (again, not yet), etc + 'outfit', // used to temporarily store the items to be taken on the path + 'config' ]; - + for(var which in cats) { - if(!$SM.get(cats[which])) $SM.set(cats[which], {}); + if(!$SM.get(cats[which])) $SM.set(cats[which], {}); } - + //subscribe to stateUpdates $.Dispatch('stateUpdate').subscribe($SM.handleStateUpdates); }, - + //create all parents and then set state createState: function(stateName, value) { var words = stateName.split(/[.\[\]'"]+/); @@ -67,51 +68,51 @@ var StateManager = { obj[words[i]] = value; return obj; }, - + //set single state //if noEvent is true, the update event won't trigger, useful for setting multiple states first set: function(stateName, value, noEvent) { var fullPath = $SM.buildPath(stateName); - + //make sure the value isn't over the engine maximum if(typeof value == 'number' && value > $SM.MAX_STORE) value = $SM.MAX_STORE; - + try{ eval('('+fullPath+') = value'); } catch (e) { //parent doesn't exist, so make parent $SM.createState(stateName, value); } - + //stores values can not be negative if(stateName.indexOf('stores') === 0 && $SM.get(stateName, true) < 0) { eval('('+fullPath+') = 0'); Engine.log('WARNING: state:' + stateName + ' can not be a negative value. Set to 0 instead.'); } - + if(!noEvent) { Engine.saveGame(); $SM.fireUpdate(stateName); - } + } }, - + //sets a list of states setM: function(parentName, list, noEvent) { $SM.buildPath(parentName); - + //make sure the state exists to avoid errors, if($SM.get(parentName) === undefined) $SM.set(parentName, {}, true); - + for(var k in list){ $SM.set(parentName+'["'+k+'"]', list[k], true); } - + if(!noEvent) { Engine.saveGame(); $SM.fireUpdate(parentName); } }, - + //shortcut for altering number values, return 1 if state wasn't a number add: function(stateName, value, noEvent) { var err = 0; @@ -119,7 +120,7 @@ var StateManager = { //could also add in a true = 1 thing, to have something go from existing (true) //to be a count, but that might be unwanted behavior (add with loose eval probably will happen anyways) var old = $SM.get(stateName, true); - + //check for NaN (old != old) and non number values if(old != old){ Engine.log('WARNING: '+stateName+' was corrupted (NaN). Resetting to 0.'); @@ -131,52 +132,52 @@ var StateManager = { } else { $SM.set(stateName, old + value, noEvent); //setState handles event and save } - + return err; }, - + //alters multiple number values, return number of fails addM: function(parentName, list, noEvent) { var err = 0; - + //make sure the parent exists to avoid errors if($SM.get(parentName) === undefined) $SM.set(parentName, {}, true); - + for(var k in list){ if($SM.add(parentName+'["'+k+'"]', list[k], true)) err++; } - + if(!noEvent) { Engine.saveGame(); $SM.fireUpdate(parentName); } return err; }, - + //return state, undefined or 0 get: function(stateName, requestZero) { var whichState = null; var fullPath = $SM.buildPath(stateName); - + //catch errors if parent of state doesn't exist try{ eval('whichState = ('+fullPath+')'); } catch (e) { whichState = undefined; } - + //prevents repeated if undefined, null, false or {}, then x = 0 situations if((!whichState || whichState == {}) && requestZero) return 0; else return whichState; }, - + //mainly for local copy use, add(M) can fail so we can't shortcut them //since set does not fail, we know state exists and can simply return the object setget: function(stateName, value, noEvent){ $SM.set(stateName, value, noEvent); return eval('('+$SM.buildPath(stateName)+')'); }, - + remove: function(stateName, noEvent) { var whichState = $SM.buildPath(stateName); try{ @@ -190,21 +191,21 @@ var StateManager = { $SM.fireUpdate(stateName); } }, - + //creates full reference from input //hopefully this won't ever need to be more complicated buildPath: function(input){ var dot = (input.charAt(0) == '[')? '' : '.'; //if it starts with [foo] no dot to join return 'State' + dot + input; }, - + fireUpdate: function(stateName, save){ var category = $SM.getCategory(stateName); if(stateName == undefined) stateName = category = 'all'; //best if this doesn't happen as it will trigger more stuff $.Dispatch('stateUpdate').publish({'category': category, 'stateName':stateName}); if(save) Engine.saveGame(); }, - + getCategory: function(stateName){ var firstOB = stateName.indexOf('['); var firstDot = stateName.indexOf('.'); @@ -220,7 +221,7 @@ var StateManager = { return stateName.substr(0,cutoff); } }, - + //Use this function to make old save games compatible with new version updateOldState: function(){ var version = $SM.get('version'); @@ -299,7 +300,7 @@ var StateManager = { $SM.set('version', 1.3); } }, - + /****************************************************************** * Start of specific state functions ******************************************************************/ @@ -308,11 +309,11 @@ var StateManager = { $SM.set('character.perks["'+name+'"]', true); Notifications.notify(null, Engine.Perks[name].notify); }, - + hasPerk: function(name) { return $SM.get('character.perks["'+name+'"]'); }, - + //INCOME setIncome: function(source, options) { var existing = $SM.get('income["'+source+'"]'); @@ -321,7 +322,7 @@ var StateManager = { } $SM.set('income["'+source+'"]', options); }, - + getIncome: function(source) { var existing = $SM.get('income["'+source+'"]'); if(typeof existing != 'undefined') { @@ -329,7 +330,7 @@ var StateManager = { } return {}; }, - + collectIncome: function() { var changed = false; if(typeof $SM.get('income') != 'undefined' && Engine.activeModule != Space) { @@ -340,21 +341,21 @@ var StateManager = { income.timeLeft = 0; } income.timeLeft--; - + if(income.timeLeft <= 0) { Engine.log('collection income from ' + source); - if(source == 'thieves') $SM.addStolen(income.stores); + if(source == 'thieves') $SM.addStolen(income.stores); var cost = income.stores; var ok = true; if (source != 'thieves') { - for (var k in cost) { - var have = $SM.get('stores["' + k + '"]', true); - if (have + cost[k] < 0) { - ok = false; - break; - } - } + for (var k in cost) { + var have = $SM.get('stores["' + k + '"]', true); + if (have + cost[k] < 0) { + ok = false; + break; + } + } } if(ok){ @@ -372,7 +373,7 @@ var StateManager = { } Engine._incomeTimeout = setTimeout($SM.collectIncome, 1000); }, - + //Thieves addStolen: function(stores) { for(var k in stores) { @@ -386,7 +387,7 @@ var StateManager = { } } }, - + startThieves: function() { $SM.set('game.thieves', 1); $SM.setIncome('thieves', { @@ -398,7 +399,7 @@ var StateManager = { } }); }, - + //Misc num: function(name, craftable) { switch(craftable.type) { @@ -411,10 +412,10 @@ var StateManager = { return $SM.get('game.buildings["'+name+'"]', true); } }, - + handleStateUpdates: function(e){ - - } + + } }; //alias From 5f583725799cb00480b73202086cf41a90ee739d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Julian=20T=C3=B6lle?= Date: Tue, 5 May 2015 16:32:44 +0200 Subject: [PATCH 027/220] Added whitespace for traps in german translation Even though the .po file contains the correct whitespace in the german translation for the messages ('the traps contain [...] ' and ' and '), they were not present in the .js file. --- lang/de/strings.js | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/lang/de/strings.js b/lang/de/strings.js index d3c0b0c..0bf4572 100644 --- a/lang/de/strings.js +++ b/lang/de/strings.js @@ -1 +1 @@ -_.setTranslation({"water tank": "wassertank", "use meds": "medizin benutzen", "the room is {0}": "der raum ist {0}", "punch twice as fast, and with even more force": "faustschl\u00e4ge werden doppelt so schnell und noch st\u00e4rker", "The Nomad": "Der Nomade", "more traps won't help now": "noch mehr fallen werden nicht helfen", "only a few die.": "nur wenige sterben.", "the compass points east": "der kompass zeigt richtung osten", "the bodies of the wanderers that lived here are still visible in the flames.": "die k\u00f6rper der wanderer die hier gelebt haben sind noch in den flammen zu erkennen.", "the walls are scorched from an old battle.": "die w\u00e4nde sind von einer alten schlacht verbrannt.", "convoy": "wagenkolonne", "not enough fur": "nicht gen\u00fcgend felle", "a masked soldier rounds the corner, gun drawn": "ein maskierter soldat kommt mit gez\u00fcckter waffe um die ecke.", "a huge hole is cut deep into the earth, evidence of the past harvest.": "ein riesiges loch ist tief in die erde gebohrt. ergebnis vergangener ernte.", "it puts up little resistance before the knife.": "es bietet kaum widerstand gegen das messer.", "the body of a wanderer lies in a small cavern.": "der k\u00f6rper eines wanderes liegt in einer kleinen aush\u00f6hlung.", "a shivering man approaches and attacks with surprising strength": "ein zitternder mann kommt n\u00e4her und greift mit \u00fcberraschender st\u00e4rke an", "steel's stronger than iron": "stahl ist stabiler als eisen", "lift off": "abheben", "not enough alien alloy": "nich genug alien legierung", "street above the subway platform is blown away.": "stra\u00dfe \u00fcber der u-bahn station ist eingebrochen.", "the soldier is dead": "der soldat ist tot", "error while saving to dropbox datastorage": "ein fehler beim speichern in dropbox ist aufgetreten", "the footsteps stop.": "die schritte verstummen.", "sniper": "scharfsch\u00fctze", "the coal mine is clear of dangers": "die kohlemine ist frei von gefahr.", "the warped man lies dead.": "der entstellte mann liegt tot am boden.", "something's in the store room": "etwas ist in dem lagerraum", "unfathomable destruction to fuel wanderer hungers.": "unbeschreibliche zerst\u00f6rung um den hunger der wanderer zu stillen.", "embark": "aufbrechen", "scout": "kundschafter", "a destroyed village lies in the dust.": "ein zerst\u00f6rtes dorf steht im staub.", "the trees yield to dry grass. the yellowed brush rustles in the wind.": "die b\u00e4ume weichen trockenem gras. das gelbe gestr\u00fcpp raschelt im wind.", "save.": "speichern.", "total score: {0}": "gesamtpunktzahl: {0}", "learned to make the most of food": "gelernt besser mit essen aus zu kommen", "blast": "sprengen", "the sky is grey and the wind blows relentlessly": "der himmel ist grau und der wind heult erbarmungslos", "supplies:": "vorr\u00e4te:", "the feral terror is dead": "das wilde biest ist tot", "the tracks disappear after just a few minutes.": "die spuren verschwinden nach nur ein paar minuten.", "a safe place in the wilds.": "ein sicherer ort in der wildnis.", "fur": "felle", "beneath the wanderer's rags, clutched in one of its many hands, a glint of steel.": "unter der wanderer-robe, umklammert von einer der vielen h\u00e4nde, ein metallisches schimmern.", "buy scales": "kaufe schuppen", "mild": "lauwarm", "the hunting lodge stands in the forest, a ways out of town": "die Jagdh\u00fctte steht im wald. ein weg aus dem dorf", "leave": "verlassen", "the convoy can haul mostly everything": "eine wagenkolonne kann fast alles transportieren", "learned to strike faster without weapons": "gelernt waffenlos schneller anzugreifen", "an old house remains here, once white siding yellowed and peeling.": "ein einzelnes altes haus steht noch. die einst wei\u00dfe fassade vergilbt und br\u00fcchig.", "ignore them": "ignoriere sie", "willing to talk about it, for a price.": "sie ist bereit dar\u00fcber zu berichten. gegen bezahlung.", "a beast, wilder than imagining, erupts out of the foliage": "ein biest, wilder als alles vorstellbare, springt aus dem gestr\u00fcpp", "go home": "gehe nach hause", "the soldier steps out from between the buildings, rifle raised.": "der soldat tritt zwischen den geb\u00e4uden hervor, waffe im anschlag.", "force": "kraft", "A Murky Swamp": "Ein D\u00fcsterer Sumpf", "a ragged stranger stumbles through the door and collapses in the corner": "ein zerlumpter fremder stolpert durch die t\u00fcr und bricht im eck zusammen", "not enough leather": "nicht genug leder", "the fight is short and bloody, but the beasts are repelled.": "der kampf ist kurz und blutig. die bestien werden vertrieben.", "the wood is running out": "das holz wird knapp", "restart.": "neu starten.", "rot's been to work on it, and some of the pieces are missing.": "verwesung hat eingesetzt. einige teile fehlen.", "workshop's finally ready. builder's excited to get to it": "werkstatt ist endlich fertig. baumeister freut sich.", "a trading post would make commerce easier": "ein handelsposten w\u00fcrde den tausch f\u00f6rdern", "not enough steel": "nicht genug stahl", "perks:": "boni:", "the torch goes out": "die fackel erlischt", "saved.": "gespeichert.", "after a skirmish they are driven away, but not without losses.": "nach dem gefecht werden sie zur\u00fcck gedr\u00e4ngt, aber nicht ohne verluste.", "the military is already set up at the mine's entrance.": "das milit\u00e4r hat ihr lager bereits am mineneingang aufgeschlagen.", "tannery goes up quick, on the edge of the village": "die gerberei steht schnell. am rande des dorfes", "learned to fight quite effectively without weapons": "gelernt effizienter ohne Waffen zu k\u00e4mpfen", "charred bodies litter the ground.": "verkohlte leichen bedecken den boden.", "someone throws a stone.": "jemand wirft einen stein.", "leaves a pile of small teeth behind.": "er hinterl\u00e4sst einige z\u00e4hne.", "the stranger shivers, and mumbles quietly. her words are unintelligible.": "die fremde zittert und murmelt leise. ihre worte sind unverst\u00e4ndlich.", "not enough scales": "nicht gen\u00fcgend schuppen", "someone has locked and barricaded the door to this operating theatre.": "jemand hat die t\u00fcr zu diesem operationssaal abgeschlossen und verbarrikadiert.", "leave cave": "h\u00f6hle verlassen", "a lone frog sits in the muck, silently.": "ein einsamer frosch sitzt still im dreck.", "a gaunt man approaches, a crazed look in his eye": "ein ausgemergelter mann kommt n\u00e4her, wahnsinn in deinem blick", "a shame to let what he'd found go to waste.": "eine schande seine beute nicht zu nutzen.", "learned how to ignore the hunger": "gelernt hunger zu ignorieren", "punch": "schlagen", "water": "wasser", "desert rat": "w\u00fcstenratte", "explore": "erkunden", "a pack of snarling beasts pours out of the trees.": "ein rudel knurrender bestien bricht aus dem dickicht.", "punches do even more damage.": "faustschl\u00e4ge verursachen noch mehr schaden", "roaring": "brennt lichterloh", "gatherer": "sammler", "the people back away, avoiding eye contact.": "menschen halten abstand. vermeiden augenkontakt.", "A Huge Borehole": "Ein Riesiges Bohrloch", "a bundle of sticks lies just beyond the threshold, wrapped in coarse furs.": "ein b\u00fcndel \u00e4ste liegt knapp au\u00dferhalb der grenze. in grobem fell gewickelt.", "builder says she could make finer things, if she had the tools": "baumeister sagt sie k\u00f6nnte bessere sachen machen. wenn sie die werkzeuge h\u00e4tte.", "soldier": "soldat", "learn scouting": "erlerne kundschaften", "share.": "teilen.", "choose one slot to save to": "w\u00e4hle einen speicherstand", "A Murky Swamp": "Ein D\u00fcsterer Sumpf", "iron sword": "eisenschwert", "builder says she can make traps to catch any creatures might still be alive out there": "baumeister sagt sie kann fallen bauen. kreaturen fangen, die viellelicht noch leben.", "the grasses thin. soon, only dust remains.": "das gras sp\u00e4rlich. bald bleibt nur noch der staub.", "a shot rings out, from somewhere in the long grass": "ein schuss ist zu h\u00f6ren, irgendwo aus dem hohen gras", "a wall of gnarled trees rises from the dust. their branches twist into a skeletal canopy overhead.": "eine mauer knorriger b\u00e4ume im staub. ihre toten \u00e4ste ragen \u00fcber den pfad.", "gather wood": "sammel holz", "with a little effort, it might fly again.": "mit ein wenig anstrengung k\u00f6nnte es wieder fliegen.", "A Scavenger": "Ein Pl\u00fcnderer", "picking the bones finds some useful trinkets.": "zwischen den knochen war noch ein wenig plunder.", "the shell of an abandoned hospital looms ahead.": "weiter vorn t\u00fcrmt das gerippe eines verlassenen krankenhauses.", "the villagers hang the thief high in front of the store room.": "die dorfbewohner erh\u00e4ngen den dieb hoch oben im lagerraum", "eye for an eye seems fair.": "auge um auge scheint fair.", "an old man bursts through a door, wielding a scalpel.": "ein alter mann st\u00fcrmt durch die t\u00fcr. ein skalpell in der hand.", "1 medicine": "1 mal medizin", "the small military outpost is well supplied.": "der kleine milit\u00e4rst\u00fctzpunkt ist gut ausger\u00fcstet.", "the clinic has been ransacked.": "das krankenhaus wurde duchw\u00fchlt.", "drop:": "fallen lassen:", "leaves some scraps of cloth behind.": "er hinterl\u00e4sst einige stofffetzen.", "are you sure?": "bist du sicher?", "charcutier": "r\u00e4uchermeister", "a military perimeter is set up around the mine.": "die mine ist vom milit\u00e4r eingegrenzt.", "trading post": "h\u00e4ndler", "a wanderer arrives with an empty cart. says if she leaves with furs, she'll be back with more.": "ein wanderer taucht mit einem leeren karren auf. sagt, wenn sie mit fellen geht, wird sie mit noch mehr zur\u00fcck kommen.", "in exchange, the wanderer offers his wisdom.": "als gegenleistung bietet der wanderer sein wissen an.", "sulphur miner": "schwefel minenarbeiter", "a small basket of food is hidden under a park bench, with a note attached.": "ein kleiner korb mit nahrung ist unter einer parkbank versteckt. kein besitzer.", "the sound of gunfire carries on the wind.": "das ger\u00e4usch eines gewehrschusses wird vom wind herbeigetragen.", "stoke fire": "feuer sch\u00fcren", "A Strange Bird": "Ein Seltsamer Vogel", "shoot": "schie\u00dfen", "none": "nichts", "leave town": "stadt verlassen", "most of the windows at ground level are busted anyway.": "die meisten fenster im erdgeschoss sind sowieso kaputt.", "a strange looking bird speeds across the plains": "ein seltsam aussehender vogel rennt \u00fcber die ebene", "linger": "bleiben", "take:": "nimm:", "connect game to dropbox local storage": "das spiel mit lokaler dropbox verbinden", "strange bird": "seltsamer vogel", "if the code is invalid, all data will be lost.": "wenn der code nicht stimmt, wird alle information verloren gehen.", "A Feral Terror": "Ein Wildes Biest", "can't see what's inside.": "zu dunkel um hinein zu sehen.", "a large beast charges out of the dark": "eine monstr\u00f6se bestie schnellt aus der dunkelheit", "salvage": "bergen", "grenade": "granate", "the stranger in the corner stops shivering. her breathing calms.": "die fremde im eck h\u00f6rt auf zu zitern. ihr k\u00f6rper entspannt sich.", "a small suburb lays ahead, empty houses scorched and peeling.": "eine kleine vorstadt mit leeren h\u00e4usern. versengt und staubig.", "a wanderer arrives with an empty cart. says if he leaves with wood, he'll be back with more.": "ein wanderer taucht mit einem leeren karren auf. sagt, wenn er mit holz geht, wird er mit mehr zur\u00fcck kommen.", "gaunt man": "ausgemergelter mann", "a squat building up ahead.": "eine gruppe sammelt sich dort vorn.", "a thug moves out of the shadows.": "ein gauner tritt aus den schatten.", "An Outpost": "Ein Au\u00dfenposten", "there's not much, but some useful things can still be found.": "nicht viel hier. aber ein paar n\u00fctzliche dinge sind trotzdem zu finden.", " and ": "und", "an improvised shop is set up on the sidewalk.": "ein improvisierter marktstand steht auf dem gehsteig.", "cured meat": "r\u00e4ucherfleisch", "builder puts up a hut, out in the forest. says word will get around.": "baumeister errichtet eine h\u00fctte im wald. sagt sie werden davon h\u00f6ren.", "learned how not to be seen": "gelernt nicht gesehen zu werden", "punches do more damage": "faustschl\u00e4ge verursachen mehr schaden", "some traps have been destroyed": "einige fallen wurden zerst\u00f6rt", "castoff from the mammoth drills can still be found by the edges of the precipice.": "tr\u00fcmmer des mammutbohrers liegen am rande des abgrunds.", "well armed men charge out of the forest, firing into the crowd.": "schwer bewaffnete m\u00e4nner st\u00fcrmen aus dem wald, feuern in die menge.", "deep in the swamp is a moss-covered cabin.": "tief in dem sumpf steht eine moosbedeckte h\u00fctte.", "all the work of a previous generation is here.": "die gesamte arbeit einer fr\u00fcheren generation liegt hier.", "An Old Starship": "Ein Altes Raumschiff", "ignore it": "ignoriere es", "hot": "hei\u00df", "upgrade engine": "triebwerke verbessern", "forest": "wald", "give 500": "\u00fcbergebe 500", "A Dark Room": "Ein Dunkler Raum", "a battle was fought here, long ago.": "eine schlacht wurde hier vor langer zeit gef\u00fchrt.", "builder says leather could be useful. says the villagers could make it.": "baumeister sagt leder k\u00f6nnte n\u00fctzlich sein. sagt dorfbewohner k\u00f6nnten es herstellen.", "craft:": "herstellen:", "Iron Mine": "Eisenmine", "coal mine": "kohlemine", "bits of meat": "st\u00fcck fleisch", "scavengers must have gotten to this place already.": "pl\u00fcnderer waren wohl schon hier.", "the remains of an old camp sits just inside the cave.": "die \u00fcberreste eines alten lagers befinden sich in der h\u00f6hle.", "The Village": "Das Dorf", "snarling beast": "knurrende bestie", "soldiers patrol the perimeter, rifles slung over their shoulders.": "soldaten patrouillieren das gel\u00e4nde. gewehre \u00fcber ihren schultern.", "a swarm of rats rushes up the tunnel.": "ein schwarm ratten str\u00f6mt aus dem tunnel.", "faces, darkened by soot and blood, stare out from crooked huts.": "gesichter verdunkelt von ru\u00df und blut starren aus schiefen h\u00fctten.", "strange noises can be heard through the walls": "seltsame ger\u00e4usche sind durch die w\u00e4nde zu h\u00f6ren", "coal": "kohle", "Stratosphere": "Stratosph\u00e4re", "man-eater": "menschen-esser", "can't tell what they're up to.": "schwer zu sagen, was sie vor haben.", "enter": "hineingehen", "Ship": "Raumschiff", "better avoid conflict in the wild": "weiche gefahren in der wildnis besser aus", "talk": "sprechen", "another beast, draw by the noise, leaps out of a copse of trees.": "noch eine bestie, durch den l\u00e4rm angelockt, kommt rasch n\u00e4her.", "A Soldier": "Ein Soldat", "the man expresses his thanks and hobbles off.": "der mann bedankt sich und humpelt davon.", "battered technology from both sides lays dormant on the blasted landscape.": "rampunierte technik beider seiten ruht in der \u00f6den landschaft.", "the villagers haul a filthy man out of the store room.": "die dorfbewohner schleppen einen verdreckten mann aus dem lagerraum.", "strips of meat are hung up to dry in this ward.": "fleischst\u00fccke sind in dieser station zum trocknen aufgeh\u00e4ngt.", "the familiar curves of a wanderer vessel rise up out of the dust and ash. ": "vertraute formen eines wanderer-raumschiffes sind in asche und staub zu erkennen.", "cold": "k\u00fchl", "the iron mine is clear of dangers": "die eisenmine ist frei von gefahren.", "the military presence has been cleared.": "das milit\u00e4r ist beseitigt.", "A Crashed Starship": "Ein Abgest\u00fcrzes Raumschiff", "the fire is {0}": "das feuer {0}", "A Lonely Hut": "Eine Einsame H\u00fctte", "buy teeth": "kaufe z\u00e4hne", "a small supply cache is hidden at the back of the cave.": "eine kleine vorratskammer befindet sich am ende der h\u00f6hle.", "iron's stronger than leather": "eisen ist stabiler als leder", "bedrolls, torn and blackened, lay beneath a thin layer of dust.": "ein schlafplatz, zerrissen und verstaubt.", "dodge attacks more effectively": "weiche angriffen effizienter aus", "hull: ": "rumpf:", "a madman attacks, screeching.": "ein irrer greift kreischend an.", "thieves": "diebe", "the towers that haven't crumbled jut from the landscape like the ribcage of some ancient beast.": "einige vereinzelte t\u00fcrme stehen noch aufrecht, wie die rippen einer uralten bestie.", "lights off.": "licht aus.", "someone had been stockpiling loot here.": "jemand hat hier beute gehortet.", "learned to look ahead": "gelernt voraus zu schauen", "the mine is now safe for workers.": "die mine ist jetzt sicher genug f\u00fcr arbeiter.", "Coal Mine": "Kohlemine", "empty corridors.": "leere korridore.", "save to slot": "auf speicherstand schreiben", "the owner stands by, stoic.": "der besitzer steht gelassen daneben.", "hunter": "j\u00e4ger", "strips of meat hang drying by the side of the street.": "geschnittenes fleisch ist am stra\u00dfenrand zum trocknen aufgeh\u00e4ngt.", "more squatters are crowding around now.": "mehr hausbesetzer sammeln sich jetzt.", "some weird glowing boxes he picked up on his travels.": "seltsame gl\u00fchende kisten. hat sie auf seinen reisen gefunden.", "a panicked scavenger bursts through the door, screaming.": "ein panischer pl\u00fcnderer bricht schreiend durch die t\u00fcr.", "give 50": "\u00fcbergebe 50", "wagon": "wagen", "An Old House": "Ein Altes Haus", "a soldier, alerted, opens fire.": "ein aufmerksamer soldat er\u00f6ffnet das feuer.", "meat": "fleisch", "the tunnel opens up at another platform.": "der tunnel \u00f6ffnet sich an einer anderen haltestelle.", "a terrible plague is fast spreading through the village.": "eine schreckliche seuche verbreitet sich schnell in dem dorf.", "the gaunt man is dead": "der ausgemergelte mann ist tot", "bone spear": "knochenspeer", "trap": "falle", "the street ahead glows with firelight.": "die stra\u00dfen gl\u00fchen rot im feuer.", "armourer": "waffenmeister", "a large shanty town sprawls across the streets.": "eine gro\u00dfe ansammlung h\u00fctten erstreckt sich \u00fcber die stra\u00dfen.", "the shell of a burned out car blocks the entrance.": "die h\u00fclle eines ausgebrannten autos blockiert den eingang.", "a small group arrives, all dust and bones.": "eine kleine gruppe kommt an. abgemagert und verdreckt.", "A Ruined City": "Eine Stadtruine", "weight": "gewicht", "torch": "fackel", "The Thief": "Der Dieb", "not enough cloth": "nicht genug stoff", "a youth lashes out with a tree branch.": "ein jugendlicher holt mit einem ast aus.", "the rest of the hospital is empty.": "der rest des krankenhauses ist leer.", "connect": "verbinden", "learned to be where they're not": "gelernt dort zu sein wo sie nicht sind", "go twice as far without eating": "gehe doppelt so weit ohne essen", "scavenger'd been looking for supplies in here, it seems.": "pl\u00fcnderer scheint hier nach vorr\u00e4ten gesucht zu haben.", "there's nothing else here.": "sonst ist nichts hier.", "the plague is kept from spreading.": "die seuche konnte sich nicht ausbreiten.", "the cask holds enough water for longer expeditions": "das fass kann genug wasser f\u00fcr l\u00e4ngere reisen speichern", "check traps": "fallen pr\u00fcfen", "Plague": "Seuche", "medicine": "medizin", "the old man had a small cache of interesting items.": "der alte mann hatte einen kleinen vorrat an interessanten dingen.", "tannery": "gerberei", "lob": "werfen", "no more room for huts.": "kein platz f\u00fcr mehr h\u00fctten", "they took what they came for, and left.": "sie haben mitgenommen wof\u00fcr sie gekommen sind.", "through the large gymnasium doors, footsteps can be heard.": "durch die gro\u00dfen t\u00fcren der sporthalle sind schritte zu h\u00f6ren.", "the meat has run out": "kein fleisch mehr", "a green cross barely visible behind grimy windows.": "ein gr\u00fcnes kreuz ist kaum sichtbar hinter schmierigen fenstern.", "a sick man hobbles up": "ein kranker mann humpelt herein", "An Abandoned Town": "Eine Verlassene Stadt", "cart": "karren", "might be things worth having still inside.": "dort drin k\u00f6nnten noch wertvolle dinge sein.", "the wood has run out": "das holz ist aus gegangen", "The Master": "Der Meister", "thrust": "sto\u00dfen", "water replenished": "wasser aufgef\u00fcllt", "a soldier opens fire from across the desert": "ein soldat er\u00f6ffnet das feuer aus der w\u00fcste.", "go twice as far without drinking": "gehe doppelt so weit ohne trinken", "the tentacular horror is defeated.": "der tentakelschrecken ist besiegt.", "an overturned caravan is spread across the pockmarked street.": "ein umgest\u00fcrzter wohnwagen liegt in der aufgerissenen stra\u00dfe.", "the villagers retreat to mourn the dead.": "die dorfbewohner ziehen sich zur\u00fcck um den toten zu gedenken.", "A Modest Village": "Ein Dorf", "A Damp Cave": "Eine Stickige H\u00f6hle", "swing": "schwingen", "alien alloy": "alien legierung", "export or import save data, for backing up": "im- oder exportiere speicherst\u00e4nde zum lokalen sichern", "smokehouse": "r\u00e4ucherkammer", "vague shapes move, just out of sight.": "undeutliche schatten bewegen sich. knapp au\u00dfer sichtweite.", "the earth here is split, as if bearing an ancient wound": "der boden hier ist gespalten, wie von einer alten wunde", "the compass points southeast": "der kompass zeigt richtung s\u00fcdosten", "barbarian": "barbar", "the wanderer leaves, cart loaded with furs": "der wanderer zieht davon, karren mit fellen beladen", "there are still supplies inside.": "innen sind noch vorr\u00e4te.", "traps are more effective with bait.": "fallen sind effizienter mit k\u00f6dern.", "rusted chainlink is pulled across an alleyway.": "rostiger zaun wird durch die gassen gezogen.", "a sickness is spreading through the village.": "eine krankheit verbreitet sich in dem dorf.", "tangle": "verheddern", "miss": "verfehlt", "a large creature attacks, claws freshly bloodied": "eine gro\u00dfe kreatur greift an, klauen noch blutig", "a beast charges out of a ransacked classroom.": "ein biest st\u00fcrmt aus dem verw\u00fcsteten klassenzimmer.", "lucky that the natives can't work the mechanisms.": "zum gl\u00fcck k\u00f6nnen die einheimischen es nicht bedienen.", "the rickety cart will carry more wood from the forest": "der klapprige karren wird mehr holz aus dem wald tragen k\u00f6nnen", "just as deadly now as they were then.": "auch jetzt noch genauso t\u00f6dlich.", "builder just shivers": "baumeister schaudert nur", "a second soldier joins the fight.": "ein zweiter soldat greift an.", "attack": "angreifen", "go inside": "gehe hinein", "turn her away": "schicke sie weg", "reinforce hull": "rumpf verst\u00e4rken", "not enough wood to get the fire going": "nicht genug holz um feuer zu entfachen", "a stranger arrives in the night": "ein fremder erscheint in der nacht", "hut": "h\u00fctte", "trapper": "fallensteller", "a battered highway sign stands guard at the entrance to this once-great city.": "ein verbeultes ortsschild steht am eingang der einst gro\u00dfartigen stadt wache.", "rifle": "gewehr", "sulphur": "schwefel", "steel": "stahl", "the stranger is standing by the fire. she says she can help. says she builds things.": "die fremde steht am feuer. sie sagt sie k\u00f6nne helfen. sagt sie baut dinge.", "the sickness is cured in time.": "die krankheit ist schnell genug geheilt.", "the only hope is a quick death.": "die einzige hoffnung ist ein schneller tod.", "score for this game: {0}": "punkte in diesem spiel: {0}", "the lizard is dead": "die eidechse ist tot", "iron": "eisen", "fires burn in the courtyard beyond.": "feuer brennen in einem vorplatz nicht weit entfernt.", "builder": "baumeister", "a large creature lunges, muscles rippling in the torchlight": "eine gro\u00dfe kreatur st\u00fcrzt los. muskeln schimmern im fackellicht .", "something's causing a commotion a ways down the road.": "irgendwas verursacht einen tumult am ende der stra\u00dfe.", "A Barren World": "Eine Karge Welt", "A Firelit Room": "Ein Erleuchteter Raum", "some wood is missing.": "etwas holz fehlt.", "The Beggar": "Der Bettler", "ripe for the picking.": "bereit genutzt zu werden.", "A Destroyed Village": "Ein Zerst\u00f6rtes Dorf", "coal miner": "kohle minenabeiter", "not enough teeth": "nicht ge\u00fcgend z\u00e4hne", "all he has are some scales.": "alles was er hat sind ein paar schuppen.", "learned to predict their movement": "gelernt ihre bewegungen besser vorherzusagen", "the nights are rent with screams.": "die n\u00e4chte sind erf\u00fcllt von leid und geschrei.", "take": "nehmen", "the scavenger is dead": "der pl\u00fcnderer ist tot", "a nomad shuffles into view, laden with makeshift bags bound with rough twine.": "ein nomade schlurft in das licht, beladen mit lumpen und selbst gebauten beuteln.", "a convoy lurches in, equal parts worry and hope.": "eine wagenkolonne trifft ein. gleichzeitig besorgt und hoffnungvoll.", "the map uncovers a bit of the world": "die landkarte deckt einen teil der welt auf", "the shot echoes in the empty street.": "der schuss hallt durch die leere stra\u00dfe.", "the sounds stop.": "die ger\u00e4usche verstummen.", "the towers of a decaying city dominate the skyline": "die t\u00fcrme einer verfallenden stadt pr\u00e4gen den horizont.", "lights on.": "licht an.", "a torch to keep the dark away": "eine fackel um die dunkelheit zu vertreiben", "some good stuff woven into its nest.": "einige gute st\u00fccke sind in dem nest verbaut.", "starvation sets in": "langsames verhungern", "charm": "amulett", "the sniper is dead": "der scharfsch\u00fctze ist tot", "nothing": "nichts", "say his folk have been skimming the supplies.": "sagen, dass er und seine leute die vorr\u00e4te gepl\u00fcndert haben.", "Restart?": "neu starten?", "this is irreversible.": "dies ist nicht umkehrbar.", "the town's booming. word does get around.": "die stadt w\u00e4chst. ger\u00fcchte verbreiten sich doch.", "Dropbox connection": "verbindung zu Dropbox", "arms and munitions, relics from the war, are neatly arranged on the store-room floor.": "waffen und munition. relikte der lang vergangenen schlacht. sauber aufgereiht am boden des lagerraums.", "iron miner": "eisen minenarbeiter", "give 100": "\u00fcbergebe 100", "the operating theatre has a lot of curious equipment.": "im operationssaal liegen einige seltsame instrumente.", "A Sniper": "Ein Scharfsch\u00fctze", "the mysterious wanderer returns, cart piled high with wood.": "der geheimnisvolle wanderer kommt wieder, karren hoch mit holz gestapelt.", "a snarling beast jumps out from behind a car.": "eine knurrende bestie springt \u00fcber ein kaputtes auto.", "precise": "zielgenau", "looks like a camp of sorts up ahead.": "sieht dort vorn nach einer art lager aus.", "bait": "k\u00f6der", "The Sulphur Mine": "Die Schwefelmine", "stunned": "bet\u00e4ubt", "a thief is caught": "der dieb ist gefasst", "a beggar arrives.": "ein bettler trifft ein", "the strange bird is dead": "der seltsame vogel ist tot", "Troposphere": "Troposph\u00e4re", "the grass thrashes wildly as a huge lizard pushes through": "das gras peitscht umher, als die riesige eidechse hindurch spurtet", "medicine is needed immediately.": "medizin wird sofort gebraucht.", "A Crashed Ship": "Ein Abgest\u00fcrztes Raumschiff", "the town lies abandoned, its citizens long dead": "die stadt verlassen, alle einwohner lange tot", "give 1 medicine": "\u00fcbergebe 1 medizin", "the old compass is dented and dusty, but it looks to work.": "der alte kompass ist verbeult und rostig aber er scheint zu funktionieren.", "wood": "holz", "A Forgotten Battlefield": "Ein Vergessenes Schlachtfeld", "the trees are gone. parched earth and blowing dust are poor replacements.": "keine b\u00e4ume mehr. verdorrte erde und staub sind noch schlimmer.", "lodge": "jagdh\u00fctte", "leave city": "stadt verlassen", "a scout stops for the night": "ein kundschafter bleibt f\u00fcr \u00fcber nacht", "a gunshot rings through the trees.": "ein schuss donnert durch den wald.", "pop ": "volk", "somewhere above the debris cloud, the wanderer fleet hovers. been on this rock too long.": "irgendwo \u00fcber der tr\u00fcmmerwolke wartet die flotte der wanderer. war zu lang auf diesem felsen.", "iron mine": "eisenmine", "freezing": "kalt", "the world fades": "die welt verblasst", "some of the traps have been torn apart.": "einige der fallen sind zerrissen worden.", "not enough iron": "nicht genug eisen", "compass": "kompass", "successfully saved to dropbox datastorage": "erfolgreich in dropbox gespeichert", "builder says it'd be useful to have a steady source of bullets": "baumeister sagt es w\u00e4re n\u00fctzlich selbst kugeln herstellen zu k\u00f6nnen.", "a mysterious wanderer arrives": "ein geheimnisvoller wanderer taucht auf", "An Old House": "Ein Altes Haus", "bleached bones are strewn about the entrance. many, deeply scored with jagged grooves.": "ausgebleichte knochen sind im eingang verteilt. viele von gezackten rillen gezeichnet.", "as soon as the door is open a little bit, hundreds of tentacles erupt.": "sofort als sich die t\u00fcr einen spalt \u00f6ffnet dringen hunderte tentakel hindurch.", "leather": "leder", "a sound comes from the tunnel, just ahead.": "ein ton ist aus dem tunnel voraus zu h\u00f6ren.", "investigate": "untersuchen", "the cave narrows a few feet in.": "die h\u00f6hle wird schm\u00e4ler nach ein paar schritten.", "sword is sharp. good protection out in the wilds.": "schwert ist scharf. guter schutz in der wildnis.", "orange traffic cones are set across the street, faded and cracked.": "orange leitkegel sind auf der str\u00dfe verteilt. ausgebleicht und br\u00fcchig.", "a large man attacks, waving a bayonet.": "ein gro\u00dfer mann greift mit einem bajonett an.", "the air is filled with dust, driven relentlessly by the hard winds.": "die luft tr\u00e4gt den staub. erbarmungslos getrieben von starken winden.", "A Damp Cave": "Eine H\u00f6hle", "the steel is strong, and the blade true.": "der stahl ist stark und die klinge scharf.", "A Military Raid": "Ein \u00dcberfall des Milit\u00e4rs", "the walls are moist and moss-covered": "die w\u00e4nde sind feucht und von moos bewachsen", "not enough wood": "nicht genug holz", "a giant lizard shambles forward": "eine riesige eidechse kriecht herbei", "close": "schlie\u00dfen", "some medicine abandoned in the drawers.": "ein wenig medizin in den schubladen zur\u00fcckgelassen.", "strange scales": "seltsame schuppen", "learned to throw punches with purpose": "gelernt kraftvolle schl\u00e4ge auszuteilen", "a shack stands at the center of the village.": "ein schuppen steht in der mitte des dorfes.", "spare him": "verschone ihn", "he smiles warmly and asks for lodgings for the night.": "er l\u00e4chelt freundlich und fragt nach vorr\u00e4ten f\u00fcr die nacht.", "stealthy": "heimlich", "the sulphur mine is clear of dangers": "die schwefelmine ist frei von gefahren", "weapons": "waffen", "the man is thankful.": "der mann ist dankbar.", "broken streetlights stand, rusting. light hasn't graced this place in a long time.": "kaputte stra\u00dfenlaternen, rostig und alt. lange haben sie kein licht mehr gespendet.", "shares what he knows about sneaking before he goes.": "teilt geheimnisse \u00fcber perfektes schleichen, bevor er geht.", "available": "verf\u00fcgbar", "A Shivering Man": "Ein Zitternder Mann", "the rest bury them.": "der rest beerdigt sie.", "smoldering": "glimmt", "the young settler was carrying a canvas sack.": "der junge siedler trug einen leinensack.", "the ground is littered with small teeth": "der boden ist von vereinzelten z\u00e4hnen bedeckt", "the nest of a large animal lies at the back of the cave.": "das nest eines gro\u00dfen tieres befindet sich am ende der h\u00f6hle.", "A Tiny Village": "Ein Winziges Dorf", "a tribe of elderly squatters is camped out in this ward.": "eine gruppe \u00e4lterer hausbesetzer wohnt in dieser station.", "your are connected to dropbox with account / email ": "sie sind jetzt mit dropbox verbunden", "Mesosphere": "Mesosph\u00e4re", "agree": "zustimmen", "the double doors creak endlessly in the wind.": "die doppelt\u00fcren knarren endlos im wind", "not much here.": "nicht viel zu holen.", "got it": "habe versanden", "choose one slot to load from": "w\u00e4hle zu ladenden speicherstand", "a cave lizard attacks": "eine h\u00f6hleneidechse greift an", "men mill about, weapons at the ready.": "bewaffnete m\u00e4nner laufen umher.", "l armour": "lederr\u00fcstung", "steelworks": "stahlwerk", "A Ruined City": "Eine Stadt In Ruinen", "Noises": "Ger\u00e4usche", "can't tell what left it here.": "schwer zu sagen was ihn hier zur\u00fcckgelassen hat.", "trees loom on the horizon. grasses gradually yield to a forest floor of dry branches and fallen leaves.": "b\u00e4ume s\u00e4umen den horizont. das gras gibt langsam dem wald mit trockenen \u00e4sten und bl\u00e4ttern nach.", "a man stands over a dead wanderer. notices he's not alone.": "ein mann steht \u00fcber einem toten wanderer. bemerkt, dass er nicht allein ist.", "village": "dorf", "cancel": "abbrechen", "put the save code here.": "lege den speichercode hier ab.", "hang him": "erh\u00e4nge ihn", "inside, the remains of its victims are everywhere.": "innen liegen die \u00fcberreste seiner opfer verstreut.", "this spear's not elegant, but it's pretty good at stabbing": "ein speer ist nicht elegant, aber gut im stechen", "the forest is silent.": "der wald ist still.", "A Borehole": "Ein Bohrloch", "the night is silent.": "die nacht ist still.", "never go thirsty again": "werde nie wieder durstig", "a small cache of supplies is tucked inside a rusting locker.": "ein kleiner vorrat ausr\u00fcstung ist in einem rostigen schlie\u00dffach verstaut.", "learned to love the dry air": "gelernt die trockene luft zu lieben", "workshop": "werkstatt", "see farther": "sehe weiter", "bolas": "bola", "the ground is littered with scraps of cloth": "der boden ist mit stofffetzen bedeckt", "The Coal Mine": "Die Kohle Mine", "a huge lizard scrambles up out of the darkness of an old metro station.": "ein riesige eidechse hastet aus dem eingang einer alten u-bahn station.", "more voices can be heard ahead.": "mehr stimmen sind von dort vorn zu h\u00f6ren.", "A Large Village": "Ein Gro\u00dfes Dorf", "precision": "treffsicherheit", "A Deserted Town": "Eine W\u00fcstenstadt", "the sickness spreads through the village.": "die krankheit verbreitet sich in dem dorf.", "won't say from where he came, but it's clear that he's not staying.": "verr\u00e4t nicht wo er her kommt. er wird nicht bleiben.", "the crowd surges forward.": "der mob dr\u00e4ngt vorw\u00e4rts.", "the wanderer takes the charm and nods slowly.": "der wanderer nimmt das amulett und nickt langsam.", "the mysterious wanderer returns, cart piled high with furs.": "der geheimnisvolle wanderer kommt wieder, karren hoch mit fellen beladen.", "armoury": "waffenarsenal", "searching the bodies yields a few supplies.": "durchsuchen der leichen bringt nur wenig vorr\u00e4te zum vorschein.", "the torchlight casts a flickering glow down the hallway.": "das licht der fackel wirft flackerndes licht den flur entlang.", "safer here": "sicherer hier", "buy compass": "kaufe kompass", "steelworker": "stahlarbeiter", "the man-eater is dead": "der menschen-esser ist tot", "learned to swing weapons with force": "gelernt waffen mit wucht zu schwingen", "the remaining settlers flee from the violence, their belongings forgotten.": "die restlichen siedler fl\u00fcchten vor der gewalt. ihre besitzt\u00fcmer vergessen.", "a crudely made charm": "ein amulett einfacher herstellung", "cask": "fass", "engine:": "triebwerk:", "the streets are empty.": "die stra\u00dfen sind leer.", "lizard": "eidechse", "Sulphur Mine": "Schwefelmine", "export or import save data to dropbox datastorage": "spielstand in die dropbox im- oder exportieren ", "the house has been ransacked.": "das haus wurde bereits durchsucht.", "a thug is waiting on the other side of the wall.": "ein harlunke wartet auf der anderen seite der mauer.", "the metallic tang of wanderer afterburner hangs in the air.": "der metallische geruch eines wanderer-nachbrenners h\u00e4ngt in der luft.", "large prints lead away, into the forest.": "gro\u00dfe fu\u00dfspuren f\u00fchren in die ferne, in den wald.", "a startled beast defends its home": "eine erschockene bestie verteidigt ihr heim", "there is nothing else here.": "sonst ist nichts hier.", "his time here, now, is his penance.": "die zeit hier, jetzt, ist seine bu\u00dfe.", "where the windows of the schoolhouse aren't shattered, they're blackened with soot.": "die fenster des schulhauses sind entweder zerbrochen oder mit ru\u00df bedeckt.", "hull:": "rumpf:", "scavenger": "pl\u00fcnderer", "unarmed master": "nahkampfmeister", "the man says he's grateful. says he won't come around any more.": "der mann sagt er sei dankbar. sagt, er wird nicht wieder kommen.", "laser rifle": "lasergewehr", "sulphur mine": "schwefelmine", "buy map": "kaufe karte", "scratching noises can be heard from the store room.": "kratzende ger\u00e4usche sind aus dem lagerraum zu h\u00f6ren.", "steel sword": "stahlschwert", "descend": "hinabsteigen", "asks for any spare furs to keep him warm at night.": "fragt nach ein paar fellen, um ihn in der nacht zu w\u00e4rmen.", "A Raucous Village": "Ein L\u00e4rmendes Dorf", "the beggar expresses his thanks.": "der bettler ist dankbar.", "carrying more means longer expeditions to the wilds": "mehr tragen zu k\u00f6nnen bedeutet weiter in die wildnis ziehen zu k\u00f6nnen", "free {0}/{1}": "frei {0}/{1}", "Room": "Raum", "a swamp festers in the stagnant air.": "ein sumpf gedeiht in der tr\u00e4gen luft.", "rotting reeds rise out of the swampy earth.": "verwestes schilf ragt aus der sumpfigen erde.", "armoury's done, welcoming back the weapons of the past.": "das waffenarsenal steht und bringt die waffen aus fr\u00fcheren zeiten zur\u00fcck.", "eat meat": "fleisch essen", "slow metabolism": "langsamer stoffwechsel", "camp fires burn by the entrance to the mine.": "lagerfeuer brennen am mineneingang.", "the mouth of the cave is wide and dark.": "der h\u00f6hleneingang ist gro\u00df und schwarz.", "builder's not sure he's to be trusted.": "baumeister nicht sicher ob er vertrauensw\u00fcrdig ist.", "evasion": "ausweichen", "buy bait": "kaufe k\u00f6der", "a pack of lizards rounds the corner.": "ein rudel eidechsen kommt um die ecke.", "light fire": "feuer machen", "waterskin": "trinkschlauch", "scattered teeth": "vereinzelte z\u00e4hne", "the door hangs open.": "die t\u00fcr steht offen.", "buy:": "kaufe:", "load": "laden", "track them": "folge ihnen ", "stores": "lager", "now the nomads have a place to set up shop, they might stick around a while": "jetzt haben die nomaden einen ort zum handeln, sie bleiben villeicht eine weile", "A Dusty Path": "Ein Staubiger Pfad", "armour": "r\u00fcstung", "A Man-Eater": "Ein Menschen-Esser", "bring your friends.": "bringe deine freunde mit.", "the compass points south": "der kompass zeigt richtung s\u00fcden", "the compass points north": "der kompass zeigt richtung norden", "The Sick Man": "Ein Kranker Mann", "yes": "ja", "martial artist": "kampfk\u00fcnstler", "the traps contain ": "die fallen beinhalten", "the old tower seems mostly intact.": "der alte turm scheint fast intakt zu sein.", "scales": "schuppen", "bird must have liked shiney things.": "vogel muss glitzernde dinge gesammelt haben.", "the path leads to an abandoned mine": "der pfad f\u00fchrt zu einer verlassenen mine.", "the compass points northeast": "der kompass zeigt richtung nordosten", "the camp is still, save for the crackling of the fires.": "bis auf das knistern des feuers ist es still im lager.", "he begs for medicine.": "er bittet um medizin.", "save": "speichern", "this waterskin'll hold a bit of water, at least": "dieser trinkschlauch kann zumindest ein wenig mehr wasser halten", "turn him away": "schicke ihn weg", "the people here were broken a long time ago.": "die menschen hier wurden schon vor langer zeit gebrochen.", "a grizzled soldier attacks, waving a bayonet.": "ein grauhaariger soldat greift mit einem bajonett an.", "shivering man": "zitternder mann", "The Mysterious Wanderer": "Der Geheimnisvolle Wanderer", "A Huge Lizard": "Eine Rie\u00dfige Eidechse", "a man joins the fight": "ein mann greift mit an.", "An Outpost": "Ein Au\u00dfenposten", "not enough meat": "nicht genug fleisch", "some weird metal he picked up on his travels.": "ein seltsames metall. hat es auf seinen reisen gefunden.", "something's in there.": "irgend etwas ist dort drin.", "restore more health when eating": "erlange mehr gesundheit durch nahrung", "A Snarling Beast": "Eine Knurrende Bestie", "Share": "Teilen", "a haze falls over the village as the steelworks fires up": "ein ru\u00dfschleier f\u00e4llt \u00fcber das dorf, als das stahlwerk die arbeit aufnimmt", "a large bird nests at the top of the stairs.": "ein gro\u00dfer vogel nistet am ende der treppe.", "an old wanderer sits inside, in a seeming trance.": "innen sitzt ein alter wanderer, scheinbar in trance.", "builder says the villagers could make steel, given the tools": "baumeister sagt, dorfbewohner k\u00f6nnten stahl herstellen. mit den n\u00f6tigen mitteln.", "continue": "weiter gehen", "there is no more water": "kein wasser mehr", "flickering": "flackert", "only the chief remains.": "nur der anf\u00fchrer bleibt \u00fcbrig.", "go back inside": "geh wieder rein", "a few items are scattered on the ground.": "ein paar sachen liegen verstreut auf dem boden.", "save this.": "speichere dies.", "this old mine is not abandoned": "diese alte Mine ist nicht verlassen", "a fight, maybe.": "vielleicht ein kampf.", "behind the door, a deformed figure awakes and attacks.": "hinter der t\u00fcr wacht eine deformte gestalt auf und greift an.", "baited trap": "falle mit k\u00f6der", "dead": "ist erloschen", "the torch sputters and dies in the damp air": "die fackel flackert und erlischt in der feuchten luft", "a few belongings rest against the walls.": "ein paar habseligkeiten lehnen an der wand.", "not far from the village lies a large beast, its fur matted with blood.": "nicht weit vom dorf entfernt liegt eine bestie am waldboden. ihr fell blutgetr\u00e4nkt.", "an old iron mine sits here, tools abandoned and left to rust.": "eine alte eisenmine. werkzeuge zum rosten zur\u00fcckgelassen.", "but there is a cache of medicine under the floorboards.": "aber ein vorrat medizin unter dem boden bleibt.", "only dust and stains remain.": "nur staub und schmutz bleiben.", "s armour": "stahlr\u00fcstung", "say he should be strung up as an example.": "sagen, er sollte als warnung erh\u00e4ngt werden.", "collected scraps spread across the floor like they fell from heaven.": "gesammelte abf\u00e4lle liegen verstreut am boden als ob sie vom himmel gefallen w\u00e4ren.", "the darkness is absolute": "die dunkelheit ist undurchdringlich", "A Ruined Trap": "Eine Kaputte Falle", "not enough coal": "nicht genug kohle", "ambushed on the street.": "ein hinterhalt in den stra\u00dfen.", "worth killing for, it seems.": "scheinbar grund genug um zu t\u00f6ten.", "slash": "schlitzen", "builder says she can make a cart for carrying wood": "baumeister sagt sie kann einen karren machen um holz zu transportieren.", "leather's not strong. better than rags, though.": "leder ist nicht sehr widerstandsf\u00e4hig, aber wesentlich besser als stoff.", "builder stokes the fire": "baumeister sch\u00fcrt das feuer", "say goodbye": "verabschiede dich", "A Silent Forest": "Ein Stiller Wald", "builder's not sure she's to be trusted.": "baumeister nicht sicher ob sie vertrauensw\u00fcrdig ist.", "an old case is wedged behind a rock, covered in a thick layer of dust.": "eine alte kiste liegt unter einem stein, von einer dicken staubschicht bedeckt.", "the point is made. in the next few days, the missing supplies are returned.": "die nachricht ist angekommen. in den n\u00e4chsten tagen tauchen die verschwundenen vorr\u00e4te wieder auf.", "a frail man stands defiantly, blocking the path.": "ein gebrechlicher mann blockiert trotzig den pfad.", "the plague rips through the village.": "die seuche w\u00fctet in dem dorf.", "an old wanderer arrives.": "ein alter wanderer trifft ein.", "scavenger had a small camp in the school.": "pl\u00fcnderer hatte ein kleines lager in der schule.", "the compass points southwest": "der kompass zeigt richtung s\u00fcdwesten", "the wanderer leaves, cart loaded with wood": "der wanderer zieht davon, karren beladen mit holz", "maybe some useful stuff in the rubble.": "vielleicht n\u00fctzliches in dem schutt.", "a man hobbles up, coughing.": "ein mann humpelt herein, hustend.", "i armour": "eisenr\u00fcstung", "The Scout": "Der Kundschafter", "leaves a pile of small scales behind.": "er hinterl\u00e4sst einige schuppen.", "pockets": "taschen", "the debris is denser here.": "das tr\u00fcmmerfeld ist hier dichter.", "stab": "stechen", "time to move on.": "zeit zu gehen.", "the ground is littered with small scales": "der boden ist von kleinen schuppen bedeckt", "not enough ": "nicht genug", "the stench of rot and death fills the operating theatres.": "gestank von tod und verwesung f\u00fcllt die operationss\u00e4le.", "burning": "brennt", "they must be here for a reason.": "sie sind bestimmt mit grund hier.", "a nomad arrives, looking to trade": "ein nomade trifft ein, auf der suche nach handel", "black powder and bullets, like the old days.": "schwarzpulver und kugeln, wie in der alten zeit.", "restart the game?": "das spiel neu starten?", "gastronome": "feinschmecker", "load from slot": "von speicherstand laden", "energy cell": "energiezelle", "inside the hut, a child cries.": "in der h\u00fctte schreit ein kind.", "the compass points west": "der kompass zeigt richtung westen", "always worked before, at least.": "hatte schon fr\u00fcher immer funktioniert.", "a scavenger draws close, hoping for an easy score": "der pl\u00fcnderer schleicht n\u00e4her, auf eine leichtes opfer hoffend", "Sickness": "Krankheit", "still a few drops of water in the old well.": "immernoch ein paar tropfen wasser in dem alten brunnen.", "build:": "baue:", "feral terror": "wildes biest", "signout": "ausloggen", "A Beast Attack": "Ein Bestienangriff", "Ready to Leave?": "bereit zum abheben?", "the house is abandoned, but not yet picked over.": "das haus ist verlassen aber noch nicht gepl\u00fcndert.", "time to get out of this place. won't be coming back.": "zeit zu gehen. werde nicht wieder kommen.", "the compass points northwest": "der kompass zeigt richtung nordwesten", "the thirst becomes unbearable": "der durst wird unertr\u00e4glich", "a beggar arrives": "ein bettler trifft ein", "a beast stands alone in an overgrown park.": "ein biest steht allein in einem verwilderten park.", "he leaves a reward.": "er hinterl\u00e4sst eine belohnung.", "nothing but downcast eyes.": "nur gesenkte blicke.", "the scout says she's been all over.": "die kundschafterin sagt, sie sei \u00fcberall gewesen.", "the small settlement has clearly been burning a while.": "die kleine siedlung muss lange gebrannt haben.", "cloth": "stoff", "a second soldier opens fire.": "ein zweiter soldat er\u00f6ffnet das feuer.", "dangerous to be this far from the village without proper protection": "gef\u00e4hrlich so weit vom dorf entfernt zu sein. ohne ausreichend schutz", "squeeze": "hindurch zw\u00e4ngen", "a pristine medicine cabinet at the end of a hallway.": "ein unber\u00fchrter medizinschrank am ende des ganges.", "scraps of fur": "st\u00fcck fell", "a scavenger waits just inside the door.": "ein pl\u00fcnderer wartet hinter der t\u00fcr.", "the wind howls outside": "au\u00dfen heult der wind", "the wagon can carry a lot of supplies": "ein wagen kann viel ausr\u00fcstung tragen", "A Battlefield": "Ein Schlachtfeld", "more soldiers will be on their way.": "mehr soldaten werden kommen.", "the shivering man is dead": "der zitternde mann ist tot", "builder finishes the smokehouse. she looks hungry.": "baumeister stellt die r\u00e4ucherkammer fertig. sie sieht hungrig aus.", "the barrens break at a sea of dying grass, swaying in the arid breeze.": "die ebende weicht einem see von gras. im trockenen wind wiegend.", "a snarling beast leaps out of the underbrush": "eine knurrende bestie springt aus dem unterholz", "the place has been swept clean by scavengers.": "hier haben pl\u00fcnderer bereits ganze arbeit geleistet.", "A Destroyed Village": "Ein Zerst\u00f6rtes Dorf", "land blows more often": "schl\u00e4ge treffen \u00f6fter", "Space": "Weltall", "it's been picked over by scavengers, but there's still some things worth taking.": "er ist von pl\u00fcnderern durchsucht worden, aber manches ist immernoch wertvoll.", "Thermosphere": "Thermosph\u00e4re", "5 medicine": "5 mal medizin", "do nothing": "nichts tun", "A Gaunt Man": "Ein Ausgemergelter Mann", "Outside": "Au\u00dfen", "the snarling beast is dead": "die knurrende bestie ist tot", "bodies and supplies from both sides litter the ground.": "k\u00f6rper und vorr\u00e4te beider seiten bedecken den boden.", "the remains of an old house stand as a monument to simpler times": "die \u00fcberreste eines alten hauses. ein monument einfacherer zeiten.", "a squatter stands firmly in the doorway of a small hut.": "ein hausbesetzer steht selbstbewusst im eingang einer kleinen h\u00fctte.", "lights flash through the alleys between buildings.": "lichter blitzen durch die gassen zwischen den geb\u00e4uden. ", "no": "nein", "a weathered family takes up in one of the huts.": "eine stark mitgenommene familie zieht in eine der h\u00fctten.", "run": "davonrennen", "Exosphere": "Exosph\u00e4re", "he speaks of once leading the great fleets to fresh worlds.": "er spricht davon einst eine m\u00e4chtige flotte zu neuen welten gef\u00fchrt zu haben.", "builder says there are more wanderers. says they'll work, too.": "baumeister sagt es gibt noch mehr wanderer. sagt sie werden auch arbeiten.", "evasive": "ausweichend", "an old wanderer arrives": "ein alter wanderer trifft ein", "through the walls, shuffling noises can be heard.": "durch die w\u00e4nde sind kratzende ger\u00e4usche zu h\u00f6ren.", "melee weapons deal more damage": "nahkampfwaffen verursachen mehr Schaden", "the compass points ": "der kompass zeigt", "lets some light down into the dusty haze.": "l\u00e4sst ein wenig licht in den staubschleier.", "the man swallows the medicine eagerly": "der mann schuckt die medizin hastig", "the days are spent with burials.": "die tage werden mit beerdigungen verbracht.", "more traps to catch more creatures": "mehr fallen um mehr kreauren zu fangen", "a man charges down the hall, a rusty blade in his hand": "ein mann sprutet mit einem rostigen messer in der hand durch die halle.", "it contains travelling gear, and a few trinkets.": "er enthielt reiseausr\u00fcstung und ein bisschen plunder.", "bullets": "kugeln", "the light from the fire spills from the windows, out into the dark": "das licht scheint zum fenster hinaus in die dunkelheit", "tell him to leave": "schicke ihn davon", "dry brush and dead branches litter the forest floor": "trockenes gestr\u00fcpp und herabgefallene \u00e4ste bedecken den waldboden", "tattered cloth": "stofffetzen", "can't read the words.": "kann die worte nicht lesen.", "tanner": "gerber", "should cure the meat, or it'll spoil. builder says she can fix something up.": "sollte das fleisch r\u00e4uchern, damit es nicht verdirbt. baumeister sagt sie kann da etwas machen.", "or migrating computers": "oder zum wechseln von computern", "water:{0}": "wasser:{0}", "still time to rescue a few supplies.": "noch genug zeit um vorr\u00e4te zu sichern.", "teeth": "z\u00e4hne", "villagers could help hunt, given the means": "dorfbewohner k\u00f6nnten jagen, falls sie die m\u00f6glichkeit haben", "the beast is dead.": "die bestie ist tot.", "feral howls echo out of the darkness.": "wildes heulen ist aus der dunkelheit zu h\u00f6ren.", "The Iron Mine": "Die Eisenmine"}); +_.setTranslation({"water tank": "wassertank", "use meds": "medizin benutzen", "the room is {0}": "der raum ist {0}", "punch twice as fast, and with even more force": "faustschl\u00e4ge werden doppelt so schnell und noch st\u00e4rker", "The Nomad": "Der Nomade", "more traps won't help now": "noch mehr fallen werden nicht helfen", "only a few die.": "nur wenige sterben.", "the compass points east": "der kompass zeigt richtung osten", "the bodies of the wanderers that lived here are still visible in the flames.": "die k\u00f6rper der wanderer die hier gelebt haben sind noch in den flammen zu erkennen.", "the walls are scorched from an old battle.": "die w\u00e4nde sind von einer alten schlacht verbrannt.", "convoy": "wagenkolonne", "not enough fur": "nicht gen\u00fcgend felle", "a masked soldier rounds the corner, gun drawn": "ein maskierter soldat kommt mit gez\u00fcckter waffe um die ecke.", "a huge hole is cut deep into the earth, evidence of the past harvest.": "ein riesiges loch ist tief in die erde gebohrt. ergebnis vergangener ernte.", "it puts up little resistance before the knife.": "es bietet kaum widerstand gegen das messer.", "the body of a wanderer lies in a small cavern.": "der k\u00f6rper eines wanderes liegt in einer kleinen aush\u00f6hlung.", "a shivering man approaches and attacks with surprising strength": "ein zitternder mann kommt n\u00e4her und greift mit \u00fcberraschender st\u00e4rke an", "steel's stronger than iron": "stahl ist stabiler als eisen", "lift off": "abheben", "not enough alien alloy": "nich genug alien legierung", "street above the subway platform is blown away.": "stra\u00dfe \u00fcber der u-bahn station ist eingebrochen.", "the soldier is dead": "der soldat ist tot", "error while saving to dropbox datastorage": "ein fehler beim speichern in dropbox ist aufgetreten", "the footsteps stop.": "die schritte verstummen.", "sniper": "scharfsch\u00fctze", "the coal mine is clear of dangers": "die kohlemine ist frei von gefahr.", "the warped man lies dead.": "der entstellte mann liegt tot am boden.", "something's in the store room": "etwas ist in dem lagerraum", "unfathomable destruction to fuel wanderer hungers.": "unbeschreibliche zerst\u00f6rung um den hunger der wanderer zu stillen.", "embark": "aufbrechen", "scout": "kundschafter", "a destroyed village lies in the dust.": "ein zerst\u00f6rtes dorf steht im staub.", "the trees yield to dry grass. the yellowed brush rustles in the wind.": "die b\u00e4ume weichen trockenem gras. das gelbe gestr\u00fcpp raschelt im wind.", "save.": "speichern.", "total score: {0}": "gesamtpunktzahl: {0}", "learned to make the most of food": "gelernt besser mit essen aus zu kommen", "blast": "sprengen", "the sky is grey and the wind blows relentlessly": "der himmel ist grau und der wind heult erbarmungslos", "supplies:": "vorr\u00e4te:", "the feral terror is dead": "das wilde biest ist tot", "the tracks disappear after just a few minutes.": "die spuren verschwinden nach nur ein paar minuten.", "a safe place in the wilds.": "ein sicherer ort in der wildnis.", "fur": "felle", "beneath the wanderer's rags, clutched in one of its many hands, a glint of steel.": "unter der wanderer-robe, umklammert von einer der vielen h\u00e4nde, ein metallisches schimmern.", "buy scales": "kaufe schuppen", "mild": "lauwarm", "the hunting lodge stands in the forest, a ways out of town": "die Jagdh\u00fctte steht im wald. ein weg aus dem dorf", "leave": "verlassen", "the convoy can haul mostly everything": "eine wagenkolonne kann fast alles transportieren", "learned to strike faster without weapons": "gelernt waffenlos schneller anzugreifen", "an old house remains here, once white siding yellowed and peeling.": "ein einzelnes altes haus steht noch. die einst wei\u00dfe fassade vergilbt und br\u00fcchig.", "ignore them": "ignoriere sie", "willing to talk about it, for a price.": "sie ist bereit dar\u00fcber zu berichten. gegen bezahlung.", "a beast, wilder than imagining, erupts out of the foliage": "ein biest, wilder als alles vorstellbare, springt aus dem gestr\u00fcpp", "go home": "gehe nach hause", "the soldier steps out from between the buildings, rifle raised.": "der soldat tritt zwischen den geb\u00e4uden hervor, waffe im anschlag.", "force": "kraft", "A Murky Swamp": "Ein D\u00fcsterer Sumpf", "a ragged stranger stumbles through the door and collapses in the corner": "ein zerlumpter fremder stolpert durch die t\u00fcr und bricht im eck zusammen", "not enough leather": "nicht genug leder", "the fight is short and bloody, but the beasts are repelled.": "der kampf ist kurz und blutig. die bestien werden vertrieben.", "the wood is running out": "das holz wird knapp", "restart.": "neu starten.", "rot's been to work on it, and some of the pieces are missing.": "verwesung hat eingesetzt. einige teile fehlen.", "workshop's finally ready. builder's excited to get to it": "werkstatt ist endlich fertig. baumeister freut sich.", "a trading post would make commerce easier": "ein handelsposten w\u00fcrde den tausch f\u00f6rdern", "not enough steel": "nicht genug stahl", "perks:": "boni:", "the torch goes out": "die fackel erlischt", "saved.": "gespeichert.", "after a skirmish they are driven away, but not without losses.": "nach dem gefecht werden sie zur\u00fcck gedr\u00e4ngt, aber nicht ohne verluste.", "the military is already set up at the mine's entrance.": "das milit\u00e4r hat ihr lager bereits am mineneingang aufgeschlagen.", "tannery goes up quick, on the edge of the village": "die gerberei steht schnell. am rande des dorfes", "learned to fight quite effectively without weapons": "gelernt effizienter ohne Waffen zu k\u00e4mpfen", "charred bodies litter the ground.": "verkohlte leichen bedecken den boden.", "someone throws a stone.": "jemand wirft einen stein.", "leaves a pile of small teeth behind.": "er hinterl\u00e4sst einige z\u00e4hne.", "the stranger shivers, and mumbles quietly. her words are unintelligible.": "die fremde zittert und murmelt leise. ihre worte sind unverst\u00e4ndlich.", "not enough scales": "nicht gen\u00fcgend schuppen", "someone has locked and barricaded the door to this operating theatre.": "jemand hat die t\u00fcr zu diesem operationssaal abgeschlossen und verbarrikadiert.", "leave cave": "h\u00f6hle verlassen", "a lone frog sits in the muck, silently.": "ein einsamer frosch sitzt still im dreck.", "a gaunt man approaches, a crazed look in his eye": "ein ausgemergelter mann kommt n\u00e4her, wahnsinn in deinem blick", "a shame to let what he'd found go to waste.": "eine schande seine beute nicht zu nutzen.", "learned how to ignore the hunger": "gelernt hunger zu ignorieren", "punch": "schlagen", "water": "wasser", "desert rat": "w\u00fcstenratte", "explore": "erkunden", "a pack of snarling beasts pours out of the trees.": "ein rudel knurrender bestien bricht aus dem dickicht.", "punches do even more damage.": "faustschl\u00e4ge verursachen noch mehr schaden", "roaring": "brennt lichterloh", "gatherer": "sammler", "the people back away, avoiding eye contact.": "menschen halten abstand. vermeiden augenkontakt.", "A Huge Borehole": "Ein Riesiges Bohrloch", "a bundle of sticks lies just beyond the threshold, wrapped in coarse furs.": "ein b\u00fcndel \u00e4ste liegt knapp au\u00dferhalb der grenze. in grobem fell gewickelt.", "builder says she could make finer things, if she had the tools": "baumeister sagt sie k\u00f6nnte bessere sachen machen. wenn sie die werkzeuge h\u00e4tte.", "soldier": "soldat", "learn scouting": "erlerne kundschaften", "share.": "teilen.", "choose one slot to save to": "w\u00e4hle einen speicherstand", "A Murky Swamp": "Ein D\u00fcsterer Sumpf", "iron sword": "eisenschwert", "builder says she can make traps to catch any creatures might still be alive out there": "baumeister sagt sie kann fallen bauen. kreaturen fangen, die viellelicht noch leben.", "the grasses thin. soon, only dust remains.": "das gras sp\u00e4rlich. bald bleibt nur noch der staub.", "a shot rings out, from somewhere in the long grass": "ein schuss ist zu h\u00f6ren, irgendwo aus dem hohen gras", "a wall of gnarled trees rises from the dust. their branches twist into a skeletal canopy overhead.": "eine mauer knorriger b\u00e4ume im staub. ihre toten \u00e4ste ragen \u00fcber den pfad.", "gather wood": "sammel holz", "with a little effort, it might fly again.": "mit ein wenig anstrengung k\u00f6nnte es wieder fliegen.", "A Scavenger": "Ein Pl\u00fcnderer", "picking the bones finds some useful trinkets.": "zwischen den knochen war noch ein wenig plunder.", "the shell of an abandoned hospital looms ahead.": "weiter vorn t\u00fcrmt das gerippe eines verlassenen krankenhauses.", "the villagers hang the thief high in front of the store room.": "die dorfbewohner erh\u00e4ngen den dieb hoch oben im lagerraum", "eye for an eye seems fair.": "auge um auge scheint fair.", "an old man bursts through a door, wielding a scalpel.": "ein alter mann st\u00fcrmt durch die t\u00fcr. ein skalpell in der hand.", "1 medicine": "1 mal medizin", "the small military outpost is well supplied.": "der kleine milit\u00e4rst\u00fctzpunkt ist gut ausger\u00fcstet.", "the clinic has been ransacked.": "das krankenhaus wurde duchw\u00fchlt.", "drop:": "fallen lassen:", "leaves some scraps of cloth behind.": "er hinterl\u00e4sst einige stofffetzen.", "are you sure?": "bist du sicher?", "charcutier": "r\u00e4uchermeister", "a military perimeter is set up around the mine.": "die mine ist vom milit\u00e4r eingegrenzt.", "trading post": "h\u00e4ndler", "a wanderer arrives with an empty cart. says if she leaves with furs, she'll be back with more.": "ein wanderer taucht mit einem leeren karren auf. sagt, wenn sie mit fellen geht, wird sie mit noch mehr zur\u00fcck kommen.", "in exchange, the wanderer offers his wisdom.": "als gegenleistung bietet der wanderer sein wissen an.", "sulphur miner": "schwefel minenarbeiter", "a small basket of food is hidden under a park bench, with a note attached.": "ein kleiner korb mit nahrung ist unter einer parkbank versteckt. kein besitzer.", "the sound of gunfire carries on the wind.": "das ger\u00e4usch eines gewehrschusses wird vom wind herbeigetragen.", "stoke fire": "feuer sch\u00fcren", "A Strange Bird": "Ein Seltsamer Vogel", "shoot": "schie\u00dfen", "none": "nichts", "leave town": "stadt verlassen", "most of the windows at ground level are busted anyway.": "die meisten fenster im erdgeschoss sind sowieso kaputt.", "a strange looking bird speeds across the plains": "ein seltsam aussehender vogel rennt \u00fcber die ebene", "linger": "bleiben", "take:": "nimm:", "connect game to dropbox local storage": "das spiel mit lokaler dropbox verbinden", "strange bird": "seltsamer vogel", "if the code is invalid, all data will be lost.": "wenn der code nicht stimmt, wird alle information verloren gehen.", "A Feral Terror": "Ein Wildes Biest", "can't see what's inside.": "zu dunkel um hinein zu sehen.", "a large beast charges out of the dark": "eine monstr\u00f6se bestie schnellt aus der dunkelheit", "salvage": "bergen", "grenade": "granate", "the stranger in the corner stops shivering. her breathing calms.": "die fremde im eck h\u00f6rt auf zu zitern. ihr k\u00f6rper entspannt sich.", "a small suburb lays ahead, empty houses scorched and peeling.": "eine kleine vorstadt mit leeren h\u00e4usern. versengt und staubig.", "a wanderer arrives with an empty cart. says if he leaves with wood, he'll be back with more.": "ein wanderer taucht mit einem leeren karren auf. sagt, wenn er mit holz geht, wird er mit mehr zur\u00fcck kommen.", "gaunt man": "ausgemergelter mann", "a squat building up ahead.": "eine gruppe sammelt sich dort vorn.", "a thug moves out of the shadows.": "ein gauner tritt aus den schatten.", "An Outpost": "Ein Au\u00dfenposten", "there's not much, but some useful things can still be found.": "nicht viel hier. aber ein paar n\u00fctzliche dinge sind trotzdem zu finden.", " and ": " und ", "an improvised shop is set up on the sidewalk.": "ein improvisierter marktstand steht auf dem gehsteig.", "cured meat": "r\u00e4ucherfleisch", "builder puts up a hut, out in the forest. says word will get around.": "baumeister errichtet eine h\u00fctte im wald. sagt sie werden davon h\u00f6ren.", "learned how not to be seen": "gelernt nicht gesehen zu werden", "punches do more damage": "faustschl\u00e4ge verursachen mehr schaden", "some traps have been destroyed": "einige fallen wurden zerst\u00f6rt", "castoff from the mammoth drills can still be found by the edges of the precipice.": "tr\u00fcmmer des mammutbohrers liegen am rande des abgrunds.", "well armed men charge out of the forest, firing into the crowd.": "schwer bewaffnete m\u00e4nner st\u00fcrmen aus dem wald, feuern in die menge.", "deep in the swamp is a moss-covered cabin.": "tief in dem sumpf steht eine moosbedeckte h\u00fctte.", "all the work of a previous generation is here.": "die gesamte arbeit einer fr\u00fcheren generation liegt hier.", "An Old Starship": "Ein Altes Raumschiff", "ignore it": "ignoriere es", "hot": "hei\u00df", "upgrade engine": "triebwerke verbessern", "forest": "wald", "give 500": "\u00fcbergebe 500", "A Dark Room": "Ein Dunkler Raum", "a battle was fought here, long ago.": "eine schlacht wurde hier vor langer zeit gef\u00fchrt.", "builder says leather could be useful. says the villagers could make it.": "baumeister sagt leder k\u00f6nnte n\u00fctzlich sein. sagt dorfbewohner k\u00f6nnten es herstellen.", "craft:": "herstellen:", "Iron Mine": "Eisenmine", "coal mine": "kohlemine", "bits of meat": "st\u00fcck fleisch", "scavengers must have gotten to this place already.": "pl\u00fcnderer waren wohl schon hier.", "the remains of an old camp sits just inside the cave.": "die \u00fcberreste eines alten lagers befinden sich in der h\u00f6hle.", "The Village": "Das Dorf", "snarling beast": "knurrende bestie", "soldiers patrol the perimeter, rifles slung over their shoulders.": "soldaten patrouillieren das gel\u00e4nde. gewehre \u00fcber ihren schultern.", "a swarm of rats rushes up the tunnel.": "ein schwarm ratten str\u00f6mt aus dem tunnel.", "faces, darkened by soot and blood, stare out from crooked huts.": "gesichter verdunkelt von ru\u00df und blut starren aus schiefen h\u00fctten.", "strange noises can be heard through the walls": "seltsame ger\u00e4usche sind durch die w\u00e4nde zu h\u00f6ren", "coal": "kohle", "Stratosphere": "Stratosph\u00e4re", "man-eater": "menschen-esser", "can't tell what they're up to.": "schwer zu sagen, was sie vor haben.", "enter": "hineingehen", "Ship": "Raumschiff", "better avoid conflict in the wild": "weiche gefahren in der wildnis besser aus", "talk": "sprechen", "another beast, draw by the noise, leaps out of a copse of trees.": "noch eine bestie, durch den l\u00e4rm angelockt, kommt rasch n\u00e4her.", "A Soldier": "Ein Soldat", "the man expresses his thanks and hobbles off.": "der mann bedankt sich und humpelt davon.", "battered technology from both sides lays dormant on the blasted landscape.": "rampunierte technik beider seiten ruht in der \u00f6den landschaft.", "the villagers haul a filthy man out of the store room.": "die dorfbewohner schleppen einen verdreckten mann aus dem lagerraum.", "strips of meat are hung up to dry in this ward.": "fleischst\u00fccke sind in dieser station zum trocknen aufgeh\u00e4ngt.", "the familiar curves of a wanderer vessel rise up out of the dust and ash. ": "vertraute formen eines wanderer-raumschiffes sind in asche und staub zu erkennen.", "cold": "k\u00fchl", "the iron mine is clear of dangers": "die eisenmine ist frei von gefahren.", "the military presence has been cleared.": "das milit\u00e4r ist beseitigt.", "A Crashed Starship": "Ein Abgest\u00fcrzes Raumschiff", "the fire is {0}": "das feuer {0}", "A Lonely Hut": "Eine Einsame H\u00fctte", "buy teeth": "kaufe z\u00e4hne", "a small supply cache is hidden at the back of the cave.": "eine kleine vorratskammer befindet sich am ende der h\u00f6hle.", "iron's stronger than leather": "eisen ist stabiler als leder", "bedrolls, torn and blackened, lay beneath a thin layer of dust.": "ein schlafplatz, zerrissen und verstaubt.", "dodge attacks more effectively": "weiche angriffen effizienter aus", "hull: ": "rumpf:", "a madman attacks, screeching.": "ein irrer greift kreischend an.", "thieves": "diebe", "the towers that haven't crumbled jut from the landscape like the ribcage of some ancient beast.": "einige vereinzelte t\u00fcrme stehen noch aufrecht, wie die rippen einer uralten bestie.", "lights off.": "licht aus.", "someone had been stockpiling loot here.": "jemand hat hier beute gehortet.", "learned to look ahead": "gelernt voraus zu schauen", "the mine is now safe for workers.": "die mine ist jetzt sicher genug f\u00fcr arbeiter.", "Coal Mine": "Kohlemine", "empty corridors.": "leere korridore.", "save to slot": "auf speicherstand schreiben", "the owner stands by, stoic.": "der besitzer steht gelassen daneben.", "hunter": "j\u00e4ger", "strips of meat hang drying by the side of the street.": "geschnittenes fleisch ist am stra\u00dfenrand zum trocknen aufgeh\u00e4ngt.", "more squatters are crowding around now.": "mehr hausbesetzer sammeln sich jetzt.", "some weird glowing boxes he picked up on his travels.": "seltsame gl\u00fchende kisten. hat sie auf seinen reisen gefunden.", "a panicked scavenger bursts through the door, screaming.": "ein panischer pl\u00fcnderer bricht schreiend durch die t\u00fcr.", "give 50": "\u00fcbergebe 50", "wagon": "wagen", "An Old House": "Ein Altes Haus", "a soldier, alerted, opens fire.": "ein aufmerksamer soldat er\u00f6ffnet das feuer.", "meat": "fleisch", "the tunnel opens up at another platform.": "der tunnel \u00f6ffnet sich an einer anderen haltestelle.", "a terrible plague is fast spreading through the village.": "eine schreckliche seuche verbreitet sich schnell in dem dorf.", "the gaunt man is dead": "der ausgemergelte mann ist tot", "bone spear": "knochenspeer", "trap": "falle", "the street ahead glows with firelight.": "die stra\u00dfen gl\u00fchen rot im feuer.", "armourer": "waffenmeister", "a large shanty town sprawls across the streets.": "eine gro\u00dfe ansammlung h\u00fctten erstreckt sich \u00fcber die stra\u00dfen.", "the shell of a burned out car blocks the entrance.": "die h\u00fclle eines ausgebrannten autos blockiert den eingang.", "a small group arrives, all dust and bones.": "eine kleine gruppe kommt an. abgemagert und verdreckt.", "A Ruined City": "Eine Stadtruine", "weight": "gewicht", "torch": "fackel", "The Thief": "Der Dieb", "not enough cloth": "nicht genug stoff", "a youth lashes out with a tree branch.": "ein jugendlicher holt mit einem ast aus.", "the rest of the hospital is empty.": "der rest des krankenhauses ist leer.", "connect": "verbinden", "learned to be where they're not": "gelernt dort zu sein wo sie nicht sind", "go twice as far without eating": "gehe doppelt so weit ohne essen", "scavenger'd been looking for supplies in here, it seems.": "pl\u00fcnderer scheint hier nach vorr\u00e4ten gesucht zu haben.", "there's nothing else here.": "sonst ist nichts hier.", "the plague is kept from spreading.": "die seuche konnte sich nicht ausbreiten.", "the cask holds enough water for longer expeditions": "das fass kann genug wasser f\u00fcr l\u00e4ngere reisen speichern", "check traps": "fallen pr\u00fcfen", "Plague": "Seuche", "medicine": "medizin", "the old man had a small cache of interesting items.": "der alte mann hatte einen kleinen vorrat an interessanten dingen.", "tannery": "gerberei", "lob": "werfen", "no more room for huts.": "kein platz f\u00fcr mehr h\u00fctten", "they took what they came for, and left.": "sie haben mitgenommen wof\u00fcr sie gekommen sind.", "through the large gymnasium doors, footsteps can be heard.": "durch die gro\u00dfen t\u00fcren der sporthalle sind schritte zu h\u00f6ren.", "the meat has run out": "kein fleisch mehr", "a green cross barely visible behind grimy windows.": "ein gr\u00fcnes kreuz ist kaum sichtbar hinter schmierigen fenstern.", "a sick man hobbles up": "ein kranker mann humpelt herein", "An Abandoned Town": "Eine Verlassene Stadt", "cart": "karren", "might be things worth having still inside.": "dort drin k\u00f6nnten noch wertvolle dinge sein.", "the wood has run out": "das holz ist aus gegangen", "The Master": "Der Meister", "thrust": "sto\u00dfen", "water replenished": "wasser aufgef\u00fcllt", "a soldier opens fire from across the desert": "ein soldat er\u00f6ffnet das feuer aus der w\u00fcste.", "go twice as far without drinking": "gehe doppelt so weit ohne trinken", "the tentacular horror is defeated.": "der tentakelschrecken ist besiegt.", "an overturned caravan is spread across the pockmarked street.": "ein umgest\u00fcrzter wohnwagen liegt in der aufgerissenen stra\u00dfe.", "the villagers retreat to mourn the dead.": "die dorfbewohner ziehen sich zur\u00fcck um den toten zu gedenken.", "A Modest Village": "Ein Dorf", "A Damp Cave": "Eine Stickige H\u00f6hle", "swing": "schwingen", "alien alloy": "alien legierung", "export or import save data, for backing up": "im- oder exportiere speicherst\u00e4nde zum lokalen sichern", "smokehouse": "r\u00e4ucherkammer", "vague shapes move, just out of sight.": "undeutliche schatten bewegen sich. knapp au\u00dfer sichtweite.", "the earth here is split, as if bearing an ancient wound": "der boden hier ist gespalten, wie von einer alten wunde", "the compass points southeast": "der kompass zeigt richtung s\u00fcdosten", "barbarian": "barbar", "the wanderer leaves, cart loaded with furs": "der wanderer zieht davon, karren mit fellen beladen", "there are still supplies inside.": "innen sind noch vorr\u00e4te.", "traps are more effective with bait.": "fallen sind effizienter mit k\u00f6dern.", "rusted chainlink is pulled across an alleyway.": "rostiger zaun wird durch die gassen gezogen.", "a sickness is spreading through the village.": "eine krankheit verbreitet sich in dem dorf.", "tangle": "verheddern", "miss": "verfehlt", "a large creature attacks, claws freshly bloodied": "eine gro\u00dfe kreatur greift an, klauen noch blutig", "a beast charges out of a ransacked classroom.": "ein biest st\u00fcrmt aus dem verw\u00fcsteten klassenzimmer.", "lucky that the natives can't work the mechanisms.": "zum gl\u00fcck k\u00f6nnen die einheimischen es nicht bedienen.", "the rickety cart will carry more wood from the forest": "der klapprige karren wird mehr holz aus dem wald tragen k\u00f6nnen", "just as deadly now as they were then.": "auch jetzt noch genauso t\u00f6dlich.", "builder just shivers": "baumeister schaudert nur", "a second soldier joins the fight.": "ein zweiter soldat greift an.", "attack": "angreifen", "go inside": "gehe hinein", "turn her away": "schicke sie weg", "reinforce hull": "rumpf verst\u00e4rken", "not enough wood to get the fire going": "nicht genug holz um feuer zu entfachen", "a stranger arrives in the night": "ein fremder erscheint in der nacht", "hut": "h\u00fctte", "trapper": "fallensteller", "a battered highway sign stands guard at the entrance to this once-great city.": "ein verbeultes ortsschild steht am eingang der einst gro\u00dfartigen stadt wache.", "rifle": "gewehr", "sulphur": "schwefel", "steel": "stahl", "the stranger is standing by the fire. she says she can help. says she builds things.": "die fremde steht am feuer. sie sagt sie k\u00f6nne helfen. sagt sie baut dinge.", "the sickness is cured in time.": "die krankheit ist schnell genug geheilt.", "the only hope is a quick death.": "die einzige hoffnung ist ein schneller tod.", "score for this game: {0}": "punkte in diesem spiel: {0}", "the lizard is dead": "die eidechse ist tot", "iron": "eisen", "fires burn in the courtyard beyond.": "feuer brennen in einem vorplatz nicht weit entfernt.", "builder": "baumeister", "a large creature lunges, muscles rippling in the torchlight": "eine gro\u00dfe kreatur st\u00fcrzt los. muskeln schimmern im fackellicht .", "something's causing a commotion a ways down the road.": "irgendwas verursacht einen tumult am ende der stra\u00dfe.", "A Barren World": "Eine Karge Welt", "A Firelit Room": "Ein Erleuchteter Raum", "some wood is missing.": "etwas holz fehlt.", "The Beggar": "Der Bettler", "ripe for the picking.": "bereit genutzt zu werden.", "A Destroyed Village": "Ein Zerst\u00f6rtes Dorf", "coal miner": "kohle minenabeiter", "not enough teeth": "nicht ge\u00fcgend z\u00e4hne", "all he has are some scales.": "alles was er hat sind ein paar schuppen.", "learned to predict their movement": "gelernt ihre bewegungen besser vorherzusagen", "the nights are rent with screams.": "die n\u00e4chte sind erf\u00fcllt von leid und geschrei.", "take": "nehmen", "the scavenger is dead": "der pl\u00fcnderer ist tot", "a nomad shuffles into view, laden with makeshift bags bound with rough twine.": "ein nomade schlurft in das licht, beladen mit lumpen und selbst gebauten beuteln.", "a convoy lurches in, equal parts worry and hope.": "eine wagenkolonne trifft ein. gleichzeitig besorgt und hoffnungvoll.", "the map uncovers a bit of the world": "die landkarte deckt einen teil der welt auf", "the shot echoes in the empty street.": "der schuss hallt durch die leere stra\u00dfe.", "the sounds stop.": "die ger\u00e4usche verstummen.", "the towers of a decaying city dominate the skyline": "die t\u00fcrme einer verfallenden stadt pr\u00e4gen den horizont.", "lights on.": "licht an.", "a torch to keep the dark away": "eine fackel um die dunkelheit zu vertreiben", "some good stuff woven into its nest.": "einige gute st\u00fccke sind in dem nest verbaut.", "starvation sets in": "langsames verhungern", "charm": "amulett", "the sniper is dead": "der scharfsch\u00fctze ist tot", "nothing": "nichts", "say his folk have been skimming the supplies.": "sagen, dass er und seine leute die vorr\u00e4te gepl\u00fcndert haben.", "Restart?": "neu starten?", "this is irreversible.": "dies ist nicht umkehrbar.", "the town's booming. word does get around.": "die stadt w\u00e4chst. ger\u00fcchte verbreiten sich doch.", "Dropbox connection": "verbindung zu Dropbox", "arms and munitions, relics from the war, are neatly arranged on the store-room floor.": "waffen und munition. relikte der lang vergangenen schlacht. sauber aufgereiht am boden des lagerraums.", "iron miner": "eisen minenarbeiter", "give 100": "\u00fcbergebe 100", "the operating theatre has a lot of curious equipment.": "im operationssaal liegen einige seltsame instrumente.", "A Sniper": "Ein Scharfsch\u00fctze", "the mysterious wanderer returns, cart piled high with wood.": "der geheimnisvolle wanderer kommt wieder, karren hoch mit holz gestapelt.", "a snarling beast jumps out from behind a car.": "eine knurrende bestie springt \u00fcber ein kaputtes auto.", "precise": "zielgenau", "looks like a camp of sorts up ahead.": "sieht dort vorn nach einer art lager aus.", "bait": "k\u00f6der", "The Sulphur Mine": "Die Schwefelmine", "stunned": "bet\u00e4ubt", "a thief is caught": "der dieb ist gefasst", "a beggar arrives.": "ein bettler trifft ein", "the strange bird is dead": "der seltsame vogel ist tot", "Troposphere": "Troposph\u00e4re", "the grass thrashes wildly as a huge lizard pushes through": "das gras peitscht umher, als die riesige eidechse hindurch spurtet", "medicine is needed immediately.": "medizin wird sofort gebraucht.", "A Crashed Ship": "Ein Abgest\u00fcrztes Raumschiff", "the town lies abandoned, its citizens long dead": "die stadt verlassen, alle einwohner lange tot", "give 1 medicine": "\u00fcbergebe 1 medizin", "the old compass is dented and dusty, but it looks to work.": "der alte kompass ist verbeult und rostig aber er scheint zu funktionieren.", "wood": "holz", "A Forgotten Battlefield": "Ein Vergessenes Schlachtfeld", "the trees are gone. parched earth and blowing dust are poor replacements.": "keine b\u00e4ume mehr. verdorrte erde und staub sind noch schlimmer.", "lodge": "jagdh\u00fctte", "leave city": "stadt verlassen", "a scout stops for the night": "ein kundschafter bleibt f\u00fcr \u00fcber nacht", "a gunshot rings through the trees.": "ein schuss donnert durch den wald.", "pop ": "volk", "somewhere above the debris cloud, the wanderer fleet hovers. been on this rock too long.": "irgendwo \u00fcber der tr\u00fcmmerwolke wartet die flotte der wanderer. war zu lang auf diesem felsen.", "iron mine": "eisenmine", "freezing": "kalt", "the world fades": "die welt verblasst", "some of the traps have been torn apart.": "einige der fallen sind zerrissen worden.", "not enough iron": "nicht genug eisen", "compass": "kompass", "successfully saved to dropbox datastorage": "erfolgreich in dropbox gespeichert", "builder says it'd be useful to have a steady source of bullets": "baumeister sagt es w\u00e4re n\u00fctzlich selbst kugeln herstellen zu k\u00f6nnen.", "a mysterious wanderer arrives": "ein geheimnisvoller wanderer taucht auf", "An Old House": "Ein Altes Haus", "bleached bones are strewn about the entrance. many, deeply scored with jagged grooves.": "ausgebleichte knochen sind im eingang verteilt. viele von gezackten rillen gezeichnet.", "as soon as the door is open a little bit, hundreds of tentacles erupt.": "sofort als sich die t\u00fcr einen spalt \u00f6ffnet dringen hunderte tentakel hindurch.", "leather": "leder", "a sound comes from the tunnel, just ahead.": "ein ton ist aus dem tunnel voraus zu h\u00f6ren.", "investigate": "untersuchen", "the cave narrows a few feet in.": "die h\u00f6hle wird schm\u00e4ler nach ein paar schritten.", "sword is sharp. good protection out in the wilds.": "schwert ist scharf. guter schutz in der wildnis.", "orange traffic cones are set across the street, faded and cracked.": "orange leitkegel sind auf der str\u00dfe verteilt. ausgebleicht und br\u00fcchig.", "a large man attacks, waving a bayonet.": "ein gro\u00dfer mann greift mit einem bajonett an.", "the air is filled with dust, driven relentlessly by the hard winds.": "die luft tr\u00e4gt den staub. erbarmungslos getrieben von starken winden.", "A Damp Cave": "Eine H\u00f6hle", "the steel is strong, and the blade true.": "der stahl ist stark und die klinge scharf.", "A Military Raid": "Ein \u00dcberfall des Milit\u00e4rs", "the walls are moist and moss-covered": "die w\u00e4nde sind feucht und von moos bewachsen", "not enough wood": "nicht genug holz", "a giant lizard shambles forward": "eine riesige eidechse kriecht herbei", "close": "schlie\u00dfen", "some medicine abandoned in the drawers.": "ein wenig medizin in den schubladen zur\u00fcckgelassen.", "strange scales": "seltsame schuppen", "learned to throw punches with purpose": "gelernt kraftvolle schl\u00e4ge auszuteilen", "a shack stands at the center of the village.": "ein schuppen steht in der mitte des dorfes.", "spare him": "verschone ihn", "he smiles warmly and asks for lodgings for the night.": "er l\u00e4chelt freundlich und fragt nach vorr\u00e4ten f\u00fcr die nacht.", "stealthy": "heimlich", "the sulphur mine is clear of dangers": "die schwefelmine ist frei von gefahren", "weapons": "waffen", "the man is thankful.": "der mann ist dankbar.", "broken streetlights stand, rusting. light hasn't graced this place in a long time.": "kaputte stra\u00dfenlaternen, rostig und alt. lange haben sie kein licht mehr gespendet.", "shares what he knows about sneaking before he goes.": "teilt geheimnisse \u00fcber perfektes schleichen, bevor er geht.", "available": "verf\u00fcgbar", "A Shivering Man": "Ein Zitternder Mann", "the rest bury them.": "der rest beerdigt sie.", "smoldering": "glimmt", "the young settler was carrying a canvas sack.": "der junge siedler trug einen leinensack.", "the ground is littered with small teeth": "der boden ist von vereinzelten z\u00e4hnen bedeckt", "the nest of a large animal lies at the back of the cave.": "das nest eines gro\u00dfen tieres befindet sich am ende der h\u00f6hle.", "A Tiny Village": "Ein Winziges Dorf", "a tribe of elderly squatters is camped out in this ward.": "eine gruppe \u00e4lterer hausbesetzer wohnt in dieser station.", "your are connected to dropbox with account / email ": "sie sind jetzt mit dropbox verbunden", "Mesosphere": "Mesosph\u00e4re", "agree": "zustimmen", "the double doors creak endlessly in the wind.": "die doppelt\u00fcren knarren endlos im wind", "not much here.": "nicht viel zu holen.", "got it": "habe versanden", "choose one slot to load from": "w\u00e4hle zu ladenden speicherstand", "a cave lizard attacks": "eine h\u00f6hleneidechse greift an", "men mill about, weapons at the ready.": "bewaffnete m\u00e4nner laufen umher.", "l armour": "lederr\u00fcstung", "steelworks": "stahlwerk", "A Ruined City": "Eine Stadt In Ruinen", "Noises": "Ger\u00e4usche", "can't tell what left it here.": "schwer zu sagen was ihn hier zur\u00fcckgelassen hat.", "trees loom on the horizon. grasses gradually yield to a forest floor of dry branches and fallen leaves.": "b\u00e4ume s\u00e4umen den horizont. das gras gibt langsam dem wald mit trockenen \u00e4sten und bl\u00e4ttern nach.", "a man stands over a dead wanderer. notices he's not alone.": "ein mann steht \u00fcber einem toten wanderer. bemerkt, dass er nicht allein ist.", "village": "dorf", "cancel": "abbrechen", "put the save code here.": "lege den speichercode hier ab.", "hang him": "erh\u00e4nge ihn", "inside, the remains of its victims are everywhere.": "innen liegen die \u00fcberreste seiner opfer verstreut.", "this spear's not elegant, but it's pretty good at stabbing": "ein speer ist nicht elegant, aber gut im stechen", "the forest is silent.": "der wald ist still.", "A Borehole": "Ein Bohrloch", "the night is silent.": "die nacht ist still.", "never go thirsty again": "werde nie wieder durstig", "a small cache of supplies is tucked inside a rusting locker.": "ein kleiner vorrat ausr\u00fcstung ist in einem rostigen schlie\u00dffach verstaut.", "learned to love the dry air": "gelernt die trockene luft zu lieben", "workshop": "werkstatt", "see farther": "sehe weiter", "bolas": "bola", "the ground is littered with scraps of cloth": "der boden ist mit stofffetzen bedeckt", "The Coal Mine": "Die Kohle Mine", "a huge lizard scrambles up out of the darkness of an old metro station.": "ein riesige eidechse hastet aus dem eingang einer alten u-bahn station.", "more voices can be heard ahead.": "mehr stimmen sind von dort vorn zu h\u00f6ren.", "A Large Village": "Ein Gro\u00dfes Dorf", "precision": "treffsicherheit", "A Deserted Town": "Eine W\u00fcstenstadt", "the sickness spreads through the village.": "die krankheit verbreitet sich in dem dorf.", "won't say from where he came, but it's clear that he's not staying.": "verr\u00e4t nicht wo er her kommt. er wird nicht bleiben.", "the crowd surges forward.": "der mob dr\u00e4ngt vorw\u00e4rts.", "the wanderer takes the charm and nods slowly.": "der wanderer nimmt das amulett und nickt langsam.", "the mysterious wanderer returns, cart piled high with furs.": "der geheimnisvolle wanderer kommt wieder, karren hoch mit fellen beladen.", "armoury": "waffenarsenal", "searching the bodies yields a few supplies.": "durchsuchen der leichen bringt nur wenig vorr\u00e4te zum vorschein.", "the torchlight casts a flickering glow down the hallway.": "das licht der fackel wirft flackerndes licht den flur entlang.", "safer here": "sicherer hier", "buy compass": "kaufe kompass", "steelworker": "stahlarbeiter", "the man-eater is dead": "der menschen-esser ist tot", "learned to swing weapons with force": "gelernt waffen mit wucht zu schwingen", "the remaining settlers flee from the violence, their belongings forgotten.": "die restlichen siedler fl\u00fcchten vor der gewalt. ihre besitzt\u00fcmer vergessen.", "a crudely made charm": "ein amulett einfacher herstellung", "cask": "fass", "engine:": "triebwerk:", "the streets are empty.": "die stra\u00dfen sind leer.", "lizard": "eidechse", "Sulphur Mine": "Schwefelmine", "export or import save data to dropbox datastorage": "spielstand in die dropbox im- oder exportieren ", "the house has been ransacked.": "das haus wurde bereits durchsucht.", "a thug is waiting on the other side of the wall.": "ein harlunke wartet auf der anderen seite der mauer.", "the metallic tang of wanderer afterburner hangs in the air.": "der metallische geruch eines wanderer-nachbrenners h\u00e4ngt in der luft.", "large prints lead away, into the forest.": "gro\u00dfe fu\u00dfspuren f\u00fchren in die ferne, in den wald.", "a startled beast defends its home": "eine erschockene bestie verteidigt ihr heim", "there is nothing else here.": "sonst ist nichts hier.", "his time here, now, is his penance.": "die zeit hier, jetzt, ist seine bu\u00dfe.", "where the windows of the schoolhouse aren't shattered, they're blackened with soot.": "die fenster des schulhauses sind entweder zerbrochen oder mit ru\u00df bedeckt.", "hull:": "rumpf:", "scavenger": "pl\u00fcnderer", "unarmed master": "nahkampfmeister", "the man says he's grateful. says he won't come around any more.": "der mann sagt er sei dankbar. sagt, er wird nicht wieder kommen.", "laser rifle": "lasergewehr", "sulphur mine": "schwefelmine", "buy map": "kaufe karte", "scratching noises can be heard from the store room.": "kratzende ger\u00e4usche sind aus dem lagerraum zu h\u00f6ren.", "steel sword": "stahlschwert", "descend": "hinabsteigen", "asks for any spare furs to keep him warm at night.": "fragt nach ein paar fellen, um ihn in der nacht zu w\u00e4rmen.", "A Raucous Village": "Ein L\u00e4rmendes Dorf", "the beggar expresses his thanks.": "der bettler ist dankbar.", "carrying more means longer expeditions to the wilds": "mehr tragen zu k\u00f6nnen bedeutet weiter in die wildnis ziehen zu k\u00f6nnen", "free {0}/{1}": "frei {0}/{1}", "Room": "Raum", "a swamp festers in the stagnant air.": "ein sumpf gedeiht in der tr\u00e4gen luft.", "rotting reeds rise out of the swampy earth.": "verwestes schilf ragt aus der sumpfigen erde.", "armoury's done, welcoming back the weapons of the past.": "das waffenarsenal steht und bringt die waffen aus fr\u00fcheren zeiten zur\u00fcck.", "eat meat": "fleisch essen", "slow metabolism": "langsamer stoffwechsel", "camp fires burn by the entrance to the mine.": "lagerfeuer brennen am mineneingang.", "the mouth of the cave is wide and dark.": "der h\u00f6hleneingang ist gro\u00df und schwarz.", "builder's not sure he's to be trusted.": "baumeister nicht sicher ob er vertrauensw\u00fcrdig ist.", "evasion": "ausweichen", "buy bait": "kaufe k\u00f6der", "a pack of lizards rounds the corner.": "ein rudel eidechsen kommt um die ecke.", "light fire": "feuer machen", "waterskin": "trinkschlauch", "scattered teeth": "vereinzelte z\u00e4hne", "the door hangs open.": "die t\u00fcr steht offen.", "buy:": "kaufe:", "load": "laden", "track them": "folge ihnen ", "stores": "lager", "now the nomads have a place to set up shop, they might stick around a while": "jetzt haben die nomaden einen ort zum handeln, sie bleiben villeicht eine weile", "A Dusty Path": "Ein Staubiger Pfad", "armour": "r\u00fcstung", "A Man-Eater": "Ein Menschen-Esser", "bring your friends.": "bringe deine freunde mit.", "the compass points south": "der kompass zeigt richtung s\u00fcden", "the compass points north": "der kompass zeigt richtung norden", "The Sick Man": "Ein Kranker Mann", "yes": "ja", "martial artist": "kampfk\u00fcnstler", "the traps contain ": "die fallen beinhalten ", "the old tower seems mostly intact.": "der alte turm scheint fast intakt zu sein.", "scales": "schuppen", "bird must have liked shiney things.": "vogel muss glitzernde dinge gesammelt haben.", "the path leads to an abandoned mine": "der pfad f\u00fchrt zu einer verlassenen mine.", "the compass points northeast": "der kompass zeigt richtung nordosten", "the camp is still, save for the crackling of the fires.": "bis auf das knistern des feuers ist es still im lager.", "he begs for medicine.": "er bittet um medizin.", "save": "speichern", "this waterskin'll hold a bit of water, at least": "dieser trinkschlauch kann zumindest ein wenig mehr wasser halten", "turn him away": "schicke ihn weg", "the people here were broken a long time ago.": "die menschen hier wurden schon vor langer zeit gebrochen.", "a grizzled soldier attacks, waving a bayonet.": "ein grauhaariger soldat greift mit einem bajonett an.", "shivering man": "zitternder mann", "The Mysterious Wanderer": "Der Geheimnisvolle Wanderer", "A Huge Lizard": "Eine Rie\u00dfige Eidechse", "a man joins the fight": "ein mann greift mit an.", "An Outpost": "Ein Au\u00dfenposten", "not enough meat": "nicht genug fleisch", "some weird metal he picked up on his travels.": "ein seltsames metall. hat es auf seinen reisen gefunden.", "something's in there.": "irgend etwas ist dort drin.", "restore more health when eating": "erlange mehr gesundheit durch nahrung", "A Snarling Beast": "Eine Knurrende Bestie", "Share": "Teilen", "a haze falls over the village as the steelworks fires up": "ein ru\u00dfschleier f\u00e4llt \u00fcber das dorf, als das stahlwerk die arbeit aufnimmt", "a large bird nests at the top of the stairs.": "ein gro\u00dfer vogel nistet am ende der treppe.", "an old wanderer sits inside, in a seeming trance.": "innen sitzt ein alter wanderer, scheinbar in trance.", "builder says the villagers could make steel, given the tools": "baumeister sagt, dorfbewohner k\u00f6nnten stahl herstellen. mit den n\u00f6tigen mitteln.", "continue": "weiter gehen", "there is no more water": "kein wasser mehr", "flickering": "flackert", "only the chief remains.": "nur der anf\u00fchrer bleibt \u00fcbrig.", "go back inside": "geh wieder rein", "a few items are scattered on the ground.": "ein paar sachen liegen verstreut auf dem boden.", "save this.": "speichere dies.", "this old mine is not abandoned": "diese alte Mine ist nicht verlassen", "a fight, maybe.": "vielleicht ein kampf.", "behind the door, a deformed figure awakes and attacks.": "hinter der t\u00fcr wacht eine deformte gestalt auf und greift an.", "baited trap": "falle mit k\u00f6der", "dead": "ist erloschen", "the torch sputters and dies in the damp air": "die fackel flackert und erlischt in der feuchten luft", "a few belongings rest against the walls.": "ein paar habseligkeiten lehnen an der wand.", "not far from the village lies a large beast, its fur matted with blood.": "nicht weit vom dorf entfernt liegt eine bestie am waldboden. ihr fell blutgetr\u00e4nkt.", "an old iron mine sits here, tools abandoned and left to rust.": "eine alte eisenmine. werkzeuge zum rosten zur\u00fcckgelassen.", "but there is a cache of medicine under the floorboards.": "aber ein vorrat medizin unter dem boden bleibt.", "only dust and stains remain.": "nur staub und schmutz bleiben.", "s armour": "stahlr\u00fcstung", "say he should be strung up as an example.": "sagen, er sollte als warnung erh\u00e4ngt werden.", "collected scraps spread across the floor like they fell from heaven.": "gesammelte abf\u00e4lle liegen verstreut am boden als ob sie vom himmel gefallen w\u00e4ren.", "the darkness is absolute": "die dunkelheit ist undurchdringlich", "A Ruined Trap": "Eine Kaputte Falle", "not enough coal": "nicht genug kohle", "ambushed on the street.": "ein hinterhalt in den stra\u00dfen.", "worth killing for, it seems.": "scheinbar grund genug um zu t\u00f6ten.", "slash": "schlitzen", "builder says she can make a cart for carrying wood": "baumeister sagt sie kann einen karren machen um holz zu transportieren.", "leather's not strong. better than rags, though.": "leder ist nicht sehr widerstandsf\u00e4hig, aber wesentlich besser als stoff.", "builder stokes the fire": "baumeister sch\u00fcrt das feuer", "say goodbye": "verabschiede dich", "A Silent Forest": "Ein Stiller Wald", "builder's not sure she's to be trusted.": "baumeister nicht sicher ob sie vertrauensw\u00fcrdig ist.", "an old case is wedged behind a rock, covered in a thick layer of dust.": "eine alte kiste liegt unter einem stein, von einer dicken staubschicht bedeckt.", "the point is made. in the next few days, the missing supplies are returned.": "die nachricht ist angekommen. in den n\u00e4chsten tagen tauchen die verschwundenen vorr\u00e4te wieder auf.", "a frail man stands defiantly, blocking the path.": "ein gebrechlicher mann blockiert trotzig den pfad.", "the plague rips through the village.": "die seuche w\u00fctet in dem dorf.", "an old wanderer arrives.": "ein alter wanderer trifft ein.", "scavenger had a small camp in the school.": "pl\u00fcnderer hatte ein kleines lager in der schule.", "the compass points southwest": "der kompass zeigt richtung s\u00fcdwesten", "the wanderer leaves, cart loaded with wood": "der wanderer zieht davon, karren beladen mit holz", "maybe some useful stuff in the rubble.": "vielleicht n\u00fctzliches in dem schutt.", "a man hobbles up, coughing.": "ein mann humpelt herein, hustend.", "i armour": "eisenr\u00fcstung", "The Scout": "Der Kundschafter", "leaves a pile of small scales behind.": "er hinterl\u00e4sst einige schuppen.", "pockets": "taschen", "the debris is denser here.": "das tr\u00fcmmerfeld ist hier dichter.", "stab": "stechen", "time to move on.": "zeit zu gehen.", "the ground is littered with small scales": "der boden ist von kleinen schuppen bedeckt", "not enough ": "nicht genug", "the stench of rot and death fills the operating theatres.": "gestank von tod und verwesung f\u00fcllt die operationss\u00e4le.", "burning": "brennt", "they must be here for a reason.": "sie sind bestimmt mit grund hier.", "a nomad arrives, looking to trade": "ein nomade trifft ein, auf der suche nach handel", "black powder and bullets, like the old days.": "schwarzpulver und kugeln, wie in der alten zeit.", "restart the game?": "das spiel neu starten?", "gastronome": "feinschmecker", "load from slot": "von speicherstand laden", "energy cell": "energiezelle", "inside the hut, a child cries.": "in der h\u00fctte schreit ein kind.", "the compass points west": "der kompass zeigt richtung westen", "always worked before, at least.": "hatte schon fr\u00fcher immer funktioniert.", "a scavenger draws close, hoping for an easy score": "der pl\u00fcnderer schleicht n\u00e4her, auf eine leichtes opfer hoffend", "Sickness": "Krankheit", "still a few drops of water in the old well.": "immernoch ein paar tropfen wasser in dem alten brunnen.", "build:": "baue:", "feral terror": "wildes biest", "signout": "ausloggen", "A Beast Attack": "Ein Bestienangriff", "Ready to Leave?": "bereit zum abheben?", "the house is abandoned, but not yet picked over.": "das haus ist verlassen aber noch nicht gepl\u00fcndert.", "time to get out of this place. won't be coming back.": "zeit zu gehen. werde nicht wieder kommen.", "the compass points northwest": "der kompass zeigt richtung nordwesten", "the thirst becomes unbearable": "der durst wird unertr\u00e4glich", "a beggar arrives": "ein bettler trifft ein", "a beast stands alone in an overgrown park.": "ein biest steht allein in einem verwilderten park.", "he leaves a reward.": "er hinterl\u00e4sst eine belohnung.", "nothing but downcast eyes.": "nur gesenkte blicke.", "the scout says she's been all over.": "die kundschafterin sagt, sie sei \u00fcberall gewesen.", "the small settlement has clearly been burning a while.": "die kleine siedlung muss lange gebrannt haben.", "cloth": "stoff", "a second soldier opens fire.": "ein zweiter soldat er\u00f6ffnet das feuer.", "dangerous to be this far from the village without proper protection": "gef\u00e4hrlich so weit vom dorf entfernt zu sein. ohne ausreichend schutz", "squeeze": "hindurch zw\u00e4ngen", "a pristine medicine cabinet at the end of a hallway.": "ein unber\u00fchrter medizinschrank am ende des ganges.", "scraps of fur": "st\u00fcck fell", "a scavenger waits just inside the door.": "ein pl\u00fcnderer wartet hinter der t\u00fcr.", "the wind howls outside": "au\u00dfen heult der wind", "the wagon can carry a lot of supplies": "ein wagen kann viel ausr\u00fcstung tragen", "A Battlefield": "Ein Schlachtfeld", "more soldiers will be on their way.": "mehr soldaten werden kommen.", "the shivering man is dead": "der zitternde mann ist tot", "builder finishes the smokehouse. she looks hungry.": "baumeister stellt die r\u00e4ucherkammer fertig. sie sieht hungrig aus.", "the barrens break at a sea of dying grass, swaying in the arid breeze.": "die ebende weicht einem see von gras. im trockenen wind wiegend.", "a snarling beast leaps out of the underbrush": "eine knurrende bestie springt aus dem unterholz", "the place has been swept clean by scavengers.": "hier haben pl\u00fcnderer bereits ganze arbeit geleistet.", "A Destroyed Village": "Ein Zerst\u00f6rtes Dorf", "land blows more often": "schl\u00e4ge treffen \u00f6fter", "Space": "Weltall", "it's been picked over by scavengers, but there's still some things worth taking.": "er ist von pl\u00fcnderern durchsucht worden, aber manches ist immernoch wertvoll.", "Thermosphere": "Thermosph\u00e4re", "5 medicine": "5 mal medizin", "do nothing": "nichts tun", "A Gaunt Man": "Ein Ausgemergelter Mann", "Outside": "Au\u00dfen", "the snarling beast is dead": "die knurrende bestie ist tot", "bodies and supplies from both sides litter the ground.": "k\u00f6rper und vorr\u00e4te beider seiten bedecken den boden.", "the remains of an old house stand as a monument to simpler times": "die \u00fcberreste eines alten hauses. ein monument einfacherer zeiten.", "a squatter stands firmly in the doorway of a small hut.": "ein hausbesetzer steht selbstbewusst im eingang einer kleinen h\u00fctte.", "lights flash through the alleys between buildings.": "lichter blitzen durch die gassen zwischen den geb\u00e4uden. ", "no": "nein", "a weathered family takes up in one of the huts.": "eine stark mitgenommene familie zieht in eine der h\u00fctten.", "run": "davonrennen", "Exosphere": "Exosph\u00e4re", "he speaks of once leading the great fleets to fresh worlds.": "er spricht davon einst eine m\u00e4chtige flotte zu neuen welten gef\u00fchrt zu haben.", "builder says there are more wanderers. says they'll work, too.": "baumeister sagt es gibt noch mehr wanderer. sagt sie werden auch arbeiten.", "evasive": "ausweichend", "an old wanderer arrives": "ein alter wanderer trifft ein", "through the walls, shuffling noises can be heard.": "durch die w\u00e4nde sind kratzende ger\u00e4usche zu h\u00f6ren.", "melee weapons deal more damage": "nahkampfwaffen verursachen mehr Schaden", "the compass points ": "der kompass zeigt", "lets some light down into the dusty haze.": "l\u00e4sst ein wenig licht in den staubschleier.", "the man swallows the medicine eagerly": "der mann schuckt die medizin hastig", "the days are spent with burials.": "die tage werden mit beerdigungen verbracht.", "more traps to catch more creatures": "mehr fallen um mehr kreauren zu fangen", "a man charges down the hall, a rusty blade in his hand": "ein mann sprutet mit einem rostigen messer in der hand durch die halle.", "it contains travelling gear, and a few trinkets.": "er enthielt reiseausr\u00fcstung und ein bisschen plunder.", "bullets": "kugeln", "the light from the fire spills from the windows, out into the dark": "das licht scheint zum fenster hinaus in die dunkelheit", "tell him to leave": "schicke ihn davon", "dry brush and dead branches litter the forest floor": "trockenes gestr\u00fcpp und herabgefallene \u00e4ste bedecken den waldboden", "tattered cloth": "stofffetzen", "can't read the words.": "kann die worte nicht lesen.", "tanner": "gerber", "should cure the meat, or it'll spoil. builder says she can fix something up.": "sollte das fleisch r\u00e4uchern, damit es nicht verdirbt. baumeister sagt sie kann da etwas machen.", "or migrating computers": "oder zum wechseln von computern", "water:{0}": "wasser:{0}", "still time to rescue a few supplies.": "noch genug zeit um vorr\u00e4te zu sichern.", "teeth": "z\u00e4hne", "villagers could help hunt, given the means": "dorfbewohner k\u00f6nnten jagen, falls sie die m\u00f6glichkeit haben", "the beast is dead.": "die bestie ist tot.", "feral howls echo out of the darkness.": "wildes heulen ist aus der dunkelheit zu h\u00f6ren.", "The Iron Mine": "Die Eisenmine"}); From ad8e32ee56b95a4f5e712b828c95f5d9753851ba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrea Rendine Date: Wed, 6 May 2015 21:37:30 +0200 Subject: [PATCH 028/220] Shortening IT translations Shortened translations for bolas and lodge, so the button has a single line. --- lang/it/strings.js | 2 +- lang/it/strings.po | 4 ++-- 2 files changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/lang/it/strings.js b/lang/it/strings.js index 37248c3..0f4e893 100644 --- a/lang/it/strings.js +++ b/lang/it/strings.js @@ -1 +1 @@ -_.setTranslation({"Export": "Esporta", "bayonet": "baionetta", "the towers of a decaying city dominate the skyline": "le torri di una citt\u00e0 in rovina dominano l'orizzonte", "trees loom on the horizon. grasses gradually yield to a forest floor of dry branches and fallen leaves.": "gli alberi si delineano all'orizzonte. l'erba diventa gradualmente un sottobosco di fronde secche e foglie cadute.", "connect game to dropbox local storage": "collega la partita alla cartella Dropbox locale", "an old man bursts through a door, wielding a scalpel.": "un vecchio si precipita fuori da una porta, reggendo un bisturi.", "A Destroyed Village": "Un Villaggio Distrutto", "bait": "esche", "the clinic has been ransacked.": "la clinica \u00e8 stata depredata.", "they must be here for a reason.": "deve esserci un motivo per cui si trovano qui.", "still a few drops of water in the old well.": "c'\u00e8 ancora un rivolo d'acqua nel vecchio pozzo.", "all the work of a previous generation is here.": "tutto il lavoro della generazione passata \u00e8 ancora qui.", "some traps have been destroyed": "alcune trappole sono state distrutte", "collected scraps spread across the floor like they fell from heaven.": "i brandelli raccolti si spargono sul pavimento, come mandati dal cielo.", "medicine": "medicina", "a beggar arrives.": "arriva un mendicante.", "scout": "sentinella", "he smiles warmly and asks for lodgings for the night.": "sorride cordiale e chiede rifugio per la notte.", "learned to throw punches with purpose": "si \u00e8 appreso come tirare pugni con determinazione", "engine:": "reattore:", "the compass points ": "la bussola punta verso ", "a wall of gnarled trees rises from the dust. their branches twist into a skeletal canopy overhead.": "un muro di alberi nodosi si innalza dalla sabbia. le loro fronde si attorcigliano in alto a formare una cortina scheletrica.", "leaves a pile of small scales behind.": "lascia in cambio un mucchietto di piccole squame.", "a mysterious wanderer arrives": "arrivano raminghi misteriosi", "most of the windows at ground level are busted anyway.": "in compenso, quasi tutte le finestre del piano terra sono state sfondate.", "A Ruined City": "Una Citt\u00e0 in Rovina", "the scout says she's been all over.": "l'esploratrice dice di essere stata ovunque", "An Old House": "Una Vecchia Casa", "it puts up little resistance before the knife.": "non oppone grande resistenza alla lama del pugnale.", "the crowd surges forward.": "la folla avanza.", "force": "forza", "the air is filled with dust, driven relentlessly by the hard winds.": "l'aria \u00e8 satura di polvere, trascinata senza sosta dai forti venti.", "builder says she can make traps to catch any creatures might still be alive out there": "la costruttrice dice che pu\u00f2 costruire trappole, per catturare le creature che circolano l\u00e0 fuori", "continue": "continua", "A Sniper": "Un Cecchino", "the plague rips through the village.": "l'epidemia si abbatte sull'intero villaggio.", "strips of meat are hung up to dry in this ward.": "strisce di carne sono appese ad essiccarsi in questo reparto.", "builder finishes the smokehouse. she looks hungry.": "la costruttrice ha completato l'affumicatoio. sembra affamata.", "a battle was fought here, long ago.": "si \u00e8 combattuta una battaglia qui, tempo fa.", "tannery goes up quick, on the edge of the village": "la conceria viene edificata rapidamente, al confine del villaggio", "craft:": "fabbrica:", "trading post": "mercato", "thieves": "ladri", "the small settlement has clearly been burning a while.": "le fiamme nel piccolo insediamento hanno sicuramente bruciato a lungo.", "A Dark Room": "Una Stanza Oscura", "black powder and bullets, like the old days.": "polvere nera e proiettili, come ai bei vecchi tempi.", "give 100": "dagliene 100", "yes": "s\u00ec", "bodies and supplies from both sides litter the ground.": "cadaveri e attrezzatura di entrambi i fronti sono sparsi sul suolo.", "leather's not strong. better than rags, though.": "il cuoio non \u00e8 resistente. meglio dei cenci, comunque.", "score for this game: {0}": "Punteggio per questa partita: {0}", "hp: {0}/{1}": "ps: {0}/{1}", "but there is a cache of medicine under the floorboards.": "ma c'\u00e8 un deposito di medicine nascosto sotto le tavole del pavimento.", "the forest is silent.": "la foresta \u00e8 avvolta dal silenzio.", "precise": "preciso", "eat meat": "mangia carne", "total score: {0}": "Punteggio totale: {0}", "water": "acqua", "beneath the wanderer's rags, clutched in one of its many hands, a glint of steel.": "sotto gli stracci del ramingo, serrato in una delle sue molte mani, balugina dell'acciaio.", "lights flash through the alleys between buildings.": "della luce lampeggia tra i vicoli che separano gli edifici.", "searching the bodies yields a few supplies.": "perquisendo i cadaveri, si trovano delle provviste.", "builder says she could make finer things, if she had the tools": "la costruttrice dice che potrebbe produrre oggetti pi\u00f9 sofisticati, se avesse gli strumenti.", "not far from the village lies a large beast, its fur matted with blood.": "non lontano dal villaggio si nasconde un animale, il pelo macchiato di sangue", "a soldier, alerted, opens fire.": "un soldato, in allarme, apre il fuoco.", "learned how not to be seen": "si \u00e8 appreso come non essere visti", "only dust and stains remain.": "rimangono soltanto polvere e sporcizia.", "A Feral Terror": "Una Belva Feroce", "armour": "difesa", "more soldiers will be on their way.": "altri soldati arriveranno.", "saved.": "salvato.", "inside the hut, a child cries.": "dentro la capanna, un bambino piange.", "the fire is {0}": "il fuoco {0}", "a torch to keep the dark away": "una fiaccola per tenere lontana l'oscurit\u00e0", "Thermosphere": "Termosfera", "Room": "Stanza", "evasive": "elusivo", "A Silent Forest": "Una Foresta Silenziosa", "bolas": "laccio da cattura", "the military presence has been cleared.": "la guarnigione militare \u00e8 stata spazzata via.", "rot's been to work on it, and some of the pieces are missing.": "la decomposizione \u00e8 in stato avanzato, e mancano dei pezzi.", "through the walls, shuffling noises can be heard.": "oltre i muri, si sente rumore di qualcosa che viene spostato.", "A Raucous Village": "Un Villaggio Esteso", "scales": "squame", "the bodies of the wanderers that lived here are still visible in the flames.": "i corpi dei raminghi che vivevano qui sono ancora visibili in mezzo al fuoco.", "a ragged stranger stumbles through the door and collapses in the corner": "una forestiera avvolta nei cenci incespica nella porta e si accascia in un angolo", "a man stands over a dead wanderer. notices he's not alone.": "un uomo \u00e8 in piedi vicino al cadavere di un ramingo. si accorge di non essere solo.", "the man-eater is dead": "il mangiatore di uomini \u00e8 morto", "someone had been stockpiling loot here.": "qualcuno ha ammassato il suo bottino qui.", "pop ": "popolaz. ", "the walls are scorched from an old battle.": "le pareti portano i segni di un'antica battaglia.", "some good stuff woven into its nest.": "della roba utile usata per fabbricarsi il nido.", "or migrating computers": "o usarli in altri dispositivi", "agree": "accetta", "hunter": "cacciatore", "dodge attacks more effectively": "gli attacchi vengono schivati pi\u00f9 facilmente", "he leaves a reward.": "lascia una ricompensa.", "a tribe of elderly squatters is camped out in this ward.": "una trib\u00f9 di abusivi di et\u00e0 avanzata \u00e8 accampata in questo reparto.", "baited trap": "trappola con esca", "not enough leather": "il cuoio non basta", "Noises": "Rumori", "water replenished": "riserva di acqua ripristinata", "investigate": "investiga", "a man joins the fight": "un uomo prende parte allo scontro", "a frail man stands defiantly, blocking the path.": "un uomo dall'aspetto fragile, immobile, blocca il percorso, con aria di sfida.", "lodge": "rifugio da caccia", "a soldier opens fire from across the desert": "un soldato apre il fuoco da oltre il deserto", "say his folk have been skimming the supplies.": "dicono che la sua gente ha saccheggiato le scorte", "leaves some scraps of cloth behind.": "lascia in cambio alcuni scampoli di stoffa.", "the house is abandoned, but not yet picked over.": "la casa \u00e8 abbandonata, ma non \u00e8 ancora stata depredata.", "not enough alien alloy": "il metallo alieno non basta", "Space": "Spazio", "workshop's finally ready. builder's excited to get to it": "l'officina \u00e8 pronta, finalmente. la costruttrice \u00e8 impaziente di andarci", "there's not much, but some useful things can still be found.": "non c'\u00e8 molto, ma si trovano ancora delle cose utili.", "the shell of a burned out car blocks the entrance.": "la carcassa di un'auto bruciata blocca l'entrata.", "if the code is invalid, all data will be lost.": "se il codice non \u00e8 valido, tutti i dati saranno perduti.", "give 50": "dagliene 50", "looks like a camp of sorts up ahead.": "sembra che ci sia un qualche accampamento, pi\u00f9 in l\u00e0.", "Coal Mine": "Min. Carbone", "save this.": "salva questo.", "the man is thankful.": "l'uomo \u00e8 grato.", "The Coal Mine": "La Miniera di Carbone", "men mill about, weapons at the ready.": "degli uomini girano nei dintorni, armi in pugno.", "the sulphur mine is clear of dangers": "la miniera di zolfo \u00e8 sicura", "choose one slot to save to": "scegli una posizione per il salvataggio", "the iron mine is clear of dangers": "la miniera di ferro \u00e8 sicura", "a crudely made charm": "un gioiello rozzamente intagliato", "the map uncovers a bit of the world": "la mappa rivela una regione del territorio", "through the large gymnasium doors, footsteps can be heard.": "attraverso le grandi porte della palestra, si sente rumore di passi.", "boxer": "pugile", "sword is sharp. good protection out in the wilds.": "la spada \u00e8 affilata. una buona protezione nelle spedizioni all'esterno.", "all residents in the hut perished in the fire.": "tutti quelli che vivevano nella capanna sono morti nell'incendio", "stealthy": "furtivo", "the nights are rent with screams.": "le notti sono lacerate da urla.", "broken streetlights stand, rusting. light hasn't graced this place in a long time.": "lampioni rotti si ergono rugginosi. a lungo questo posto non ha beneficiato di alcuna luce.", "flickering": "tremola", "an old iron mine sits here, tools abandoned and left to rust.": "una vecchia miniera di ferro si trova qui, gli attrezzi sono stati lasciati ad arrugginirsi.", "the debris is denser here.": "l'aria \u00e8 satura di detriti, qui.", "the shivering man is dead": "l'uomo tremante \u00e8 morto", "buy compass": "compra bussola", "tattered cloth": "scampoli di stoffa", "the wood is running out": "il legno sta finendo", "leather": "cuoio", "some villagers have died": "alcuni paesani sono morti", "lift off": "decolla", "weapons": "armi", "say he should be strung up as an example.": "dicono che dovrebbe essere impiccato come monito.", "A Crashed Ship": "Il Relitto di una Nave", "the steel is strong, and the blade true.": "l'acciaio \u00e8 robusto, e la lama affidabile.", "the rickety cart will carry more wood from the forest": "il carretto traballante trasporter\u00e0 pi\u00f9 legname dalla foresta", "a sickness is spreading through the village.": "una malattia si sta diffondendo nel villaggio", "something's in there.": "c'\u00e8 qualcosa dentro.", "dry brush and dead branches litter the forest floor": "frasche secche e rami spezzati sono sparsi sul terreno, nella foresta", "not enough meat": "la carne non basta", "there is no more water": "non c'\u00e8 pi\u00f9 acqua", "barbarian": "distruttore", "the traps contain ": "le trappole contengono ", "A Forgotten Battlefield": "Un Campo di Battaglia Dimenticato", "the days are spent with burials.": "i giorni vengono trascorsi con le sepolture.", "lucky that the natives can't work the mechanisms.": "fortunatamente, gli indigeni non ne hanno capito i meccanismi.", "got it": "salvato", "waterskin": "otre", "lets some light down into the dusty haze.": "lascia entrare un po' di luce attraverso l'aria densa di detriti.", "export or import save data to dropbox datastorage": "Esporta i dati di gioco su dropbox o carica i dati salvati", "more voices can be heard ahead.": "si sentono altre voci, pi\u00f9 avanti.", "choose one slot to load from": "scegli una posizione da cui caricare", "gaunt man": "uomo emaciato", "save.": "salva.", "they took what they came for, and left.": "hanno preso ci\u00f2 per cui erano venuti, e se ne sono andati.", "builder says she can make a cart for carrying wood": "la costruttrice dice di poter costruire un carretto per trasportare il legname", "carrying more means longer expeditions to the wilds": "portare pi\u00f9 cose significa spedizioni pi\u00f9 lunghe nel territorio", "not much here.": "non c'\u00e8 molto, qui.", "leave cave": "lascia la grotta", "it contains travelling gear, and a few trinkets.": "contiene equipaggiamento per viaggiare e qualche oggetto utile.", "the body of a wanderer lies in a small cavern.": "il corpo di un ramingo giace in una piccola caverna.", "iron": "ferro", "builder says leather could be useful. says the villagers could make it.": "la costruttrice dice che il cuoio sarebbe utile. dice che i paesani potrebbero produrlo.", "slash": "squarcia", "tell him to leave": "digli di andarsene", "water tank": "cisterna", "talk": "parla", "enter": "entra", "this is irreversible.": "questa azione non potr\u00e0 essere annullata.", "deep in the swamp is a moss-covered cabin.": "nelle profondit\u00e0 della palude si trova una casupola coperta di muschio.", "go home": "torna a casa", "no more room for huts.": "non c'\u00e8 pi\u00f9 spazio per altre capanne.", "coal mine": "miniera di carbone", "still time to rescue a few supplies.": "c'\u00e8 ancora tempo per mettere in salvo dei rifornimenti.", "linger": "indugia", "cart": "carretto", "Stratosphere": "Stratosfera", "armourer": "armiere", "the small military outpost is well supplied.": "il piccolo avamposto militare \u00e8 ben rifornito.", "the remains of an old house stand as a monument to simpler times": "i resti di una vecchia casa resistono, retaggio di tempi pi\u00f9 semplici", "Plague": "Epidemia", "{0} per {1}s": "{0} ogni {1}\u2033", "put the save code here.": "inserisci qui il codice del salvataggio.", "buy map": "compra una mappa", "he begs for medicine.": "implora che gli si dia una medicina.", "the path leads to an abandoned mine": "il sentiero conduce a una miniera abbandonata", "a startled beast defends its home": "un animale spaventato difende la sua tana", "bring your friends.": "porta i tuoi amici.", "grenade": "granata", "hang him": "impiccalo", "error while saving to dropbox datastorage": "errore durante il salvataggio nella memoria dati in Dropbox", "sulphur": "zolfo", "a small supply cache is hidden at the back of the cave.": "un piccolo nascondiglio di provviste \u00e8 nascosto nel fondo della caverna.", "A Huge Lizard": "Un Gigantesco Rettile", "a beast charges out of a ransacked classroom.": "un animale selvaggio si lancia fuori da un'aula saccheggiata.", "go twice as far without drinking": "raddoppia la distanza percorsa senza bere", "the cave narrows a few feet in.": "la grotta si stringe dopo essere entrati per alcuni metri.", "the beggar expresses his thanks.": "il mendicante esprime riconoscenza", "A Barren World": "Un Mondo Sterile", "A Ruined Trap": "Una Trappola Distrutta", "the walls are moist and moss-covered": "le pareti sono coperte di muschio e umidit\u00e0", "thrust": "pugnala", "dead": "\u00e8 spento", "sulphur miner": "minat. zolfo", "scratching noises can be heard from the store room.": "si sentono rumori di graffi dal deposito provviste.", "a large shanty town sprawls across the streets.": "una grossa baraccopoli si estende per le strade.", "he speaks of once leading the great fleets to fresh worlds.": "parla di periodi passati in cui ha condotto grandi flotte verso mondi inesplorati.", "hull: ": "scafo: ", "a pristine medicine cabinet at the end of a hallway.": "un armadietto per medicine in buone condizioni, alla fine di un corridoio.", "A Snarling Beast": "Un Animale Ringhiante", "A Huge Borehole": "Uno Scavo Profondo", "A Murky Swamp": "Una Fosca Palude", "go twice as far without eating": " raddoppia la distanza percorsa senza mangiare", "scattered teeth": "zanne sparse", "the military is already set up at the mine's entrance.": "i militari sono gi\u00e0 schierati all'entrata della miniera.", "a youth lashes out with a tree branch.": "un giovane si slancia in avanti, brandendo un grosso ramo.", "not enough teeth": "le zanne non bastano", "an improvised shop is set up on the sidewalk.": "un negozio improvvisato \u00e8 stato eretto sul marciapiede.", "cold": "fredda", "scraps of fur": "brandelli di pellame", "the stranger shivers, and mumbles quietly. her words are unintelligible.": "la forestiera trema e mormora debolmente. le sue parole sono incomprensibili.", "fires burn in the courtyard beyond.": "dei fuochi bruciano nel cortile dall'altra parte.", "An Old Starship": "Un'Antica Astronave", "A Firelit Room": "Una Stanza Rischiarata", "torch": "fiaccola", "charred bodies litter the ground.": "corpi carbonizzati coprono il terreno.", "restart.": "ricomincia.", "scavenger had a small camp in the school.": "il saccheggiatore aveva un piccolo accampamento nella scuola", "a man hobbles up, coughing.": "un uomo arriva zoppicando, tossisce.", "dangerous to be this far from the village without proper protection": "\u00e8 pericoloso essere cos\u00ec lontani dal villaggio senza adeguata difesa", "unfathomable destruction to fuel wanderer hungers.": "disastri oscuri hanno alimentato l'avidit\u00e0 dei raminghi.", "the only hope is a quick death.": "l'unica speranza \u00e8 una morte rapida.", "a snarling beast leaps out of the underbrush": "un animale ringhiante salta fuori dai cespugli", "weight": "ingombro", "the compass points north": "la bussola punta a nord", "builder just shivers": "la costruttrice trema soltanto", "swing": "fendi", "take:": "raccogli:", "something's causing a commotion a ways down the road.": "qualcosa sta causando confusione pi\u00f9 avanti sulla strada.", "a sick man hobbles up": "un uomo malato arriva zoppicando", "ripe for the picking.": "pronto per essere raccolto.", "a large man attacks, waving a bayonet.": "un uomo massiccio attacca, brandendo una baionetta.", "export or import save data, for backing up": "esporta o importa i dati salvati, per conservarli", "an overturned caravan is spread across the pockmarked street.": "un carro rovesciato \u00e8 posto di traverso sulla strada danneggiata.", "learn scouting": "impara ad esplorare", "builder puts up a hut, out in the forest. says word will get around.": "la costruttrice edifica una capanna, fuori nella foresta. dice che si sparger\u00e0 la voce.", "steelworker": "oper. acciaieria", "the snarling beast is dead": "l'animale ringhiante \u00e8 morto", "connect": "connetti", "the thirst becomes unbearable": "la sete diventa insopportabile", "only a few die.": "solo pochi muoiono.", "the darkness is absolute": "il buio \u00e8 totale", "slow metabolism": "metabolismo lento", "can't tell what left it here.": "non si capisce cosa lo abbia abbandonato qui.", "learned to love the dry air": "si \u00e8 imparato ad apprezzare il clima arido", "signout": "disconnetti", "a shivering man approaches and attacks with surprising strength": "un uomo tremante si avvicina e attacca con forza inaspettata", "the compass points west": "la bussola punta a ovest", "iron's stronger than leather": "il ferro \u00e8 pi\u00f9 resistente del cuoio", "s armour": "arm. acciaio", "run": "scappa", "hot": "calda", "forest": "foresta", "import": "importa", "check traps": "controlla trappole", "there's nothing else here.": "non c'\u00e8 altro qui.", "workshop": "officina", "steel": "acciaio", "the stranger in the corner stops shivering. her breathing calms.": "la forestiera nell'angolo smette di tremare. il suo respiro si fa pi\u00f9 calmo.", "rifle": "fucile", "this spear's not elegant, but it's pretty good at stabbing": "la lancia non sar\u00e0 elegante, ma \u00e8 ottima per trafiggere", "a swarm of rats rushes up the tunnel.": "un branco di ratti si precipita attraverso il tunnel.", "a sound comes from the tunnel, just ahead.": "un suono giunge dal tunnel, poco pi\u00f9 avanti.", "vague shapes move, just out of sight.": "forme confuse si muovono, appena fuori dalla visuale.", "A Dusty Path": "Un Sentiero Polveroso", "the ground is littered with scraps of cloth": "il pavimento \u00e8 disseminato di scampoli di stoffa", "a thug is waiting on the other side of the wall.": "un teppista attende, dall'altra parte del muro.", "a terrible plague is fast spreading through the village.": "una terribile epidemia si sparge in tutto il villaggio.", "there are still supplies inside.": "ci sono ancora delle provviste all'interno.", "A Man-Eater": "Un Mangiatore di Uomini", "starvation sets in": "subentra la fame", "a trading post would make commerce easier": "un mercato renderebbe gli scambi pi\u00f9 facili", "Restart?": "Ricominciare?", "the night is silent.": "la notte tace.", "share.": "condividi.", "the compass points southwest": "la bussola punta a sud-ovest", "it's been picked over by scavengers, but there's still some things worth taking.": "\u00e8 stato depredato dagli sciacalli, ma c'\u00e8 ancora qualcosa che vale la pena raccogliere.", "a fight, maybe.": "un combattimento, forse.", "the sniper is dead": "il cecchino \u00e8 morto", "ok": "fatto", "a small basket of food is hidden under a park bench, with a note attached.": "un cestino contenente viveri \u00e8 nascosto sotto la panchina di un parco, con un biglietto attaccato.", "the rest of the hospital is empty.": "il resto dell'ospedale \u00e8 deserto.", "l armour": "arm. cuoio", "time to move on.": "\u00e8 tempo di andare.", "the strange bird is dead": "lo strano uccello \u00e8 morto", "A Military Raid": "Una Incursione Militare", "as soon as the door is open a little bit, hundreds of tentacles erupt.": "appena la porta si apre di poco, centinaia di tentacoli erompono all'esterno.", "the people here were broken a long time ago.": "le persone di questo luogo, da lungo tempo, non hanno pi\u00f9 nulla.", "punch twice as fast, and with even more force": "la velocit\u00e0 dei pugni raddoppia, e la forza aumenta ancora", "learned to predict their movement": "si \u00e8 appreso come prevedere i loro movimenti", "medicine is needed immediately.": "servono cure immediate.", "are you sure?": "sei sicuro?", "can't tell what they're up to.": "non si pu\u00f2 dire a cosa sia dovuto.", "the trees are gone. parched earth and blowing dust are poor replacements.": "gli alberi sono alle tue spalle. terra riarsa e polvere smossa dal vento sono miseri sostituti.", "maybe some useful stuff in the rubble.": "potrebbe esserci della roba utile nella polvere.", "land blows more often": "i colpi vanno a segno pi\u00f9 spesso", "a pack of lizards rounds the corner.": "un branco di lucertole sbuca da dietro l'angolo.", "the sounds stop.": "i suoni si interrompono.", "successfully saved to dropbox datastorage": "salvato correttamente nella memoria dati dropbox", "now the nomads have a place to set up shop, they might stick around a while": "ora che i nomadi hanno un posto dove esporre le loro merci, potranno fermarsi per un po'", "the barrens break at a sea of dying grass, swaying in the arid breeze.": "la terra arida si interrompe sul limitare di una distesa di erba morente, che ondeggia nella brezza secca.", "i armour": "arm. ferro", "the mine is now safe for workers.": "la miniera \u00e8 ora sicura per i lavoratori.", "feral terror": "belva feroce", "the town's booming. word does get around.": "la citt\u00e0 si sta espandendo. la voce si sparge rapida.", "reinforce hull": "rinforza scafo", "wood": "legname", "rotting reeds rise out of the swampy earth.": "canne marcite spuntano dal terreno acquitrinoso.", "laser rifle": "fucile laser", "the compass points northeast": "la bussola punta a nord-est", "attack": "attacca", "melee weapons deal more damage": "le armi bianche causano maggiori danni", "A Beast Attack": "Un Attacco Selvaggio", "A Lonely Hut": "Una Capanna Solitaria", "village": "villaggio", "there is nothing else here.": "non c'\u00e8 altro qui.", "The Iron Mine": "La Miniera di Ferro", "a large creature lunges, muscles rippling in the torchlight": "una grossa creatura attacca, illuminata della torcia, i suoi muscoli scattano", "a giant lizard shambles forward": "una lucertola gigante si trascina in avanti", "the footsteps stop.": "i passi si arrestano.", "time to get out of this place. won't be coming back.": "\u00e8 giunto il tempo di lasciare questo posto. non ci sar\u00e0 ritorno.", "squeeze": "infilati", "some medicine abandoned in the drawers.": "delle medicine abbandonate nei cassetti.", "a pack of snarling beasts pours out of the trees.": "un branco di animali feroci spunta fuori dal bosco.", "scavengers must have gotten to this place already.": "i saccheggiatori devono aver gi\u00e0 raggiunto questo luogo.", "a large creature attacks, claws freshly bloodied": "una grossa creatura attacca, i suoi artigli sono coperti di sangue fresco", "ignore them": "ignora le tracce", "a lone frog sits in the muck, silently.": "una rana solitaria riposa nella fanghiglia, silenziosa.", "leave town": "lascia la citt\u00e0", "the point is made. in the next few days, the missing supplies are returned.": "il concetto \u00e8 chiaro. nei pochi giorni successivi, le scorte mancanti vengono restituite.", "buy scales": "compra squame", "learned how to ignore the hunger": "si \u00e8 appreso come ignorare la fame", "fur": "pellame", "a second soldier opens fire.": "un secondo soldato apre il fuoco.", "large prints lead away, into the forest.": "grosse impronte conducono alla foresta.", "embark": "inizia il viaggio", "the compass points east": "la bussola punta a est", "a small cache of supplies is tucked inside a rusting locker.": "una esigua raccolta di provviste \u00e8 nascosta in un armadietto arrugginito.", "someone has locked and barricaded the door to this operating theatre.": "qualcuno ha chiuso e barricato la porta di questa sala operatoria.", "lights off.": "spegni la luce.", "might be things worth having still inside.": "ci potrebbe essere ancora qualcosa da raccogliere, all'interno.", "roaring": "arde", "turn her away": "mandala via", "A Shivering Man": "Un Uomo Tremante", "stores": "scorte", "load": "carica", "the villagers haul a filthy man out of the store room.": "i paesani trascinano un tizio dall'aspetto vile fuori dal deposito scorte.", "after a skirmish they are driven away, but not without losses.": "dopo una schermaglia questi vengono mandati via, ma non senza perdite.", "An Outpost": "Un Avamposto", "restart the game?": "iniziare la partita dal principio?", "A Scavenger": "Un Saccheggiatore", "camp fires burn by the entrance to the mine.": "fuochi da campo ardono presso l'entrata della miniera.", "a strange looking bird speeds across the plains": "un uccello dall'aspetto strano attraversa veloce la piana", "the cask holds enough water for longer expeditions": "la botte contiene acqua a sufficienza per spedizioni pi\u00f9 lunghe", "builder stokes the fire": "la costruttrice attizza il fuoco", "go back inside": "torna dentro", "Dropbox Export / Import": "Esporta in/Importa da Dropbox", "the ground is littered with small scales": "il pavimento \u00e8 disseminato di piccole squame", "save": "salva", "hut": "capanna", "descend": "scendi", "well armed men charge out of the forest, firing into the crowd.": "uomini ben armati irrompono, provenienti dalla foresta, sparando verso la folla.", "lizard": "rettile", "learned to strike faster without weapons": "si \u00e8 appreso come colpire pi\u00f9 veloce senza armi", "villagers could help hunt, given the means": "i paesani potrebbero aiutare cacciando, se ne avessero i mezzi", "a scout stops for the night": "un'esploratrice si ferma per la notte", "another beast, draw by the noise, leaps out of a copse of trees.": "un altro animale, attratto dal rumore, emerge da un gruppo di alberi.", "a military perimeter is set up around the mine.": "un perimetro militare di sicurezza circonda la miniera.", "unarmed master": "maestro di corpo a corpo", "not enough fur": "il pellame non basta", "the warped man lies dead.": "l'uomo deforme giace morto.", "builder": "costruttrice", "a weathered family takes up in one of the huts.": "una famiglia in difficolt\u00e0 prende rifugio in una delle capanne.", "an old case is wedged behind a rock, covered in a thick layer of dust.": "una vecchia cassa \u00e8 incastrata dietro una roccia, coperta da uno spesso strato di polvere.", "The Beggar": "Il Mendicante", "the man expresses his thanks and hobbles off.": "l'uomo esprime la sua riconoscenza e se ne va zoppicando.", "asks for any spare furs to keep him warm at night.": "chiede se avanzano dei brandelli di pelli per tenerlo caldo durante la notte.", "eye for an eye seems fair.": "\"occhio per occhio\" non \u00e8 sbagliato.", "a beast, wilder than imagining, erupts out of the foliage": "una belva, pi\u00f9 selvaggia di quando si possa immaginare, emerge dal fogliame", "cured meat": "carne essicc.", "stunned": "stordito", "the remains of an old camp sits just inside the cave.": "ci sono i resti di un accampamento, appena all'interno della grotta.", "never go thirsty again": "non si soffrir\u00e0 mai pi\u00f9 la sete", "miss": "mancato", "energy cell": "batteria", "a fire has started": "\u00e8 scoppiato un incendio", "battered technology from both sides lays dormant on the blasted landscape.": "equipaggiamento tecnologico malridotto, di entrambi i fronti, giace inutilizzato sul terreno devastato.", "street above the subway platform is blown away.": "la strada, al di sopra della stazione della metro, \u00e8 stata squarciata.", "gather wood": "raccogli legname", "tanner": "conciatore", "Ship": "Astronave", "a gunshot rings through the trees.": "un colpo d'arma da fuoco risuona tra gli alberi.", "mild": "tiepida", "a fire rampages through one of the huts, destroying it.": "un incendio divampa in una delle capanne, distruggendola.", "not enough wood": "il legname non basta", "a convoy lurches in, equal parts worry and hope.": "una carovana si avvicina, colma di ansia e speranza in egual misura", "The Mysterious Wanderer": "Raminghi Misteriosi", "the familiar curves of a wanderer vessel rise up out of the dust and ash. ": "i profili familiari di un vascello ramingo spuntano dalla polvere e dalla cenere.", "restore more health when eating": "si ripristina pi\u00f9 salute mangiando", "Share": "Condividi", "a battered highway sign stands guard at the entrance to this once-great city.": "un malconcio cartello autostradale resta in piedi, a guardia dell'entrata di quella che un tempo era una grande citt\u00e0.", "willing to talk about it, for a price.": "ha voglia di parlarne, per il giusto prezzo.", "*** EVENT ***": "*** EVENTO ***", "iron sword": "spada di ferro", "shoot": "spara", "freezing": "gelida", "the old tower seems mostly intact.": "l'antico edificio sembra in gran parte intatto.", "A Large Village": "Un Grande Villaggio", "stoke fire": "attizza il fuoco", "the compass points northwest": "la bussola punta a nord-ovest", "some weird glowing boxes he picked up on his travels.": "delle strane scatoline luccicanti che ha raccolto nel corso dei suoi viaggi.", "The Nomad": "Il Nomade", "inside, the remains of its victims are everywhere.": "all'interno, i resti delle sue vittime sono ovunque.", "martial artist": "esperto di arti marziali", "give 500": "dagliene 500", "a small group arrives, all dust and bones.": "arriva un piccolo gruppo, macilento e impolverato.", "armoury's done, welcoming back the weapons of the past.": "l'armeria \u00e8 completata, pronta a dare il bentornato alle armi dei tempi andati.", "available": "disponibile", " and ": " e ", "the torch sputters and dies in the damp air": "la fiaccola sibila, per poi spegnersi nell'aria umida", "the compass points south": "la bussola punta a sud", "a safe place in the wilds.": "un posto sicuro in nel territorio selvaggio.", "bits of meat": "pezzi di carne", "a shame to let what he'd found go to waste.": "sarebbe un peccato gettare al vento ci\u00f2 che aveva trovato.", "A Battlefield": "Un Campo Di Battaglia", "The Master": "Il Maestro", "none": "nulla", "burning": "crepita", "shivering man": "uomo tremante", "trap": "trappola", "go inside": "esplora l'interno", "a green cross barely visible behind grimy windows.": "una croce verde \u00e8 a malapena visibile dietro le finestre sudice.", "safer here": "qui \u00e8 pi\u00f9 sicuro", "A Damp Cave": "Una Grotta Umida", "an old wanderer sits inside, in a seeming trance.": "un anziano ramingo \u00e8 seduto all'interno, sembra in trance.", "Export / Import": "Esporta / Importa", "just as deadly now as they were then.": "sempre mortali, ora come allora.", "this old mine is not abandoned": "la vecchia miniera non \u00e8 abbandonata", "coal miner": "minat. carbone", "the lizard is dead": "il rettile \u00e8 morto", "the sound of gunfire carries on the wind.": "il vento porta con s\u00e9 il rumore di una sparatoria.", "a grizzled soldier attacks, waving a bayonet.": "un veterano militare attacca, brandendo una baionetta.", "a huge hole is cut deep into the earth, evidence of the past harvest.": "una larga buca penetra in profondit\u00e0 nel terreno, prova di ricerche passate.", "warm": "mite", "evasion": "elusione", "the shot echoes in the empty street.": "uno sparo riecheggia nella strada vuota.", "gastronome": "buongustaio", "a madman attacks, screeching.": "un pazzo attacca, urlando.", "all he has are some scales.": "tutto ci\u00f2 che ha sono delle squame.", "the ground is littered with small teeth": "il pavimento \u00e8 disseminato di zanne minute", "the street ahead glows with firelight.": "la strada davanti \u00e8 illuminata dalla luce delle fiamme.", "the villagers retreat to mourn the dead.": "i paesani si ritirano a piangere i propri defunti.", "the wood has run out": "il legname \u00e8 finito", "the stench of rot and death fills the operating theatres.": "il fetore di morte e decomposizione riempie le sale operatorie.", "smokehouse": "affumicatoio", "a wanderer arrives with an empty cart. says if he leaves with wood, he'll be back with more.": "un ramingo arriva con un carretto vuoto. dice che se gli viene dato del legname, ne riporter\u00e0 di pi\u00f9.", "only the chief remains.": "resta solo il loro capo.", "take": "raccogli", "Iron Mine": "Min. Ferro", "builder says it'd be useful to have a steady source of bullets": "la costruttrice dice che sarebbe utile avere una fonte stabile di proiettili", "A Ruined City": "Una Citt\u00e0 In Rovina", "use meds": "usa medicina", "learned to be where they're not": "si \u00e8 appreso come non essere raggiunti", "not enough ": "insufficiente", "perks:": "abilit\u00e0:", "the streets are empty.": "le strade sono deserte.", "the wanderer leaves, cart loaded with wood": "il ramingo parte, il carretto carico di legname", "cancel": "annulla", "rucksack": "zaino", "a wanderer arrives with an empty cart. says if she leaves with furs, she'll be back with more.": "una raminga arriva con un carretto vuoto. dice che se gli viene dato del pellame, ne riporter\u00e0 di pi\u00f9.", "the wind howls outside": "il vento ulula all'esterno", "arms and munitions, relics from the war, are neatly arranged on the store-room floor.": "armi e munizioni, reliquie della guerra, sono disposte in ordine sul pavimento del deposito provviste.", "An Abandoned Town": "Una Citt\u00e0 Abbandonata", "cloth": "stoffa", "salvage": "recupera", "bullets": "proiettili", "the torch goes out": "la torcia si spegne", "where the windows of the schoolhouse aren't shattered, they're blackened with soot.": "dove le finestre dell'edificio scolastico non sono infrante, sono annerite dal sudiciume.", "the owner stands by, stoic.": "il proprietario sta in piedi vicino alla merce, stoico.", "the young settler was carrying a canvas sack.": "il giovane abitante portava con s\u00e9 una borsa di tela.", "An Old House": "Una Vecchia Casa", "bone spear": "lancia d'osso", "the coal mine is clear of dangers": "la miniera di carbone \u00e8 sicura", "the mouth of the cave is wide and dark.": "l'imboccatura della grotta \u00e8 ampia e buia.", "meat": "carne", "some wood is missing.": "manca del legname.", "the tunnel opens up at another platform.": "il tunnel si allarga in un'altra stazione.", "the sickness is cured in time.": "la malattia viene curata in tempo.", "the man says he's grateful. says he won't come around any more.": "l'uomo esprime la sua riconoscenza. dice che non si far\u00e0 vedere di nuovo in giro.", "a thief is caught": "un ladro \u00e8 stato catturato", "punch": "colpisci", "lights on.": "accendi la luce.", "Outside": "Territorio", "a panicked scavenger bursts through the door, screaming.": "un saccheggiatore spaventato, si lancia fuori dalla porta gridando.", "The Scout": "L'Esploratrice", "the wagon can carry a lot of supplies": "il carro pu\u00f2 trasportare molti rifornimenti", "the town lies abandoned, its citizens long dead": "la citt\u00e0 \u00e8 abbandonata, i suoi abitanti morti da molto tempo", "better avoid conflict in the wild": "in esplorazione i combattimenti sono meno frequenti", "a few belongings rest against the walls.": "alcuni oggetti personali sono ammassati lungo le pareti.", "teeth": "zanne", "compass": "bussola", "steel sword": "spada d'acciaio", "iron miner": "minat. ferro", "buy teeth": "compra zanne", "the man swallows the medicine eagerly": "l'uomo inghiotte avidamente la medicina", "upgrade engine": "potenzia reattore", "a beast stands alone in an overgrown park.": "una belva torreggia solitaria in un parco coperto di vegetazione.", "A Strange Bird": "Uno Strano Uccello", "not enough steel": "l'acciaio non basta", "learned to make the most of food": "si \u00e8 imparato a trarre il massimo dal cibo", "the house has been ransacked.": "la casa \u00e8 stata saccheggiata.", "Sickness": "Malattia", "a small suburb lays ahead, empty houses scorched and peeling.": "un piccolo sobborgo si profila pi\u00f9 avanti, vuote case bruciate e diroccate.", "the villagers hang the thief high in front of the store room.": "i paesani impiccano il ladro in alto, davanti al deposito scorte.", "Mesosphere": "Mesosfera", "won't say from where he came, but it's clear that he's not staying.": "non dice da dove \u00e8 venuto, ma \u00e8 chiaro che non rester\u00e0 a lungo.", "the world fades": "il mondo svanisce", "leave city": "lascia la citt\u00e0", "charm": "gioiello", "give 1 medicine": "dagli 1 medicina", "a destroyed village lies in the dust.": "un villaggio distrutto giace nella polvere.", "not enough scales": "le squame non bastano", "say goodbye": "augura buon viaggio", "the meat has run out": "la carne \u00e8 finita", "worth killing for, it seems.": "qualcosa per cui valeva la pena uccidere, sembra.", "the old compass is dented and dusty, but it looks to work.": "la vecchia bussola appare ammaccata e polverosa, ma sembra funzionare.", "soldier": "soldato", "tannery": "conceria", "a shack stands at the center of the village.": "una capanna resiste in piedi al centro del villaggio.", "A Soldier": "Un Soldato", "more squatters are crowding around now.": "altri occupanti abusivi si affollano in zona, ora.", "Troposphere": "Troposfera", "shares what he knows about sneaking before he goes.": "condivide ci\u00f2 che sa riguardo al muoversi furtivamente, prima di andarsene.", "nothing": "nulla", "punches do more damage": "i pugni causano pi\u00f9 danni", "a cave lizard attacks": "una lucertola delle caverne attacca", "the metallic tang of wanderer afterburner hangs in the air.": "l'odore metallico di un postbruciatore dei raminghi aleggia nell'aria.", "a nomad shuffles into view, laden with makeshift bags bound with rough twine.": "un nomade appare in vista, carico di borse improvvisate legate da grezze funi.", "the beast is dead.": "la belva \u00e8 morta.", "man-eater": "mangiatore di uomini", "not enough coal": "il carbone non basta", "a few items are scattered on the ground.": "alcuni oggetti sono sparsi per terra.", "do nothing": "non fare nulla", "punches do even more damage.": "i pugni causano ancora pi\u00f9 danni", "The Village": "Il Villaggio", "drop:": "lascia:", "the room is {0}": "la stanza \u00e8 {0}", "the door hangs open.": "la porta \u00e8 stata scardinata.", "gatherer": "raccoglitore", "trapper": "fabbr. esche", "a scavenger draws close, hoping for an easy score": "un saccheggiatore si avvicina, sperando in un facile bottino", "the grass thrashes wildly as a huge lizard pushes through": "l'erba viene scossa violentemente, scostata da un grosso rettile che la attraversa di forza", "Dropbox connection": "Connessione a Dropbox", "should cure the meat, or it'll spoil. builder says she can fix something up.": "bisognerebbe affumicare la carne, o si avarier\u00e0. la costruttrice dice che potrebbe mettere in piedi qualcosa.", "not enough iron": "il ferro non basta", "the wanderer leaves, cart loaded with furs": "la raminga parte, il carretto carico di pellame", "A Borehole": "Uno Scavo", "a large bird nests at the top of the stairs.": "un grosso uccello ha fatto il nido in cima alle scale.", "sulphur mine": "miniera di zolfo", "some of the traps have been torn apart.": "alcune delle trappole sono state fatte a pezzi.", "export": "esporta", "the double doors creak endlessly in the wind.": "le doppie porte cigolano nel vento, incessantemente.", "learned to fight quite effectively without weapons": "si \u00e8 appreso come combattere in modo efficace senza armi", "steel's stronger than iron": "l'acciaio \u00e8 pi\u00f9 resistente del ferro", "rusted chainlink is pulled across an alleyway.": "una recinzione arrugginita blocca il passaggio.", "builder says the villagers could make steel, given the tools": "la costruttrice dice che i paesani potrebbero produrre acciaio, se ne avessero i mezzi", "iron mine": "miniera di ferro", "the grasses thin. soon, only dust remains.": "l'erba si dirada. presto, non rimane che sabbia.", "supplies:": "provviste:", "light fire": "accendi il fuoco", "leave": "abbandona", "A Damp Cave": "Una Grotta Umida", "bedrolls, torn and blackened, lay beneath a thin layer of dust.": "dei sacchi a pelo, laceri e anneriti, giacciono sotto un sottile strato di polvere.", "lob": "granata", "the remaining settlers flee from the violence, their belongings forgotten.": "gli abitanti rimasti sfuggono alla violenza, abbandonando gli oggetti in loro possesso.", "more traps to catch more creatures": "altre trappole per catturare pi\u00f9 creature", "ignore it": "ignora la malattia", "The Sick Man": "L'Uomo Malato", "stab": "trafiggi", "more traps won't help now": "altre trappole non saranno necessarie", "with a little effort, it might fly again.": "con un piccolo sforzo, potrebbe tornare a volare.", "buy:": "acquista:", "the light from the fire spills from the windows, out into the dark": "la luce della fiamma si riversa dalla finestra, rischiarando il buio circostante", "something's in the store room": "c'\u00e8 qualcosa nel deposito provviste", "not enough sulphur": "lo zolfo non basta", "build:": "costruisci:", "the towers that haven't crumbled jut from the landscape like the ribcage of some ancient beast.": "le torri che non sono crollate spuntano dal terreno come lo scheletro di un qualche antico animale.", "can't read the words.": "non si riescono a leggere le parole.", "buy medicine": "compra medicina", "someone throws a stone.": "qualcuno lancia una pietra.", "the tracks disappear after just a few minutes.": "le impronte spariscono dopo appena pochi minuti", "leaves a pile of small teeth behind.": "lascia in cambio un mucchietto di zanne minute.", "cask": "botte", "the feral terror is dead": "la belva feroce \u00e8 morta", "castoff from the mammoth drills can still be found by the edges of the precipice.": "si vedono ancora i resti delle titaniche trivelle lungo le pareti dell'abisso.", "the shell of an abandoned hospital looms ahead.": "i resti di un ospedale abbandonato si delineano pi\u00f9 avanti.", "Exosphere": "Esosfera", "see farther": "il raggio visivo si estende", "the stranger is standing by the fire. she says she can help. says she builds things.": "la forestiera rimane in piedi, vicino al fuoco. dice che pu\u00f2 aiutare. dice di saper costruire cose.", "precision": "precisione", "A Modest Village": "Un Villaggio Modesto", "faces, darkened by soot and blood, stare out from crooked huts.": "volti anneriti di sporcizia e sangue osservano l'ambiente, da dentro le baracche.", "a nomad arrives, looking to trade": "giunge un nomade, ha intenzione di commerciare", "not enough wood to get the fire going": "non c'\u00e8 abbastanza legname per tenere acceso il fuoco", "orange traffic cones are set across the street, faded and cracked.": "dei coni spartitraffico arancioni sono posizionati lungo la strada, rotti e sbiaditi.", "load from slot": "carica da questa posizione", "a large beast charges out of the dark": "un grosso animale esce dall'ombra e si lancia all'attacco", "bird must have liked shiney things.": "l'uccello deve aver rubacchiato oggetti scintillanti.", "the torchlight casts a flickering glow down the hallway.": "la torcia getta una luce tremolante lungo il corridoio.", "a masked soldier rounds the corner, gun drawn": "un soldato con la maschera sul volto spunta dall'angolo, puntando la pistola.", "the plague is kept from spreading.": "la diffusione dell'epidemia viene bloccata.", "the trees yield to dry grass. the yellowed brush rustles in the wind.": "gli alberi cedono il posto all'erba secca. i ciuffi ingialliti frusciano nel vento.", "the people back away, avoiding eye contact.": "le persone indietreggiano, evitando di incrociare lo sguardo.", "tangle": "intrappola", "turn him away": "mandalo via", "a squatter stands firmly in the doorway of a small hut.": "un abusivo si staglia, massiccio, sulla soglia di una piccola capanna.", "his time here, now, is his penance.": "il suo tempo qui, ora, \u00e8 la sua penitenza.", "a stranger arrives in the night": "un forestiero arriva nella notte.", "a squat building up ahead.": "un edificio tozzo si delinea pi\u00f9 avanti.", "desert rat": "volpe del deserto", "track them": "segui le tracce", "the mysterious wanderer returns, cart piled high with wood.": "il ramingo misterioso ritorna, il suo carretto trabocca di legname.", "snarling beast": "animale ringhiante", "the soldier steps out from between the buildings, rifle raised.": "il soldato emerge da un anfratto tra gli edifici, puntando il fucile.", "smoldering": "cova sotto la brace", "the earth here is split, as if bearing an ancient wound": "la terra qui \u00e8 spaccata, come se mostrasse i segni di un'antica ferita", "strips of meat hang drying by the side of the street.": "strisce di carne sono appese ad essiccare sul lato della strada.", "save to slot": "salva in questa posizione", "A Tiny Village": "Un Piccolo Villaggio", "soldiers patrol the perimeter, rifles slung over their shoulders.": "i soldati pattugliano il perimetro, con i fucili appesi alle spalle.", "the wanderer takes the charm and nods slowly.": "il ramingo prende il gioiello e annuisce lentamente.", "the mysterious wanderer returns, cart piled high with furs.": "la raminga misteriosa ritorna, il suo carretto trabocca di pellame.", "water:{0}": "acqua: {0}", "a second soldier joins the fight.": "un secondo soldato si unisce alla battaglia.", "a swamp festers in the stagnant air.": "una palude marcisce nell'aria stagnante.", "a thug moves out of the shadows.": "un teppista emerge dall'ombra.", "a haze falls over the village as the steelworks fires up": "i fumi avvolgono il villaggio, appena l'acciaieria viene attivata", "spare him": "risparmialo", "the compass points southeast": "la bussola punta a sud-est", "traps are more effective with bait.": "le trappole sono pi\u00f9 efficaci con un'esca.", "strange noises can be heard through the walls": "si sentono strani rumori oltre i muri", "scavenger'd been looking for supplies in here, it seems.": "il saccheggiatore era venuto qui a cercare provviste, a quanto pare.", "behind the door, a deformed figure awakes and attacks.": "dietro la porta, una figura deforme si sveglia e attacca.", "the tentacular horror is defeated.": "l'orrore munito di tentacoli \u00e8 stato sconfitto.", "a scavenger waits just inside the door.": "un saccheggiatore attende subito dietro la porta.", "the fight is short and bloody, but the beasts are repelled.": "la lotta \u00e8 breve e sanguinosa, ma le belve sono respinte.", "A Deserted Town": "Una Citt\u00e0 Fantasma", "A Murky Swamp": "Una Fosca Palude", "Wanderer": "Ramingo", "your are connected to dropbox with account / email ": "sei connesso a dropbox con l'account / indirizzo e-mail", "learned to swing weapons with force": "si \u00e8 appreso come brandire le armi con forza", "convoy": "convoglio", "picking the bones finds some useful trinkets.": "frugando tra le ossa, si trova roba che potrebbe essere utile.", "this waterskin'll hold a bit of water, at least": "l'otre baster\u00e0 a trasportare un po' d'acqua", "Sulphur Mine": "Min. Zolfo", "an old wanderer arrives.": "arriva un anziano ramingo.", "the operating theatre has a lot of curious equipment.": "la sala operatoria contiene una gran quantit\u00e0 di strani macchinari.", "somewhere above the debris cloud, the wanderer fleet hovers. been on this rock too long.": "da qualche parte al disopra dei detriti, la flotta raminga si solleva. \u00c8 stata su questa roccia troppo a lungo.", "A Gaunt Man": "Un Uomo Emaciato", "bleached bones are strewn about the entrance. many, deeply scored with jagged grooves.": "ossa spolpate sono sparse vicino all'entrata. molte sono segnate da incisioni profonde e irregolari.", "the scavenger is dead": "il saccheggiatore \u00e8 morto", "1 medicine": "1 medicina", "can't see what's inside.": "non si riesce a vedere l'interno", "a huge lizard scrambles up out of the darkness of an old metro station.": "un grosso rettile si arrampica fuori dall'oscurit\u00e0 di una vecchia stazione della metro.", "steelworks": "acciaieria", "empty corridors.": "corridoi vuoti.", "strange bird": "strano uccello", "the camp is still, save for the crackling of the fires.": "sull'accampamento cade il silenzio, rotto solo dal crepitare dei fuochi.", "a snarling beast jumps out from behind a car.": "un animale selvaggio salta fuori da dietro un'auto.", "a man charges down the hall, a rusty blade in his hand": "un uomo si lancia all'attacco nel corridoio, brandendo una lama arrugginita", "the old man had a small cache of interesting items.": "il vecchio aveva un piccolo deposito di oggetti interessanti.", "always worked before, at least.": "almeno, in passato ha sempre funzionato.", "close": "chiudi", "pockets": "tasche", "the sky is grey and the wind blows relentlessly": "il cielo \u00e8 grigio e il vento soffia incessante", "the nest of a large animal lies at the back of the cave.": "il nido di un grosso animale si trova nel fondo della grotta.", "builder says there are more wanderers. says they'll work, too.": "la costruttrice dice che ci sono altri raminghi. dice che potranno anche lavorare.", "a shot rings out, from somewhere in the long grass": "uno sparo riecheggia, proveniente da un punto imprecisato nell'erba alta", "a gaunt man approaches, a crazed look in his eye": "un uomo emaciato si avvicina, nei suoi occhi uno sguardo folle", "not enough cloth": "la stoffa non basta", "a bundle of sticks lies just beyond the threshold, wrapped in coarse furs.": "un fascio di sterpaglie giace subito oltre la soglia, avvolto in pellame grezzo", "in exchange, the wanderer offers his wisdom.": "in cambio, egli offre la sua conoscenza", "nothing but downcast eyes.": "di lui si scorge solo lo sguardo di chi non ha nulla da perdere.", "A Destroyed Village": "Un Villaggio Distrutto", "the gaunt man is dead": "l'uomo emaciato \u00e8 morto", "armoury": "armeria", "hull:": "scafo:", "builder's not sure she's to be trusted.": "la costruttrice non \u00e8 sicura che costei sia degna di fiducia.", "builder's not sure he's to be trusted.": "la costruttrice non \u00e8 sicura che costui sia degno di fiducia.", "scavenger": "saccheggiatore", "the soldier is dead": "il soldato \u00e8 morto", "charcutier": "norcino", "the convoy can haul mostly everything": "il convoglio pu\u00f2 trasportare praticamente tutto", "an old wanderer arrives": "arriva un anziano ramingo", "sniper": "cecchino", "alien alloy": "metallo alieno", "wagon": "carro", "The Thief": "Il Ladro", "strange scales": "strane squame", "The Sulphur Mine": "La Miniera di Zolfo", "blast": "disintegra", "coal": "carbone", "the place has been swept clean by scavengers.": "il posto \u00e8 stato spogliato di tutto dai saccheggiatori.", "an old house remains here, once white siding yellowed and peeling.": "ci sono i resti di una vecchia casa, l'intonaco un tempo bianco \u00e8 ingiallito e cadente.", "buy bait": "compra esche", "the rest bury them.": "gli altri li seppelliscono.", "mourn": "piangi i defunti", "Ready to Leave?": "Pronto a Partire?", "explore": "esplora", "free {0}/{1}": "sp. libero {0}/{1}", "learned to look ahead": "si \u00e8 imparato a guardare avanti", "ambushed on the street.": "un agguato sulla strada.", "a beggar arrives": "arriva un mendicante", "feral howls echo out of the darkness.": "ululati selvaggi riecheggiano dal buio.", "the sickness spreads through the village.": "la malattia si diffonde in tutto il villaggio.", "An Outpost": "Un Avamposto", "some weird metal he picked up on his travels.": "dello strano metallo che ha raccolto nel corso dei suoi viaggi.", "the hunting lodge stands in the forest, a ways out of town": "il rifugio da caccia si erge nella foresta, appena fuori dal villaggio", "A Crashed Starship": "Un Relitto Di Astronave"}); +_.setTranslation({"Export": "Esporta", "bayonet": "baionetta", "the towers of a decaying city dominate the skyline": "le torri di una citt\u00e0 in rovina dominano l'orizzonte", "trees loom on the horizon. grasses gradually yield to a forest floor of dry branches and fallen leaves.": "gli alberi si delineano all'orizzonte. l'erba diventa gradualmente un sottobosco di fronde secche e foglie cadute.", "connect game to dropbox local storage": "collega la partita alla cartella Dropbox locale", "an old man bursts through a door, wielding a scalpel.": "un vecchio si precipita fuori da una porta, reggendo un bisturi.", "A Destroyed Village": "Un Villaggio Distrutto", "bait": "esche", "the clinic has been ransacked.": "la clinica \u00e8 stata depredata.", "they must be here for a reason.": "deve esserci un motivo per cui si trovano qui.", "still a few drops of water in the old well.": "c'\u00e8 ancora un rivolo d'acqua nel vecchio pozzo.", "all the work of a previous generation is here.": "tutto il lavoro della generazione passata \u00e8 ancora qui.", "some traps have been destroyed": "alcune trappole sono state distrutte", "collected scraps spread across the floor like they fell from heaven.": "i brandelli raccolti si spargono sul pavimento, come mandati dal cielo.", "medicine": "medicina", "a beggar arrives.": "arriva un mendicante.", "scout": "sentinella", "he smiles warmly and asks for lodgings for the night.": "sorride cordiale e chiede rifugio per la notte.", "learned to throw punches with purpose": "si \u00e8 appreso come tirare pugni con determinazione", "engine:": "reattore:", "the compass points ": "la bussola punta verso ", "a wall of gnarled trees rises from the dust. their branches twist into a skeletal canopy overhead.": "un muro di alberi nodosi si innalza dalla sabbia. le loro fronde si attorcigliano in alto a formare una cortina scheletrica.", "leaves a pile of small scales behind.": "lascia in cambio un mucchietto di piccole squame.", "a mysterious wanderer arrives": "arrivano raminghi misteriosi", "most of the windows at ground level are busted anyway.": "in compenso, quasi tutte le finestre del piano terra sono state sfondate.", "A Ruined City": "Una Citt\u00e0 in Rovina", "the scout says she's been all over.": "l'esploratrice dice di essere stata ovunque", "An Old House": "Una Vecchia Casa", "it puts up little resistance before the knife.": "non oppone grande resistenza alla lama del pugnale.", "the crowd surges forward.": "la folla avanza.", "force": "forza", "the air is filled with dust, driven relentlessly by the hard winds.": "l'aria \u00e8 satura di polvere, trascinata senza sosta dai forti venti.", "builder says she can make traps to catch any creatures might still be alive out there": "la costruttrice dice che pu\u00f2 costruire trappole, per catturare le creature che circolano l\u00e0 fuori", "continue": "continua", "A Sniper": "Un Cecchino", "the plague rips through the village.": "l'epidemia si abbatte sull'intero villaggio.", "strips of meat are hung up to dry in this ward.": "strisce di carne sono appese ad essiccarsi in questo reparto.", "builder finishes the smokehouse. she looks hungry.": "la costruttrice ha completato l'affumicatoio. sembra affamata.", "a battle was fought here, long ago.": "si \u00e8 combattuta una battaglia qui, tempo fa.", "tannery goes up quick, on the edge of the village": "la conceria viene edificata rapidamente, al confine del villaggio", "craft:": "fabbrica:", "trading post": "mercato", "thieves": "ladri", "the small settlement has clearly been burning a while.": "le fiamme nel piccolo insediamento hanno sicuramente bruciato a lungo.", "A Dark Room": "Una Stanza Oscura", "black powder and bullets, like the old days.": "polvere nera e proiettili, come ai bei vecchi tempi.", "give 100": "dagliene 100", "yes": "s\u00ec", "bodies and supplies from both sides litter the ground.": "cadaveri e attrezzatura di entrambi i fronti sono sparsi sul suolo.", "leather's not strong. better than rags, though.": "il cuoio non \u00e8 resistente. meglio dei cenci, comunque.", "score for this game: {0}": "Punteggio per questa partita: {0}", "hp: {0}/{1}": "ps: {0}/{1}", "but there is a cache of medicine under the floorboards.": "ma c'\u00e8 un deposito di medicine nascosto sotto le tavole del pavimento.", "the forest is silent.": "la foresta \u00e8 avvolta dal silenzio.", "precise": "preciso", "eat meat": "mangia carne", "total score: {0}": "Punteggio totale: {0}", "water": "acqua", "beneath the wanderer's rags, clutched in one of its many hands, a glint of steel.": "sotto gli stracci del ramingo, serrato in una delle sue molte mani, balugina dell'acciaio.", "lights flash through the alleys between buildings.": "della luce lampeggia tra i vicoli che separano gli edifici.", "searching the bodies yields a few supplies.": "perquisendo i cadaveri, si trovano delle provviste.", "builder says she could make finer things, if she had the tools": "la costruttrice dice che potrebbe produrre oggetti pi\u00f9 sofisticati, se avesse gli strumenti.", "not far from the village lies a large beast, its fur matted with blood.": "non lontano dal villaggio si nasconde un animale, il pelo macchiato di sangue", "a soldier, alerted, opens fire.": "un soldato, in allarme, apre il fuoco.", "learned how not to be seen": "si \u00e8 appreso come non essere visti", "only dust and stains remain.": "rimangono soltanto polvere e sporcizia.", "A Feral Terror": "Una Belva Feroce", "armour": "difesa", "more soldiers will be on their way.": "altri soldati arriveranno.", "saved.": "salvato.", "inside the hut, a child cries.": "dentro la capanna, un bambino piange.", "the fire is {0}": "il fuoco {0}", "a torch to keep the dark away": "una fiaccola per tenere lontana l'oscurit\u00e0", "Thermosphere": "Termosfera", "Room": "Stanza", "evasive": "elusivo", "A Silent Forest": "Una Foresta Silenziosa", "bolas": "laccio da catt.", "the military presence has been cleared.": "la guarnigione militare \u00e8 stata spazzata via.", "rot's been to work on it, and some of the pieces are missing.": "la decomposizione \u00e8 in stato avanzato, e mancano dei pezzi.", "through the walls, shuffling noises can be heard.": "oltre i muri, si sente rumore di qualcosa che viene spostato.", "A Raucous Village": "Un Villaggio Esteso", "scales": "squame", "the bodies of the wanderers that lived here are still visible in the flames.": "i corpi dei raminghi che vivevano qui sono ancora visibili in mezzo al fuoco.", "a ragged stranger stumbles through the door and collapses in the corner": "una forestiera avvolta nei cenci incespica nella porta e si accascia in un angolo", "a man stands over a dead wanderer. notices he's not alone.": "un uomo \u00e8 in piedi vicino al cadavere di un ramingo. si accorge di non essere solo.", "the man-eater is dead": "il mangiatore di uomini \u00e8 morto", "someone had been stockpiling loot here.": "qualcuno ha ammassato il suo bottino qui.", "pop ": "popolaz. ", "the walls are scorched from an old battle.": "le pareti portano i segni di un'antica battaglia.", "some good stuff woven into its nest.": "della roba utile usata per fabbricarsi il nido.", "or migrating computers": "o usarli in altri dispositivi", "agree": "accetta", "hunter": "cacciatore", "dodge attacks more effectively": "gli attacchi vengono schivati pi\u00f9 facilmente", "he leaves a reward.": "lascia una ricompensa.", "a tribe of elderly squatters is camped out in this ward.": "una trib\u00f9 di abusivi di et\u00e0 avanzata \u00e8 accampata in questo reparto.", "baited trap": "trappola con esca", "not enough leather": "il cuoio non basta", "Noises": "Rumori", "water replenished": "riserva di acqua ripristinata", "investigate": "investiga", "a man joins the fight": "un uomo prende parte allo scontro", "a frail man stands defiantly, blocking the path.": "un uomo dall'aspetto fragile, immobile, blocca il percorso, con aria di sfida.", "lodge": "rif. da caccia", "a soldier opens fire from across the desert": "un soldato apre il fuoco da oltre il deserto", "say his folk have been skimming the supplies.": "dicono che la sua gente ha saccheggiato le scorte", "leaves some scraps of cloth behind.": "lascia in cambio alcuni scampoli di stoffa.", "the house is abandoned, but not yet picked over.": "la casa \u00e8 abbandonata, ma non \u00e8 ancora stata depredata.", "not enough alien alloy": "il metallo alieno non basta", "Space": "Spazio", "workshop's finally ready. builder's excited to get to it": "l'officina \u00e8 pronta, finalmente. la costruttrice \u00e8 impaziente di andarci", "there's not much, but some useful things can still be found.": "non c'\u00e8 molto, ma si trovano ancora delle cose utili.", "the shell of a burned out car blocks the entrance.": "la carcassa di un'auto bruciata blocca l'entrata.", "if the code is invalid, all data will be lost.": "se il codice non \u00e8 valido, tutti i dati saranno perduti.", "give 50": "dagliene 50", "looks like a camp of sorts up ahead.": "sembra che ci sia un qualche accampamento, pi\u00f9 in l\u00e0.", "Coal Mine": "Min. Carbone", "save this.": "salva questo.", "the man is thankful.": "l'uomo \u00e8 grato.", "The Coal Mine": "La Miniera di Carbone", "men mill about, weapons at the ready.": "degli uomini girano nei dintorni, armi in pugno.", "the sulphur mine is clear of dangers": "la miniera di zolfo \u00e8 sicura", "choose one slot to save to": "scegli una posizione per il salvataggio", "the iron mine is clear of dangers": "la miniera di ferro \u00e8 sicura", "a crudely made charm": "un gioiello rozzamente intagliato", "the map uncovers a bit of the world": "la mappa rivela una regione del territorio", "through the large gymnasium doors, footsteps can be heard.": "attraverso le grandi porte della palestra, si sente rumore di passi.", "boxer": "pugile", "sword is sharp. good protection out in the wilds.": "la spada \u00e8 affilata. una buona protezione nelle spedizioni all'esterno.", "all residents in the hut perished in the fire.": "tutti quelli che vivevano nella capanna sono morti nell'incendio", "stealthy": "furtivo", "the nights are rent with screams.": "le notti sono lacerate da urla.", "broken streetlights stand, rusting. light hasn't graced this place in a long time.": "lampioni rotti si ergono rugginosi. a lungo questo posto non ha beneficiato di alcuna luce.", "flickering": "tremola", "an old iron mine sits here, tools abandoned and left to rust.": "una vecchia miniera di ferro si trova qui, gli attrezzi sono stati lasciati ad arrugginirsi.", "the debris is denser here.": "l'aria \u00e8 satura di detriti, qui.", "the shivering man is dead": "l'uomo tremante \u00e8 morto", "buy compass": "compra bussola", "tattered cloth": "scampoli di stoffa", "the wood is running out": "il legno sta finendo", "leather": "cuoio", "some villagers have died": "alcuni paesani sono morti", "lift off": "decolla", "weapons": "armi", "say he should be strung up as an example.": "dicono che dovrebbe essere impiccato come monito.", "A Crashed Ship": "Il Relitto di una Nave", "the steel is strong, and the blade true.": "l'acciaio \u00e8 robusto, e la lama affidabile.", "the rickety cart will carry more wood from the forest": "il carretto traballante trasporter\u00e0 pi\u00f9 legname dalla foresta", "a sickness is spreading through the village.": "una malattia si sta diffondendo nel villaggio", "something's in there.": "c'\u00e8 qualcosa dentro.", "dry brush and dead branches litter the forest floor": "frasche secche e rami spezzati sono sparsi sul terreno, nella foresta", "not enough meat": "la carne non basta", "there is no more water": "non c'\u00e8 pi\u00f9 acqua", "barbarian": "distruttore", "the traps contain ": "le trappole contengono ", "A Forgotten Battlefield": "Un Campo di Battaglia Dimenticato", "the days are spent with burials.": "i giorni vengono trascorsi con le sepolture.", "lucky that the natives can't work the mechanisms.": "fortunatamente, gli indigeni non ne hanno capito i meccanismi.", "got it": "salvato", "waterskin": "otre", "lets some light down into the dusty haze.": "lascia entrare un po' di luce attraverso l'aria densa di detriti.", "export or import save data to dropbox datastorage": "Esporta i dati di gioco su dropbox o carica i dati salvati", "more voices can be heard ahead.": "si sentono altre voci, pi\u00f9 avanti.", "choose one slot to load from": "scegli una posizione da cui caricare", "gaunt man": "uomo emaciato", "save.": "salva.", "they took what they came for, and left.": "hanno preso ci\u00f2 per cui erano venuti, e se ne sono andati.", "builder says she can make a cart for carrying wood": "la costruttrice dice di poter costruire un carretto per trasportare il legname", "carrying more means longer expeditions to the wilds": "portare pi\u00f9 cose significa spedizioni pi\u00f9 lunghe nel territorio", "not much here.": "non c'\u00e8 molto, qui.", "leave cave": "lascia la grotta", "it contains travelling gear, and a few trinkets.": "contiene equipaggiamento per viaggiare e qualche oggetto utile.", "the body of a wanderer lies in a small cavern.": "il corpo di un ramingo giace in una piccola caverna.", "iron": "ferro", "builder says leather could be useful. says the villagers could make it.": "la costruttrice dice che il cuoio sarebbe utile. dice che i paesani potrebbero produrlo.", "slash": "squarcia", "tell him to leave": "digli di andarsene", "water tank": "cisterna", "talk": "parla", "enter": "entra", "this is irreversible.": "questa azione non potr\u00e0 essere annullata.", "deep in the swamp is a moss-covered cabin.": "nelle profondit\u00e0 della palude si trova una casupola coperta di muschio.", "go home": "torna a casa", "no more room for huts.": "non c'\u00e8 pi\u00f9 spazio per altre capanne.", "coal mine": "miniera di carbone", "still time to rescue a few supplies.": "c'\u00e8 ancora tempo per mettere in salvo dei rifornimenti.", "linger": "indugia", "cart": "carretto", "Stratosphere": "Stratosfera", "armourer": "armiere", "the small military outpost is well supplied.": "il piccolo avamposto militare \u00e8 ben rifornito.", "the remains of an old house stand as a monument to simpler times": "i resti di una vecchia casa resistono, retaggio di tempi pi\u00f9 semplici", "Plague": "Epidemia", "{0} per {1}s": "{0} ogni {1}\u2033", "put the save code here.": "inserisci qui il codice del salvataggio.", "buy map": "compra una mappa", "he begs for medicine.": "implora che gli si dia una medicina.", "the path leads to an abandoned mine": "il sentiero conduce a una miniera abbandonata", "a startled beast defends its home": "un animale spaventato difende la sua tana", "bring your friends.": "porta i tuoi amici.", "grenade": "granata", "hang him": "impiccalo", "error while saving to dropbox datastorage": "errore durante il salvataggio nella memoria dati in Dropbox", "sulphur": "zolfo", "a small supply cache is hidden at the back of the cave.": "un piccolo nascondiglio di provviste \u00e8 nascosto nel fondo della caverna.", "A Huge Lizard": "Un Gigantesco Rettile", "a beast charges out of a ransacked classroom.": "un animale selvaggio si lancia fuori da un'aula saccheggiata.", "go twice as far without drinking": "raddoppia la distanza percorsa senza bere", "the cave narrows a few feet in.": "la grotta si stringe dopo essere entrati per alcuni metri.", "the beggar expresses his thanks.": "il mendicante esprime riconoscenza", "A Barren World": "Un Mondo Sterile", "A Ruined Trap": "Una Trappola Distrutta", "the walls are moist and moss-covered": "le pareti sono coperte di muschio e umidit\u00e0", "thrust": "pugnala", "dead": "\u00e8 spento", "sulphur miner": "minat. zolfo", "scratching noises can be heard from the store room.": "si sentono rumori di graffi dal deposito provviste.", "a large shanty town sprawls across the streets.": "una grossa baraccopoli si estende per le strade.", "he speaks of once leading the great fleets to fresh worlds.": "parla di periodi passati in cui ha condotto grandi flotte verso mondi inesplorati.", "hull: ": "scafo: ", "a pristine medicine cabinet at the end of a hallway.": "un armadietto per medicine in buone condizioni, alla fine di un corridoio.", "A Snarling Beast": "Un Animale Ringhiante", "A Huge Borehole": "Uno Scavo Profondo", "A Murky Swamp": "Una Fosca Palude", "go twice as far without eating": " raddoppia la distanza percorsa senza mangiare", "scattered teeth": "zanne sparse", "the military is already set up at the mine's entrance.": "i militari sono gi\u00e0 schierati all'entrata della miniera.", "a youth lashes out with a tree branch.": "un giovane si slancia in avanti, brandendo un grosso ramo.", "not enough teeth": "le zanne non bastano", "an improvised shop is set up on the sidewalk.": "un negozio improvvisato \u00e8 stato eretto sul marciapiede.", "cold": "fredda", "scraps of fur": "brandelli di pellame", "the stranger shivers, and mumbles quietly. her words are unintelligible.": "la forestiera trema e mormora debolmente. le sue parole sono incomprensibili.", "fires burn in the courtyard beyond.": "dei fuochi bruciano nel cortile dall'altra parte.", "An Old Starship": "Un'Antica Astronave", "A Firelit Room": "Una Stanza Rischiarata", "torch": "fiaccola", "charred bodies litter the ground.": "corpi carbonizzati coprono il terreno.", "restart.": "ricomincia.", "scavenger had a small camp in the school.": "il saccheggiatore aveva un piccolo accampamento nella scuola", "a man hobbles up, coughing.": "un uomo arriva zoppicando, tossisce.", "dangerous to be this far from the village without proper protection": "\u00e8 pericoloso essere cos\u00ec lontani dal villaggio senza adeguata difesa", "unfathomable destruction to fuel wanderer hungers.": "disastri oscuri hanno alimentato l'avidit\u00e0 dei raminghi.", "the only hope is a quick death.": "l'unica speranza \u00e8 una morte rapida.", "a snarling beast leaps out of the underbrush": "un animale ringhiante salta fuori dai cespugli", "weight": "ingombro", "the compass points north": "la bussola punta a nord", "builder just shivers": "la costruttrice trema soltanto", "swing": "fendi", "take:": "raccogli:", "something's causing a commotion a ways down the road.": "qualcosa sta causando confusione pi\u00f9 avanti sulla strada.", "a sick man hobbles up": "un uomo malato arriva zoppicando", "ripe for the picking.": "pronto per essere raccolto.", "a large man attacks, waving a bayonet.": "un uomo massiccio attacca, brandendo una baionetta.", "export or import save data, for backing up": "esporta o importa i dati salvati, per conservarli", "an overturned caravan is spread across the pockmarked street.": "un carro rovesciato \u00e8 posto di traverso sulla strada danneggiata.", "learn scouting": "impara ad esplorare", "builder puts up a hut, out in the forest. says word will get around.": "la costruttrice edifica una capanna, fuori nella foresta. dice che si sparger\u00e0 la voce.", "steelworker": "oper. acciaieria", "the snarling beast is dead": "l'animale ringhiante \u00e8 morto", "connect": "connetti", "the thirst becomes unbearable": "la sete diventa insopportabile", "only a few die.": "solo pochi muoiono.", "the darkness is absolute": "il buio \u00e8 totale", "slow metabolism": "metabolismo lento", "can't tell what left it here.": "non si capisce cosa lo abbia abbandonato qui.", "learned to love the dry air": "si \u00e8 imparato ad apprezzare il clima arido", "signout": "disconnetti", "a shivering man approaches and attacks with surprising strength": "un uomo tremante si avvicina e attacca con forza inaspettata", "the compass points west": "la bussola punta a ovest", "iron's stronger than leather": "il ferro \u00e8 pi\u00f9 resistente del cuoio", "s armour": "arm. acciaio", "run": "scappa", "hot": "calda", "forest": "foresta", "import": "importa", "check traps": "controlla trappole", "there's nothing else here.": "non c'\u00e8 altro qui.", "workshop": "officina", "steel": "acciaio", "the stranger in the corner stops shivering. her breathing calms.": "la forestiera nell'angolo smette di tremare. il suo respiro si fa pi\u00f9 calmo.", "rifle": "fucile", "this spear's not elegant, but it's pretty good at stabbing": "la lancia non sar\u00e0 elegante, ma \u00e8 ottima per trafiggere", "a swarm of rats rushes up the tunnel.": "un branco di ratti si precipita attraverso il tunnel.", "a sound comes from the tunnel, just ahead.": "un suono giunge dal tunnel, poco pi\u00f9 avanti.", "vague shapes move, just out of sight.": "forme confuse si muovono, appena fuori dalla visuale.", "A Dusty Path": "Un Sentiero Polveroso", "the ground is littered with scraps of cloth": "il pavimento \u00e8 disseminato di scampoli di stoffa", "a thug is waiting on the other side of the wall.": "un teppista attende, dall'altra parte del muro.", "a terrible plague is fast spreading through the village.": "una terribile epidemia si sparge in tutto il villaggio.", "there are still supplies inside.": "ci sono ancora delle provviste all'interno.", "A Man-Eater": "Un Mangiatore di Uomini", "starvation sets in": "subentra la fame", "a trading post would make commerce easier": "un mercato renderebbe gli scambi pi\u00f9 facili", "Restart?": "Ricominciare?", "the night is silent.": "la notte tace.", "share.": "condividi.", "the compass points southwest": "la bussola punta a sud-ovest", "it's been picked over by scavengers, but there's still some things worth taking.": "\u00e8 stato depredato dagli sciacalli, ma c'\u00e8 ancora qualcosa che vale la pena raccogliere.", "a fight, maybe.": "un combattimento, forse.", "the sniper is dead": "il cecchino \u00e8 morto", "ok": "fatto", "a small basket of food is hidden under a park bench, with a note attached.": "un cestino contenente viveri \u00e8 nascosto sotto la panchina di un parco, con un biglietto attaccato.", "the rest of the hospital is empty.": "il resto dell'ospedale \u00e8 deserto.", "l armour": "arm. cuoio", "time to move on.": "\u00e8 tempo di andare.", "the strange bird is dead": "lo strano uccello \u00e8 morto", "A Military Raid": "Una Incursione Militare", "as soon as the door is open a little bit, hundreds of tentacles erupt.": "appena la porta si apre di poco, centinaia di tentacoli erompono all'esterno.", "the people here were broken a long time ago.": "le persone di questo luogo, da lungo tempo, non hanno pi\u00f9 nulla.", "punch twice as fast, and with even more force": "la velocit\u00e0 dei pugni raddoppia, e la forza aumenta ancora", "learned to predict their movement": "si \u00e8 appreso come prevedere i loro movimenti", "medicine is needed immediately.": "servono cure immediate.", "are you sure?": "sei sicuro?", "can't tell what they're up to.": "non si pu\u00f2 dire a cosa sia dovuto.", "the trees are gone. parched earth and blowing dust are poor replacements.": "gli alberi sono alle tue spalle. terra riarsa e polvere smossa dal vento sono miseri sostituti.", "maybe some useful stuff in the rubble.": "potrebbe esserci della roba utile nella polvere.", "land blows more often": "i colpi vanno a segno pi\u00f9 spesso", "a pack of lizards rounds the corner.": "un branco di lucertole sbuca da dietro l'angolo.", "the sounds stop.": "i suoni si interrompono.", "successfully saved to dropbox datastorage": "salvato correttamente nella memoria dati dropbox", "now the nomads have a place to set up shop, they might stick around a while": "ora che i nomadi hanno un posto dove esporre le loro merci, potranno fermarsi per un po'", "the barrens break at a sea of dying grass, swaying in the arid breeze.": "la terra arida si interrompe sul limitare di una distesa di erba morente, che ondeggia nella brezza secca.", "i armour": "arm. ferro", "the mine is now safe for workers.": "la miniera \u00e8 ora sicura per i lavoratori.", "feral terror": "belva feroce", "the town's booming. word does get around.": "la citt\u00e0 si sta espandendo. la voce si sparge rapida.", "reinforce hull": "rinforza scafo", "wood": "legname", "rotting reeds rise out of the swampy earth.": "canne marcite spuntano dal terreno acquitrinoso.", "laser rifle": "fucile laser", "the compass points northeast": "la bussola punta a nord-est", "attack": "attacca", "melee weapons deal more damage": "le armi bianche causano maggiori danni", "A Beast Attack": "Un Attacco Selvaggio", "A Lonely Hut": "Una Capanna Solitaria", "village": "villaggio", "there is nothing else here.": "non c'\u00e8 altro qui.", "The Iron Mine": "La Miniera di Ferro", "a large creature lunges, muscles rippling in the torchlight": "una grossa creatura attacca, illuminata della torcia, i suoi muscoli scattano", "a giant lizard shambles forward": "una lucertola gigante si trascina in avanti", "the footsteps stop.": "i passi si arrestano.", "time to get out of this place. won't be coming back.": "\u00e8 giunto il tempo di lasciare questo posto. non ci sar\u00e0 ritorno.", "squeeze": "infilati", "some medicine abandoned in the drawers.": "delle medicine abbandonate nei cassetti.", "a pack of snarling beasts pours out of the trees.": "un branco di animali feroci spunta fuori dal bosco.", "scavengers must have gotten to this place already.": "i saccheggiatori devono aver gi\u00e0 raggiunto questo luogo.", "a large creature attacks, claws freshly bloodied": "una grossa creatura attacca, i suoi artigli sono coperti di sangue fresco", "ignore them": "ignora le tracce", "a lone frog sits in the muck, silently.": "una rana solitaria riposa nella fanghiglia, silenziosa.", "leave town": "lascia la citt\u00e0", "the point is made. in the next few days, the missing supplies are returned.": "il concetto \u00e8 chiaro. nei pochi giorni successivi, le scorte mancanti vengono restituite.", "buy scales": "compra squame", "learned how to ignore the hunger": "si \u00e8 appreso come ignorare la fame", "fur": "pellame", "a second soldier opens fire.": "un secondo soldato apre il fuoco.", "large prints lead away, into the forest.": "grosse impronte conducono alla foresta.", "embark": "inizia il viaggio", "the compass points east": "la bussola punta a est", "a small cache of supplies is tucked inside a rusting locker.": "una esigua raccolta di provviste \u00e8 nascosta in un armadietto arrugginito.", "someone has locked and barricaded the door to this operating theatre.": "qualcuno ha chiuso e barricato la porta di questa sala operatoria.", "lights off.": "spegni la luce.", "might be things worth having still inside.": "ci potrebbe essere ancora qualcosa da raccogliere, all'interno.", "roaring": "arde", "turn her away": "mandala via", "A Shivering Man": "Un Uomo Tremante", "stores": "scorte", "load": "carica", "the villagers haul a filthy man out of the store room.": "i paesani trascinano un tizio dall'aspetto vile fuori dal deposito scorte.", "after a skirmish they are driven away, but not without losses.": "dopo una schermaglia questi vengono mandati via, ma non senza perdite.", "An Outpost": "Un Avamposto", "restart the game?": "iniziare la partita dal principio?", "A Scavenger": "Un Saccheggiatore", "camp fires burn by the entrance to the mine.": "fuochi da campo ardono presso l'entrata della miniera.", "a strange looking bird speeds across the plains": "un uccello dall'aspetto strano attraversa veloce la piana", "the cask holds enough water for longer expeditions": "la botte contiene acqua a sufficienza per spedizioni pi\u00f9 lunghe", "builder stokes the fire": "la costruttrice attizza il fuoco", "go back inside": "torna dentro", "Dropbox Export / Import": "Esporta in/Importa da Dropbox", "the ground is littered with small scales": "il pavimento \u00e8 disseminato di piccole squame", "save": "salva", "hut": "capanna", "descend": "scendi", "well armed men charge out of the forest, firing into the crowd.": "uomini ben armati irrompono, provenienti dalla foresta, sparando verso la folla.", "lizard": "rettile", "learned to strike faster without weapons": "si \u00e8 appreso come colpire pi\u00f9 veloce senza armi", "villagers could help hunt, given the means": "i paesani potrebbero aiutare cacciando, se ne avessero i mezzi", "a scout stops for the night": "un'esploratrice si ferma per la notte", "another beast, draw by the noise, leaps out of a copse of trees.": "un altro animale, attratto dal rumore, emerge da un gruppo di alberi.", "a military perimeter is set up around the mine.": "un perimetro militare di sicurezza circonda la miniera.", "unarmed master": "maestro di corpo a corpo", "not enough fur": "il pellame non basta", "the warped man lies dead.": "l'uomo deforme giace morto.", "builder": "costruttrice", "a weathered family takes up in one of the huts.": "una famiglia in difficolt\u00e0 prende rifugio in una delle capanne.", "an old case is wedged behind a rock, covered in a thick layer of dust.": "una vecchia cassa \u00e8 incastrata dietro una roccia, coperta da uno spesso strato di polvere.", "The Beggar": "Il Mendicante", "the man expresses his thanks and hobbles off.": "l'uomo esprime la sua riconoscenza e se ne va zoppicando.", "asks for any spare furs to keep him warm at night.": "chiede se avanzano dei brandelli di pelli per tenerlo caldo durante la notte.", "eye for an eye seems fair.": "\"occhio per occhio\" non \u00e8 sbagliato.", "a beast, wilder than imagining, erupts out of the foliage": "una belva, pi\u00f9 selvaggia di quando si possa immaginare, emerge dal fogliame", "cured meat": "carne essicc.", "stunned": "stordito", "the remains of an old camp sits just inside the cave.": "ci sono i resti di un accampamento, appena all'interno della grotta.", "never go thirsty again": "non si soffrir\u00e0 mai pi\u00f9 la sete", "miss": "mancato", "energy cell": "batteria", "a fire has started": "\u00e8 scoppiato un incendio", "battered technology from both sides lays dormant on the blasted landscape.": "equipaggiamento tecnologico malridotto, di entrambi i fronti, giace inutilizzato sul terreno devastato.", "street above the subway platform is blown away.": "la strada, al di sopra della stazione della metro, \u00e8 stata squarciata.", "gather wood": "raccogli legname", "tanner": "conciatore", "Ship": "Astronave", "a gunshot rings through the trees.": "un colpo d'arma da fuoco risuona tra gli alberi.", "mild": "tiepida", "a fire rampages through one of the huts, destroying it.": "un incendio divampa in una delle capanne, distruggendola.", "not enough wood": "il legname non basta", "a convoy lurches in, equal parts worry and hope.": "una carovana si avvicina, colma di ansia e speranza in egual misura", "The Mysterious Wanderer": "Raminghi Misteriosi", "the familiar curves of a wanderer vessel rise up out of the dust and ash. ": "i profili familiari di un vascello ramingo spuntano dalla polvere e dalla cenere.", "restore more health when eating": "si ripristina pi\u00f9 salute mangiando", "Share": "Condividi", "a battered highway sign stands guard at the entrance to this once-great city.": "un malconcio cartello autostradale resta in piedi, a guardia dell'entrata di quella che un tempo era una grande citt\u00e0.", "willing to talk about it, for a price.": "ha voglia di parlarne, per il giusto prezzo.", "*** EVENT ***": "*** EVENTO ***", "iron sword": "spada di ferro", "shoot": "spara", "freezing": "gelida", "the old tower seems mostly intact.": "l'antico edificio sembra in gran parte intatto.", "A Large Village": "Un Grande Villaggio", "stoke fire": "attizza il fuoco", "the compass points northwest": "la bussola punta a nord-ovest", "some weird glowing boxes he picked up on his travels.": "delle strane scatoline luccicanti che ha raccolto nel corso dei suoi viaggi.", "The Nomad": "Il Nomade", "inside, the remains of its victims are everywhere.": "all'interno, i resti delle sue vittime sono ovunque.", "martial artist": "esperto di arti marziali", "give 500": "dagliene 500", "a small group arrives, all dust and bones.": "arriva un piccolo gruppo, macilento e impolverato.", "armoury's done, welcoming back the weapons of the past.": "l'armeria \u00e8 completata, pronta a dare il bentornato alle armi dei tempi andati.", "available": "disponibile", " and ": " e ", "the torch sputters and dies in the damp air": "la fiaccola sibila, per poi spegnersi nell'aria umida", "the compass points south": "la bussola punta a sud", "a safe place in the wilds.": "un posto sicuro in nel territorio selvaggio.", "bits of meat": "pezzi di carne", "a shame to let what he'd found go to waste.": "sarebbe un peccato gettare al vento ci\u00f2 che aveva trovato.", "A Battlefield": "Un Campo Di Battaglia", "The Master": "Il Maestro", "none": "nulla", "burning": "crepita", "shivering man": "uomo tremante", "trap": "trappola", "go inside": "esplora l'interno", "a green cross barely visible behind grimy windows.": "una croce verde \u00e8 a malapena visibile dietro le finestre sudice.", "safer here": "qui \u00e8 pi\u00f9 sicuro", "A Damp Cave": "Una Grotta Umida", "an old wanderer sits inside, in a seeming trance.": "un anziano ramingo \u00e8 seduto all'interno, sembra in trance.", "Export / Import": "Esporta / Importa", "just as deadly now as they were then.": "sempre mortali, ora come allora.", "this old mine is not abandoned": "la vecchia miniera non \u00e8 abbandonata", "coal miner": "minat. carbone", "the lizard is dead": "il rettile \u00e8 morto", "the sound of gunfire carries on the wind.": "il vento porta con s\u00e9 il rumore di una sparatoria.", "a grizzled soldier attacks, waving a bayonet.": "un veterano militare attacca, brandendo una baionetta.", "a huge hole is cut deep into the earth, evidence of the past harvest.": "una larga buca penetra in profondit\u00e0 nel terreno, prova di ricerche passate.", "warm": "mite", "evasion": "elusione", "the shot echoes in the empty street.": "uno sparo riecheggia nella strada vuota.", "gastronome": "buongustaio", "a madman attacks, screeching.": "un pazzo attacca, urlando.", "all he has are some scales.": "tutto ci\u00f2 che ha sono delle squame.", "the ground is littered with small teeth": "il pavimento \u00e8 disseminato di zanne minute", "the street ahead glows with firelight.": "la strada davanti \u00e8 illuminata dalla luce delle fiamme.", "the villagers retreat to mourn the dead.": "i paesani si ritirano a piangere i propri defunti.", "the wood has run out": "il legname \u00e8 finito", "the stench of rot and death fills the operating theatres.": "il fetore di morte e decomposizione riempie le sale operatorie.", "smokehouse": "affumicatoio", "a wanderer arrives with an empty cart. says if he leaves with wood, he'll be back with more.": "un ramingo arriva con un carretto vuoto. dice che se gli viene dato del legname, ne riporter\u00e0 di pi\u00f9.", "only the chief remains.": "resta solo il loro capo.", "take": "raccogli", "Iron Mine": "Min. Ferro", "builder says it'd be useful to have a steady source of bullets": "la costruttrice dice che sarebbe utile avere una fonte stabile di proiettili", "A Ruined City": "Una Citt\u00e0 In Rovina", "use meds": "usa medicina", "learned to be where they're not": "si \u00e8 appreso come non essere raggiunti", "not enough ": "insufficiente", "perks:": "abilit\u00e0:", "the streets are empty.": "le strade sono deserte.", "the wanderer leaves, cart loaded with wood": "il ramingo parte, il carretto carico di legname", "cancel": "annulla", "rucksack": "zaino", "a wanderer arrives with an empty cart. says if she leaves with furs, she'll be back with more.": "una raminga arriva con un carretto vuoto. dice che se gli viene dato del pellame, ne riporter\u00e0 di pi\u00f9.", "the wind howls outside": "il vento ulula all'esterno", "arms and munitions, relics from the war, are neatly arranged on the store-room floor.": "armi e munizioni, reliquie della guerra, sono disposte in ordine sul pavimento del deposito provviste.", "An Abandoned Town": "Una Citt\u00e0 Abbandonata", "cloth": "stoffa", "salvage": "recupera", "bullets": "proiettili", "the torch goes out": "la torcia si spegne", "where the windows of the schoolhouse aren't shattered, they're blackened with soot.": "dove le finestre dell'edificio scolastico non sono infrante, sono annerite dal sudiciume.", "the owner stands by, stoic.": "il proprietario sta in piedi vicino alla merce, stoico.", "the young settler was carrying a canvas sack.": "il giovane abitante portava con s\u00e9 una borsa di tela.", "An Old House": "Una Vecchia Casa", "bone spear": "lancia d'osso", "the coal mine is clear of dangers": "la miniera di carbone \u00e8 sicura", "the mouth of the cave is wide and dark.": "l'imboccatura della grotta \u00e8 ampia e buia.", "meat": "carne", "some wood is missing.": "manca del legname.", "the tunnel opens up at another platform.": "il tunnel si allarga in un'altra stazione.", "the sickness is cured in time.": "la malattia viene curata in tempo.", "the man says he's grateful. says he won't come around any more.": "l'uomo esprime la sua riconoscenza. dice che non si far\u00e0 vedere di nuovo in giro.", "a thief is caught": "un ladro \u00e8 stato catturato", "punch": "colpisci", "lights on.": "accendi la luce.", "Outside": "Territorio", "a panicked scavenger bursts through the door, screaming.": "un saccheggiatore spaventato, si lancia fuori dalla porta gridando.", "The Scout": "L'Esploratrice", "the wagon can carry a lot of supplies": "il carro pu\u00f2 trasportare molti rifornimenti", "the town lies abandoned, its citizens long dead": "la citt\u00e0 \u00e8 abbandonata, i suoi abitanti morti da molto tempo", "better avoid conflict in the wild": "in esplorazione i combattimenti sono meno frequenti", "a few belongings rest against the walls.": "alcuni oggetti personali sono ammassati lungo le pareti.", "teeth": "zanne", "compass": "bussola", "steel sword": "spada d'acciaio", "iron miner": "minat. ferro", "buy teeth": "compra zanne", "the man swallows the medicine eagerly": "l'uomo inghiotte avidamente la medicina", "upgrade engine": "potenzia reattore", "a beast stands alone in an overgrown park.": "una belva torreggia solitaria in un parco coperto di vegetazione.", "A Strange Bird": "Uno Strano Uccello", "not enough steel": "l'acciaio non basta", "learned to make the most of food": "si \u00e8 imparato a trarre il massimo dal cibo", "the house has been ransacked.": "la casa \u00e8 stata saccheggiata.", "Sickness": "Malattia", "a small suburb lays ahead, empty houses scorched and peeling.": "un piccolo sobborgo si profila pi\u00f9 avanti, vuote case bruciate e diroccate.", "the villagers hang the thief high in front of the store room.": "i paesani impiccano il ladro in alto, davanti al deposito scorte.", "Mesosphere": "Mesosfera", "won't say from where he came, but it's clear that he's not staying.": "non dice da dove \u00e8 venuto, ma \u00e8 chiaro che non rester\u00e0 a lungo.", "the world fades": "il mondo svanisce", "leave city": "lascia la citt\u00e0", "charm": "gioiello", "give 1 medicine": "dagli 1 medicina", "a destroyed village lies in the dust.": "un villaggio distrutto giace nella polvere.", "not enough scales": "le squame non bastano", "say goodbye": "augura buon viaggio", "the meat has run out": "la carne \u00e8 finita", "worth killing for, it seems.": "qualcosa per cui valeva la pena uccidere, sembra.", "the old compass is dented and dusty, but it looks to work.": "la vecchia bussola appare ammaccata e polverosa, ma sembra funzionare.", "soldier": "soldato", "tannery": "conceria", "a shack stands at the center of the village.": "una capanna resiste in piedi al centro del villaggio.", "A Soldier": "Un Soldato", "more squatters are crowding around now.": "altri occupanti abusivi si affollano in zona, ora.", "Troposphere": "Troposfera", "shares what he knows about sneaking before he goes.": "condivide ci\u00f2 che sa riguardo al muoversi furtivamente, prima di andarsene.", "nothing": "nulla", "punches do more damage": "i pugni causano pi\u00f9 danni", "a cave lizard attacks": "una lucertola delle caverne attacca", "the metallic tang of wanderer afterburner hangs in the air.": "l'odore metallico di un postbruciatore dei raminghi aleggia nell'aria.", "a nomad shuffles into view, laden with makeshift bags bound with rough twine.": "un nomade appare in vista, carico di borse improvvisate legate da grezze funi.", "the beast is dead.": "la belva \u00e8 morta.", "man-eater": "mangiatore di uomini", "not enough coal": "il carbone non basta", "a few items are scattered on the ground.": "alcuni oggetti sono sparsi per terra.", "do nothing": "non fare nulla", "punches do even more damage.": "i pugni causano ancora pi\u00f9 danni", "The Village": "Il Villaggio", "drop:": "lascia:", "the room is {0}": "la stanza \u00e8 {0}", "the door hangs open.": "la porta \u00e8 stata scardinata.", "gatherer": "raccoglitore", "trapper": "fabbr. esche", "a scavenger draws close, hoping for an easy score": "un saccheggiatore si avvicina, sperando in un facile bottino", "the grass thrashes wildly as a huge lizard pushes through": "l'erba viene scossa violentemente, scostata da un grosso rettile che la attraversa di forza", "Dropbox connection": "Connessione a Dropbox", "should cure the meat, or it'll spoil. builder says she can fix something up.": "bisognerebbe affumicare la carne, o si avarier\u00e0. la costruttrice dice che potrebbe mettere in piedi qualcosa.", "not enough iron": "il ferro non basta", "the wanderer leaves, cart loaded with furs": "la raminga parte, il carretto carico di pellame", "A Borehole": "Uno Scavo", "a large bird nests at the top of the stairs.": "un grosso uccello ha fatto il nido in cima alle scale.", "sulphur mine": "miniera di zolfo", "some of the traps have been torn apart.": "alcune delle trappole sono state fatte a pezzi.", "export": "esporta", "the double doors creak endlessly in the wind.": "le doppie porte cigolano nel vento, incessantemente.", "learned to fight quite effectively without weapons": "si \u00e8 appreso come combattere in modo efficace senza armi", "steel's stronger than iron": "l'acciaio \u00e8 pi\u00f9 resistente del ferro", "rusted chainlink is pulled across an alleyway.": "una recinzione arrugginita blocca il passaggio.", "builder says the villagers could make steel, given the tools": "la costruttrice dice che i paesani potrebbero produrre acciaio, se ne avessero i mezzi", "iron mine": "miniera di ferro", "the grasses thin. soon, only dust remains.": "l'erba si dirada. presto, non rimane che sabbia.", "supplies:": "provviste:", "light fire": "accendi il fuoco", "leave": "abbandona", "A Damp Cave": "Una Grotta Umida", "bedrolls, torn and blackened, lay beneath a thin layer of dust.": "dei sacchi a pelo, laceri e anneriti, giacciono sotto un sottile strato di polvere.", "lob": "granata", "the remaining settlers flee from the violence, their belongings forgotten.": "gli abitanti rimasti sfuggono alla violenza, abbandonando gli oggetti in loro possesso.", "more traps to catch more creatures": "altre trappole per catturare pi\u00f9 creature", "ignore it": "ignora la malattia", "The Sick Man": "L'Uomo Malato", "stab": "trafiggi", "more traps won't help now": "altre trappole non saranno necessarie", "with a little effort, it might fly again.": "con un piccolo sforzo, potrebbe tornare a volare.", "buy:": "acquista:", "the light from the fire spills from the windows, out into the dark": "la luce della fiamma si riversa dalla finestra, rischiarando il buio circostante", "something's in the store room": "c'\u00e8 qualcosa nel deposito provviste", "not enough sulphur": "lo zolfo non basta", "build:": "costruisci:", "the towers that haven't crumbled jut from the landscape like the ribcage of some ancient beast.": "le torri che non sono crollate spuntano dal terreno come lo scheletro di un qualche antico animale.", "can't read the words.": "non si riescono a leggere le parole.", "buy medicine": "compra medicina", "someone throws a stone.": "qualcuno lancia una pietra.", "the tracks disappear after just a few minutes.": "le impronte spariscono dopo appena pochi minuti", "leaves a pile of small teeth behind.": "lascia in cambio un mucchietto di zanne minute.", "cask": "botte", "the feral terror is dead": "la belva feroce \u00e8 morta", "castoff from the mammoth drills can still be found by the edges of the precipice.": "si vedono ancora i resti delle titaniche trivelle lungo le pareti dell'abisso.", "the shell of an abandoned hospital looms ahead.": "i resti di un ospedale abbandonato si delineano pi\u00f9 avanti.", "Exosphere": "Esosfera", "see farther": "il raggio visivo si estende", "the stranger is standing by the fire. she says she can help. says she builds things.": "la forestiera rimane in piedi, vicino al fuoco. dice che pu\u00f2 aiutare. dice di saper costruire cose.", "precision": "precisione", "A Modest Village": "Un Villaggio Modesto", "faces, darkened by soot and blood, stare out from crooked huts.": "volti anneriti di sporcizia e sangue osservano l'ambiente, da dentro le baracche.", "a nomad arrives, looking to trade": "giunge un nomade, ha intenzione di commerciare", "not enough wood to get the fire going": "non c'\u00e8 abbastanza legname per tenere acceso il fuoco", "orange traffic cones are set across the street, faded and cracked.": "dei coni spartitraffico arancioni sono posizionati lungo la strada, rotti e sbiaditi.", "load from slot": "carica da questa posizione", "a large beast charges out of the dark": "un grosso animale esce dall'ombra e si lancia all'attacco", "bird must have liked shiney things.": "l'uccello deve aver rubacchiato oggetti scintillanti.", "the torchlight casts a flickering glow down the hallway.": "la torcia getta una luce tremolante lungo il corridoio.", "a masked soldier rounds the corner, gun drawn": "un soldato con la maschera sul volto spunta dall'angolo, puntando la pistola.", "the plague is kept from spreading.": "la diffusione dell'epidemia viene bloccata.", "the trees yield to dry grass. the yellowed brush rustles in the wind.": "gli alberi cedono il posto all'erba secca. i ciuffi ingialliti frusciano nel vento.", "the people back away, avoiding eye contact.": "le persone indietreggiano, evitando di incrociare lo sguardo.", "tangle": "intrappola", "turn him away": "mandalo via", "a squatter stands firmly in the doorway of a small hut.": "un abusivo si staglia, massiccio, sulla soglia di una piccola capanna.", "his time here, now, is his penance.": "il suo tempo qui, ora, \u00e8 la sua penitenza.", "a stranger arrives in the night": "un forestiero arriva nella notte.", "a squat building up ahead.": "un edificio tozzo si delinea pi\u00f9 avanti.", "desert rat": "volpe del deserto", "track them": "segui le tracce", "the mysterious wanderer returns, cart piled high with wood.": "il ramingo misterioso ritorna, il suo carretto trabocca di legname.", "snarling beast": "animale ringhiante", "the soldier steps out from between the buildings, rifle raised.": "il soldato emerge da un anfratto tra gli edifici, puntando il fucile.", "smoldering": "cova sotto la brace", "the earth here is split, as if bearing an ancient wound": "la terra qui \u00e8 spaccata, come se mostrasse i segni di un'antica ferita", "strips of meat hang drying by the side of the street.": "strisce di carne sono appese ad essiccare sul lato della strada.", "save to slot": "salva in questa posizione", "A Tiny Village": "Un Piccolo Villaggio", "soldiers patrol the perimeter, rifles slung over their shoulders.": "i soldati pattugliano il perimetro, con i fucili appesi alle spalle.", "the wanderer takes the charm and nods slowly.": "il ramingo prende il gioiello e annuisce lentamente.", "the mysterious wanderer returns, cart piled high with furs.": "la raminga misteriosa ritorna, il suo carretto trabocca di pellame.", "water:{0}": "acqua: {0}", "a second soldier joins the fight.": "un secondo soldato si unisce alla battaglia.", "a swamp festers in the stagnant air.": "una palude marcisce nell'aria stagnante.", "a thug moves out of the shadows.": "un teppista emerge dall'ombra.", "a haze falls over the village as the steelworks fires up": "i fumi avvolgono il villaggio, appena l'acciaieria viene attivata", "spare him": "risparmialo", "the compass points southeast": "la bussola punta a sud-est", "traps are more effective with bait.": "le trappole sono pi\u00f9 efficaci con un'esca.", "strange noises can be heard through the walls": "si sentono strani rumori oltre i muri", "scavenger'd been looking for supplies in here, it seems.": "il saccheggiatore era venuto qui a cercare provviste, a quanto pare.", "behind the door, a deformed figure awakes and attacks.": "dietro la porta, una figura deforme si sveglia e attacca.", "the tentacular horror is defeated.": "l'orrore munito di tentacoli \u00e8 stato sconfitto.", "a scavenger waits just inside the door.": "un saccheggiatore attende subito dietro la porta.", "the fight is short and bloody, but the beasts are repelled.": "la lotta \u00e8 breve e sanguinosa, ma le belve sono respinte.", "A Deserted Town": "Una Citt\u00e0 Fantasma", "A Murky Swamp": "Una Fosca Palude", "Wanderer": "Ramingo", "your are connected to dropbox with account / email ": "sei connesso a dropbox con l'account / indirizzo e-mail", "learned to swing weapons with force": "si \u00e8 appreso come brandire le armi con forza", "convoy": "convoglio", "picking the bones finds some useful trinkets.": "frugando tra le ossa, si trova roba che potrebbe essere utile.", "this waterskin'll hold a bit of water, at least": "l'otre baster\u00e0 a trasportare un po' d'acqua", "Sulphur Mine": "Min. Zolfo", "an old wanderer arrives.": "arriva un anziano ramingo.", "the operating theatre has a lot of curious equipment.": "la sala operatoria contiene una gran quantit\u00e0 di strani macchinari.", "somewhere above the debris cloud, the wanderer fleet hovers. been on this rock too long.": "da qualche parte al disopra dei detriti, la flotta raminga si solleva. \u00c8 stata su questa roccia troppo a lungo.", "A Gaunt Man": "Un Uomo Emaciato", "bleached bones are strewn about the entrance. many, deeply scored with jagged grooves.": "ossa spolpate sono sparse vicino all'entrata. molte sono segnate da incisioni profonde e irregolari.", "the scavenger is dead": "il saccheggiatore \u00e8 morto", "1 medicine": "1 medicina", "can't see what's inside.": "non si riesce a vedere l'interno", "a huge lizard scrambles up out of the darkness of an old metro station.": "un grosso rettile si arrampica fuori dall'oscurit\u00e0 di una vecchia stazione della metro.", "steelworks": "acciaieria", "empty corridors.": "corridoi vuoti.", "strange bird": "strano uccello", "the camp is still, save for the crackling of the fires.": "sull'accampamento cade il silenzio, rotto solo dal crepitare dei fuochi.", "a snarling beast jumps out from behind a car.": "un animale selvaggio salta fuori da dietro un'auto.", "a man charges down the hall, a rusty blade in his hand": "un uomo si lancia all'attacco nel corridoio, brandendo una lama arrugginita", "the old man had a small cache of interesting items.": "il vecchio aveva un piccolo deposito di oggetti interessanti.", "always worked before, at least.": "almeno, in passato ha sempre funzionato.", "close": "chiudi", "pockets": "tasche", "the sky is grey and the wind blows relentlessly": "il cielo \u00e8 grigio e il vento soffia incessante", "the nest of a large animal lies at the back of the cave.": "il nido di un grosso animale si trova nel fondo della grotta.", "builder says there are more wanderers. says they'll work, too.": "la costruttrice dice che ci sono altri raminghi. dice che potranno anche lavorare.", "a shot rings out, from somewhere in the long grass": "uno sparo riecheggia, proveniente da un punto imprecisato nell'erba alta", "a gaunt man approaches, a crazed look in his eye": "un uomo emaciato si avvicina, nei suoi occhi uno sguardo folle", "not enough cloth": "la stoffa non basta", "a bundle of sticks lies just beyond the threshold, wrapped in coarse furs.": "un fascio di sterpaglie giace subito oltre la soglia, avvolto in pellame grezzo", "in exchange, the wanderer offers his wisdom.": "in cambio, egli offre la sua conoscenza", "nothing but downcast eyes.": "di lui si scorge solo lo sguardo di chi non ha nulla da perdere.", "A Destroyed Village": "Un Villaggio Distrutto", "the gaunt man is dead": "l'uomo emaciato \u00e8 morto", "armoury": "armeria", "hull:": "scafo:", "builder's not sure she's to be trusted.": "la costruttrice non \u00e8 sicura che costei sia degna di fiducia.", "builder's not sure he's to be trusted.": "la costruttrice non \u00e8 sicura che costui sia degno di fiducia.", "scavenger": "saccheggiatore", "the soldier is dead": "il soldato \u00e8 morto", "charcutier": "norcino", "the convoy can haul mostly everything": "il convoglio pu\u00f2 trasportare praticamente tutto", "an old wanderer arrives": "arriva un anziano ramingo", "sniper": "cecchino", "alien alloy": "metallo alieno", "wagon": "carro", "The Thief": "Il Ladro", "strange scales": "strane squame", "The Sulphur Mine": "La Miniera di Zolfo", "blast": "disintegra", "coal": "carbone", "the place has been swept clean by scavengers.": "il posto \u00e8 stato spogliato di tutto dai saccheggiatori.", "an old house remains here, once white siding yellowed and peeling.": "ci sono i resti di una vecchia casa, l'intonaco un tempo bianco \u00e8 ingiallito e cadente.", "buy bait": "compra esche", "the rest bury them.": "gli altri li seppelliscono.", "mourn": "piangi i defunti", "Ready to Leave?": "Pronto a Partire?", "explore": "esplora", "free {0}/{1}": "sp. libero {0}/{1}", "learned to look ahead": "si \u00e8 imparato a guardare avanti", "ambushed on the street.": "un agguato sulla strada.", "a beggar arrives": "arriva un mendicante", "feral howls echo out of the darkness.": "ululati selvaggi riecheggiano dal buio.", "the sickness spreads through the village.": "la malattia si diffonde in tutto il villaggio.", "An Outpost": "Un Avamposto", "some weird metal he picked up on his travels.": "dello strano metallo che ha raccolto nel corso dei suoi viaggi.", "the hunting lodge stands in the forest, a ways out of town": "il rifugio da caccia si erge nella foresta, appena fuori dal villaggio", "A Crashed Starship": "Un Relitto Di Astronave"}); diff --git a/lang/it/strings.po b/lang/it/strings.po index a44e888..d8b3f7a 100644 --- a/lang/it/strings.po +++ b/lang/it/strings.po @@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "granata" #: script/localization.js:25 msgid "bolas" -msgstr "laccio da cattura" +msgstr "laccio da catt." #: script/localization.js:26 msgid "bayonet" @@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "non c'è più spazio per altre capanne." #: script/room.js:65 msgid "lodge" -msgstr "rifugio da caccia" +msgstr "rif. da caccia" #: script/room.js:68 msgid "villagers could help hunt, given the means" From e315839d417a6b09437f1d9c87185026b6963060 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Skylove <79852394@qq.com> Date: Thu, 7 May 2015 14:20:54 +0800 Subject: [PATCH 029/220] Updated translation Add hut fire event translation. --- lang/zh_cn/strings.po | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/lang/zh_cn/strings.po b/lang/zh_cn/strings.po index 9229fb8..56ecc47 100644 --- a/lang/zh_cn/strings.po +++ b/lang/zh_cn/strings.po @@ -1718,19 +1718,19 @@ msgstr "道别" #: ../../script/events/room.js:54 msgid "Fire" -msgstr "" +msgstr "着火了" #: ../../script/events/room.js:61 msgid "A fire rampages through one of your huts, destroying it." -msgstr "" +msgstr "你的小屋要起火了,扑灭它" #: ../../script/events/room.js:62 msgid "Saddly, all residents in the hut perished in the fire." -msgstr "" +msgstr "不幸的是,屋内的所有人都死于火灾中" #: ../../script/events/room.js:64 msgid "a fire has started" -msgstr "" +msgstr "火灾已经开始" #: ../../script/events/room.js:74 #, fuzzy @@ -1739,7 +1739,7 @@ msgstr "护甲" #: ../../script/events/room.js:75 msgid "some villagers have died" -msgstr "" +msgstr "有一些村民死掉了" #: ../../script/events/room.js:83 ../../script/events/room.js:134 msgid "Noises" From 23b26b8ca1c4488abe699fe847cc216a41e139f0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jeong YunWon Date: Fri, 8 May 2015 10:47:32 +0900 Subject: [PATCH 030/220] Fix a lot of errors in ko translation --- lang/ko/strings.po | 266 ++++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 140 insertions(+), 126 deletions(-) diff --git a/lang/ko/strings.po b/lang/ko/strings.po index 1a7b4ab..20ea929 100644 --- a/lang/ko/strings.po +++ b/lang/ko/strings.po @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-27 12:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-07 14:15-0500\n" -"Last-Translator: Sung Won Cho \n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-08 10:46+0900\n" +"Last-Translator: Jeong YunWon \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 1.3\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.6\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Language: ko\n" @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "무기 없이 더 빠르게 공격하는 법을 배웠다." #: script/engine.js:37 msgid "barbarian" -msgstr "바바리안" +msgstr "야만인" #: script/engine.js:38 msgid "melee weapons deal more damage" @@ -250,11 +250,11 @@ msgstr "내보내기 / 불러오기" #: script/engine.js:253 msgid "export or import save data, for backing up" -msgstr "내보내기 혹은 불러오기" +msgstr "백업이나 다른 컴퓨터에서 플레이하기 위해" #: script/engine.js:254 msgid "or migrating computers" -msgstr "백업 혹은 컴퓨터 옮길때를 위해" +msgstr "내보내거나 불러오기" #: script/engine.js:258 msgid "export" @@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "확인해주세요." #: script/engine.js:274 msgid "if the code is invalid, all data will be lost." -msgstr "입력하신 코드가 정확하지 않으면, 모든 데이터가 날아갑니다." +msgstr "입력하신 코드가 정확하지 않으면, 모든 데이터가 사라집니다." #: script/engine.js:275 msgid "this is irreversible." @@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "공유" #: script/engine.js:396 msgid "bring your friends." -msgstr "친구들 초대하기." +msgstr "친구 초대하기." #: script/engine.js:399 msgid "facebook" @@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "회피" #: script/events.js:373 script/events.js:418 msgid "stunned" -msgstr "스턴" +msgstr "기절" #: script/events.js:494 script/events/global.js:42 script/events/global.js:59 #: script/events/room.js:142 script/events/room.js:162 @@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "유황" #: script/localization.js:18 msgid "energy cell" -msgstr "건전지" +msgstr "전지" #: script/localization.js:19 script/room.js:167 msgid "torch" @@ -455,11 +455,11 @@ msgstr "사냥꾼" #: script/localization.js:22 script/outside.js:28 msgid "trapper" -msgstr "덫 전문가" +msgstr "덫 장인" #: script/localization.js:23 script/outside.js:36 msgid "tanner" -msgstr "수선가" +msgstr "무두장이" #: script/localization.js:24 msgid "grenade" @@ -469,6 +469,10 @@ msgstr "수류탄" msgid "bolas" msgstr "볼라" +#: script/localization.js:26 +msgid "bayonet" +msgstr "총검" + #: script/localization.js:26 script/outside.js:44 msgid "charcutier" msgstr "백정" @@ -499,11 +503,11 @@ msgstr "유황 광산" #: script/localization.js:33 script/outside.js:86 msgid "armourer" -msgstr "갑옷 전문가" +msgstr "갑옷 장인" #: script/localization.js:34 script/outside.js:77 msgid "steelworker" -msgstr "대장장이" +msgstr "풀무장이" #: script/localization.js:35 msgid "bait" @@ -511,7 +515,7 @@ msgstr "미끼" #: script/localization.js:36 script/localization.js:43 msgid "cured meat" -msgstr "손질된 고기" +msgstr "절인 고기" #: script/localization.js:37 script/localization.js:42 msgid "scales" @@ -523,11 +527,11 @@ msgstr "나침반" #: script/localization.js:39 msgid "laser rifle" -msgstr "레이저 라이플" +msgstr "레이저 소총" #: script/localization.js:40 script/outside.js:13 msgid "gatherer" -msgstr "일꾼" +msgstr "나무꾼" #: script/localization.js:41 msgid "cloth" @@ -619,7 +623,7 @@ msgstr "창고" #: script/localization.js:71 msgid "weapons" -msgstr "무기들" +msgstr "무기" #: script/localization.js:72 msgid "build:" @@ -703,15 +707,15 @@ msgstr "지쳐보이는 가족이 한 오두막에 자리를 튼다." #: script/outside.js:191 msgid "a small group arrives, all dust and bones." -msgstr "작은 그룹이 당도한다. 꾀죄죄하다." +msgstr "작은 집단이 도착한다. 먼지투성이에 뼈만 남았다." #: script/outside.js:193 msgid "a convoy lurches in, equal parts worry and hope." -msgstr "호송차가 당도한다. 걱정과 희망이 교차한다." +msgstr "짐차가 당도한다. 걱정과 희망이 교차한다." #: script/outside.js:195 msgid "the town's booming. word does get around." -msgstr "마을이 성장한다. 사람들이 소문을 듣는것 같다." +msgstr "마을이 성장한다. 사람들이 소문을 듣는 것 같다." #: script/outside.js:425 msgid "pop " @@ -731,7 +735,7 @@ msgstr "작은 마을" #: script/outside.js:541 msgid "A Modest Village" -msgstr "중간 규모 마을" +msgstr "보통 마을" #: script/outside.js:543 msgid "A Large Village" @@ -739,7 +743,7 @@ msgstr "큰 마을" #: script/outside.js:545 msgid "A Raucous Village" -msgstr "분주한 마을" +msgstr "북적북적한 마을" #: script/outside.js:557 msgid "the sky is grey and the wind blows relentlessly" @@ -747,7 +751,7 @@ msgstr "하늘은 회색이고 바람은 계속 분다." #: script/outside.js:567 msgid "dry brush and dead branches litter the forest floor" -msgstr "마른 솔과 죽은 가지들이 숲의 바닥을 채운다." +msgstr "마른 솔과 죽은 가지가 숲의 바닥을 채운다." #: script/outside.js:593 msgid "the traps contain " @@ -755,7 +759,7 @@ msgstr "덫에 뭔가가 걸려있다: " #: script/outside.js:598 msgid " and " -msgstr " 그리고 " +msgstr ", " #: script/path.js:33 script/path.js:309 msgid "A Dusty Path" @@ -801,15 +805,15 @@ msgstr "덫" msgid "" "builder says she can make traps to catch any creatures might still be alive " "out there" -msgstr "일꾼은 덫을 설치해서 저 밖에 있는 동물들을 잡을 수 있다고 한다." +msgstr "일꾼이 밖에서 어슬렁거리는 동물을 잡을 덫을 만들 수 있다고 한다" #: script/room.js:26 msgid "more traps to catch more creatures" -msgstr "덫으로 사냥감을 더 많이 잡을 수 있다." +msgstr "더 많은 동물을 잡을 수 있는 덫이다" #: script/room.js:27 msgid "more traps won't help now" -msgstr "더 이상의 덫은 필요없는듯 하다." +msgstr "더 이상의 덫은 필요없는 듯 하다" #: script/room.js:37 msgid "cart" @@ -817,11 +821,11 @@ msgstr "수레" #: script/room.js:40 msgid "builder says she can make a cart for carrying wood" -msgstr "일꾼이 수레를 만들어서 나무를 가져올 때 쓸수있다고 한다." +msgstr "일꾼이 나무를 가져올 때 쓸 수 있는 수레를 만들 수 있다고 한다" #: script/room.js:41 msgid "the rickety cart will carry more wood from the forest" -msgstr "덜덜거리는 수레로 더 많은 나무를 가져올수 있을것같다." +msgstr "엉성한 수레로 숲에서 더 많은 나무를 가져올수 있을 것 같다" #: script/room.js:50 msgid "hut" @@ -829,19 +833,31 @@ msgstr "오두막" #: script/room.js:53 msgid "builder says there are more wanderers. says they'll work, too." -msgstr "일꾼은 떠돌이들이 더 많다고 한다. 그들도 일을 할수있다고." +msgstr "일꾼이 떠돌이들이 더 많다고, 그들도 일을 할 수 있다고 한다." #: script/room.js:54 msgid "builder puts up a hut, out in the forest. says word will get around." -msgstr "일꾼이 저 숲속에 오두막을 짓는다.. 곧 소문이 퍼지겠지." +msgstr "일꾼이 저 숲 속에 오두막을 짓는다. 곧 소문이 퍼지겠지." #: script/room.js:55 msgid "no more room for huts." -msgstr "더이상 오두막 공간이 없다." +msgstr "더 이상 오두막을 지을 공간이 없다." + +#: ../../script/events/room.js:64 +msgid "a fire has started" +msgstr "마을에 불이 난다" + +#: ../../script/events/room.js:74 +msgid "mourn" +msgstr "애도하기" + +#: ../../script/events/room.js:75 +msgid "some villagers have died" +msgstr "마을 사람 몇 명이 죽었다" #: script/room.js:65 msgid "lodge" -msgstr "사냥용 천막집" +msgstr "사냥용 오두막" #: script/room.js:68 msgid "villagers could help hunt, given the means" @@ -849,7 +865,7 @@ msgstr "주민들도 사냥을 도울 수 있다. 기회를 주자." #: script/room.js:69 msgid "the hunting lodge stands in the forest, a ways out of town" -msgstr "사냥용 천막집이 저 멀리 숲속에 지어졌다. 마을 한참 밖에." +msgstr "사냥용 오두막이 저 멀리 숲속에 지어졌다. 마을 한참 밖에." #: script/room.js:80 msgid "trading post" @@ -879,16 +895,16 @@ msgstr "마을 바깥에 수선소가 꽤 빨리 지어졌다." #: script/room.js:108 msgid "smokehouse" -msgstr "훈제장" +msgstr "훈연실" #: script/room.js:111 msgid "" "should cure the meat, or it'll spoil. builder says she can fix something up." -msgstr "훈제하지 않으면 고기가 상한다. 일꾼은 훈제장을 만들수있다고 한다." +msgstr "훈제하지 않으면 고기가 상한다. 일꾼은 훈연실을 만들수있다고 한다." #: script/room.js:112 msgid "builder finishes the smokehouse. she looks hungry." -msgstr "훈제장이 완성되었다. 일꾼은 배고파보인다." +msgstr "훈연실이 완성되었다. 일꾼은 배고파보인다." #: script/room.js:122 msgid "workshop" @@ -896,11 +912,11 @@ msgstr "작업장" #: script/room.js:125 msgid "builder says she could make finer things, if she had the tools" -msgstr "일꾼은 만약 도구가 있으면 더 좋은것을 만들수 있다고 한다." +msgstr "일꾼은 도구가 있다면 더 좋은 물건을 만들 수 있다고 한다." #: script/room.js:126 msgid "workshop's finally ready. builder's excited to get to it" -msgstr "작업장이 드디어 완성되었다. 일꾼이 기뻐보인다." +msgstr "작업장이 마침내 완성되었다. 일꾼이 기뻐보인다." #: script/room.js:137 msgid "steelworks" @@ -924,7 +940,7 @@ msgstr "일꾼이 총알을 지속적으로 찍어내면 더 좋을것이라고 #: script/room.js:156 msgid "armoury's done, welcoming back the weapons of the past." -msgstr "무기고 완성. 과거의 무기들을 다시 사용할수 있다." +msgstr "무기고 완성. 과거의 무기를 다시 사용할수 있다." #: script/room.js:170 msgid "a torch to keep the dark away" @@ -980,11 +996,11 @@ msgstr "마차는 많은 물건을 실을 수 있다." #: script/room.js:254 msgid "convoy" -msgstr "호송차" +msgstr "짐차" #: script/room.js:258 msgid "the convoy can haul mostly everything" -msgstr "호송차는 뭐든지 다 실을 수 있다." +msgstr "짐차는 뭐든지 다 실을 수 있다." #: script/room.js:268 msgid "l armour" @@ -1028,7 +1044,7 @@ msgstr "강철는 단단하고 검은 날카롭다." #: script/room.js:330 msgid "rifle" -msgstr "라이플" +msgstr "소총" #: script/room.js:332 msgid "black powder and bullets, like the old days." @@ -1048,7 +1064,7 @@ msgstr "불 켜기" #: script/room.js:518 msgid "stoke fire" -msgstr "불 떼기" +msgstr "불 때기" #: script/room.js:557 script/room.js:568 script/room.js:716 script/room.js:720 msgid "the room is {0}" @@ -1056,13 +1072,13 @@ msgstr "방은 {0}" #: script/room.js:558 script/room.js:567 script/room.js:685 msgid "the fire is {0}" -msgstr "불은 {0}" +msgstr "불이 {0}" #: script/room.js:578 msgid "" "the stranger is standing by the fire. she says she can help. says she builds " "things." -msgstr "어떤 여자가 불 옆에 서있다. 도와준다고, 자신은 손재주가 있다고한다." +msgstr "어떤 여자가 불 가에 서 있다. 도와줄 수 있다고, 손재주가 있다고 한다." #: script/room.js:593 msgid "freezing" @@ -1074,7 +1090,7 @@ msgstr "춥다" #: script/room.js:595 msgid "mild" -msgstr "적정 온도이다." +msgstr "포근하다." #: script/room.js:596 msgid "warm" @@ -1090,7 +1106,7 @@ msgstr "죽었다" #: script/room.js:610 msgid "smoldering" -msgstr "녹아내리는듯 하다." +msgstr "녹아내리는 듯 하다." #: script/room.js:611 msgid "flickering" @@ -1098,7 +1114,7 @@ msgstr "눈부시다" #: script/room.js:612 msgid "burning" -msgstr "탄다" +msgstr "타오른다" #: script/room.js:613 msgid "roaring" @@ -1122,7 +1138,7 @@ msgstr "불이 환하게 타오르며 창문 밖으로, 어둠속으로 퍼져 #: script/room.js:701 msgid "builder stokes the fire" -msgstr "일꾼이 불을 뗀다." +msgstr "일꾼이 불을 땐다." #: script/room.js:731 msgid "the wind howls outside" @@ -1155,7 +1171,7 @@ msgstr "일꾼은 그냥 떨기만 한다." #: script/ship.js:11 msgid "Ship" -msgstr "배" +msgstr "우주선" #: script/ship.js:28 msgid "An Old Starship" @@ -1186,7 +1202,7 @@ msgid "" "somewhere above the debris cloud, the wanderer fleet hovers. been on this " "rock too long." msgstr "" -"파편으로 찬 구름들 위에는 한 방랑선이 떠있다. 이 구질구질한곳에 너무 오래 있" +"파편으로 찬 구름 위에는 부유선이 하나 떠 있다. 이 구질구질한곳에 너무 오래있" "었다." #: script/ship.js:116 script/ship.js:129 @@ -1243,7 +1259,7 @@ msgstr "총 점수: {0}" #: script/world.js:48 msgid "punch" -msgstr "타격" +msgstr "때리기" #: script/world.js:54 msgid "stab" @@ -1271,7 +1287,7 @@ msgstr "터뜨리기" #: script/world.js:92 msgid "lob" -msgstr "찬양" +msgstr "던지기" #: script/world.js:99 msgid "tangle" @@ -1347,46 +1363,46 @@ msgstr "{0}:{1}" #: script/world.js:365 msgid "dangerous to be this far from the village without proper protection" -msgstr "보호장구 하나 없이 이렇게 멀리 나오는것은 위험하다." +msgstr "적당한 보호장비 없이 이렇게 멀리 나오는것은 위험하다" #: script/world.js:367 msgid "safer here" -msgstr "여긴 안전하다." +msgstr "여긴 안전하다" #: script/world.js:473 msgid "the meat has run out" -msgstr "고기가 다 떨어졌다." +msgstr "고기가 다 떨어졌다" #: script/world.js:479 msgid "starvation sets in" -msgstr "허기가 밀려온다." +msgstr "허기가 밀려온다" #: script/world.js:505 msgid "there is no more water" -msgstr "물이 더이상 없다." +msgstr "물이 더이상 없다" #: script/world.js:509 msgid "the thirst becomes unbearable" -msgstr "너무 목이 마르다." +msgstr "너무 목이 마르다" #: script/world.js:582 msgid "the trees yield to dry grass. the yellowed brush rustles in the wind." -msgstr "나뭇잎이 말라간다. 노란 잎들은 바람에 부스럭거린다." +msgstr "나뭇잎이 말라간다. 노란 잎은 바람에 부스럭거린다." #: script/world.js:585 msgid "" "the trees are gone. parched earth and blowing dust are poor replacements." -msgstr "나무들이 없어졌다. 이젠 메마른 땅과 날리는 먼지뿐.." +msgstr "나무가 없어졌다. 이젠 메마른 땅과 날리는 먼지뿐." #: script/world.js:592 msgid "" "trees loom on the horizon. grasses gradually yield to a forest floor of dry " "branches and fallen leaves." -msgstr "지평선 저쪽엔 나무들이다. 떨어진 나뭇잎과 마른 가지들이 땅을 덮어간다." +msgstr "지평선 저쪽엔 나무들이다. 떨어진 나뭇잎과 마른 가지가 땅을 덮어간다." #: script/world.js:595 msgid "the grasses thin. soon, only dust remains." -msgstr "풀들이 사라져간다. 곧, 흙밖에 남아있지 않게 된다." +msgstr "풀이 사라져간다. 곧, 흙밖에 남아있지 않게 된다." #: script/world.js:602 msgid "the barrens break at a sea of dying grass, swaying in the arid breeze." @@ -1396,7 +1412,7 @@ msgstr "땅은 불모지가 되어간다. 매마른 바람만이 살랑거린다 msgid "" "a wall of gnarled trees rises from the dust. their branches twist into a " "skeletal canopy overhead." -msgstr "흙위엔 노목들이 자라난다. 앙상한 가지들이 머리위에 무성하다." +msgstr "흙위엔 노목이 자라난다. 앙상한 가지가 머리 위에 무성하다." #: script/world.js:812 msgid "Wanderer" @@ -1420,7 +1436,7 @@ msgstr "불모지" #: script/events/encounters.js:7 msgid "A Snarling Beast" -msgstr "사나운 짐슴" +msgstr "사나운 짐승" #: script/events/encounters.js:15 msgid "snarling beast" @@ -1544,7 +1560,7 @@ msgstr "야생 공포는 죽었다." #: script/events/encounters.js:310 msgid "a beast, wilder than imagining, erupts out of the foliage" -msgstr "한 동물이 잎들을 박차고 나온다. 공포스럽게 생겼다." +msgstr "한 동물이 나뭇잎을 박차고 나온다. 공포스럽게 생겼다." #: script/events/encounters.js:315 msgid "A Soldier" @@ -1629,7 +1645,7 @@ msgstr "망가진 덫" #: script/events/outside.js:13 msgid "some of the traps have been torn apart." -msgstr "어떤 덫들이 반으로 분해되어있다." +msgstr "덫 몇 개가 반으로 쪼개져 있다." #: script/events/outside.js:14 msgid "large prints lead away, into the forest." @@ -1637,7 +1653,7 @@ msgstr "숲속으로 발자국이 나있다." #: script/events/outside.js:22 msgid "some traps have been destroyed" -msgstr "어떤 덫들은 누가 망가뜨린것 처럼 되있다." +msgstr "덫 몇 개가 완전히 부서져 있다." #: script/events/outside.js:26 msgid "track them" @@ -1782,7 +1798,7 @@ msgstr "유목민" #: script/events/room.js:13 msgid "" "a nomad shuffles into view, laden with makeshift bags bound with rough twine." -msgstr "유목민이 멀리서 다가온다. 꼬아만든 베낭들을 지고서." +msgstr "유목민이 멀리서 다가온다. 꼬아만든 베낭을 지고서." #: script/events/room.js:14 msgid "won't say from where he came, but it's clear that he's not staying." @@ -1794,7 +1810,7 @@ msgstr "유목민이 찾아왔다. 교역을 요청하면서." #: script/events/room.js:20 msgid "buy scales" -msgstr "저울 구매" +msgstr "비늘 구매" #: script/events/room.js:25 msgid "buy teeth" @@ -1832,7 +1848,7 @@ msgstr "잡음" #: script/events/room.js:60 msgid "through the walls, shuffling noises can be heard." -msgstr "벽 사이로 잡음들이 들린다." +msgstr "벽 사이로 잡음이 들린다." #: script/events/room.js:61 msgid "can't tell what they're up to." @@ -1840,7 +1856,7 @@ msgstr "누군가가 무얼 하는것 같은데.." #: script/events/room.js:63 msgid "strange noises can be heard through the walls" -msgstr "이상한 소음들이 벽 사이로 새어나온다." +msgstr "이상한 소음이 벽 사이로 새어나온다." #: script/events/room.js:67 script/events/room.js:118 #: script/events/setpieces.js:1661 @@ -1849,7 +1865,7 @@ msgstr "조사하기" #: script/events/room.js:78 msgid "vague shapes move, just out of sight." -msgstr "희미한 형태들이 움직이는걸 포착했다." +msgstr "희미한 형태가 움직이는 것을 포착했다." #: script/events/room.js:79 msgid "the sounds stop." @@ -1862,7 +1878,7 @@ msgstr "되돌아간다" #: script/events/room.js:91 msgid "" "a bundle of sticks lies just beyond the threshold, wrapped in coarse furs." -msgstr "막대들이 조잡한 모피로 감싸진 채 문 앞에 놓여져있다." +msgstr "조잡한 모피로 감싼 막대가 문 앞에 놓여있다." #: script/events/room.js:92 msgid "the night is silent." @@ -1887,15 +1903,15 @@ msgstr "나무가 조금 사라져있다." #: script/events/room.js:130 msgid "the ground is littered with small scales" -msgstr "땅에는 작은 저울들이 흩어져있다." +msgstr "땅에는 작은 비늘이 흩어져있다." #: script/events/room.js:150 msgid "the ground is littered with small teeth" -msgstr "땅에는 작은 이빨들이 흩어져있다." +msgstr "땅에는 작은 이빨이 흩어져있다." #: script/events/room.js:170 msgid "the ground is littered with scraps of cloth" -msgstr "땅에는 천조각들이 흩어져있다." +msgstr "땅에는 천조각이 흩어져있다." #: script/events/room.js:190 msgid "The Beggar" @@ -1934,15 +1950,15 @@ msgstr "거지는 고마움을 표시한다." #: script/events/room.js:223 msgid "leaves a pile of small scales behind." -msgstr "작은 비늘들을 놓고간다." +msgstr "작은 비늘을 놓고간다." #: script/events/room.js:236 msgid "leaves a pile of small teeth behind." -msgstr "작은 이빨들을 놓고간다." +msgstr "작은 이빨을 놓고간다." #: script/events/room.js:249 msgid "leaves some scraps of cloth behind." -msgstr "천조각들을 놓고간다." +msgstr "천조각을 놓고간다." #: script/events/room.js:262 script/events/room.js:333 msgid "The Mysterious Wanderer" @@ -2111,11 +2127,11 @@ msgstr "여행을 하며 얻은 이상한 금속." #: script/events/room.js:561 msgid "some weird glowing boxes he picked up on his travels." -msgstr "여행을 하면서 얻게된 빛나는 상자들" +msgstr "여행을 하면서 얻은 빛나는 상자" #: script/events/room.js:577 msgid "all he has are some scales." -msgstr "그의 수중에는 비늘 몇개 뿐이다." +msgstr "그의 수중에는 비늘 몇 개 뿐이다." #: script/events/room.js:591 msgid "the man expresses his thanks and hobbles off." @@ -2135,7 +2151,7 @@ msgstr "눅눅한 늪" #: script/events/setpieces.js:38 msgid "rotting reeds rise out of the swampy earth." -msgstr "썩어가는 갈대들이 축축한 진흙에서 머리를 내민다." +msgstr "썩어가는 갈대가 축축한 진흙에서 머리를 내민다." #: script/events/setpieces.js:39 msgid "a lone frog sits in the muck, silently." @@ -2170,7 +2186,7 @@ msgstr "방랑자는 장신구를 들더니 서서히 끄덕인다." #: script/events/setpieces.js:73 msgid "he speaks of once leading the great fleets to fresh worlds." -msgstr "그는 젊은 시절 큰 배들을 이끌고 여행했다고 한다." +msgstr "그는 젊은 시절 큰 우주선을 이끌고 여행했다고 한다." #: script/events/setpieces.js:74 msgid "unfathomable destruction to fuel wanderer hungers." @@ -2265,7 +2281,7 @@ msgstr "오래된 야영지가 동굴 안쪽에 형태만 남아있다." #: script/events/setpieces.js:165 msgid "bedrolls, torn and blackened, lay beneath a thin layer of dust." -msgstr "찢어지고 더럽혀진 침낭들이 얕은 먼지 아래에 놓여있다." +msgstr "찢어지고 더럽혀진 침낭이 얕은 먼지 아래에 놓여있다." #: script/events/setpieces.js:199 msgid "the body of a wanderer lies in a small cavern." @@ -2309,7 +2325,7 @@ msgstr "동굴 뒤편에는 큰 동물의 집이 있다." #: script/events/setpieces.js:436 msgid "a small supply cache is hidden at the back of the cave." -msgstr "동굴의 뒤편에는 약간의 보급품들이 숨겨져있다." +msgstr "동굴의 뒤편에는 약간의 보급품이 숨겨져있다." #: script/events/setpieces.js:488 msgid "an old case is wedged behind a rock, covered in a thick layer of dust." @@ -2321,7 +2337,7 @@ msgstr "황폐한 도시" #: script/events/setpieces.js:525 msgid "a small suburb lays ahead, empty houses scorched and peeling." -msgstr "작은 도시가 눈앞에 보인다. 불타버린 빈 집들이 가득하다." +msgstr "작은 도시가 눈앞에 보인다. 불타버린 빈 집이 가득하다." #: script/events/setpieces.js:526 msgid "" @@ -2341,11 +2357,11 @@ msgstr "탐사" msgid "" "where the windows of the schoolhouse aren't shattered, they're blackened " "with soot." -msgstr "학교 창문들은 깨졌거나 매연에 찌들어 검게 그을렸다." +msgstr "학교 창문은 깨졌거나 매연에 찌들어 검게 그을렸다." #: script/events/setpieces.js:544 msgid "the double doors creak endlessly in the wind." -msgstr "문들은 바람에 날려 정처없이 끼익거린다." +msgstr "문은 바람에 날려 정처없이 끼익거린다." #: script/events/setpieces.js:553 script/events/setpieces.js:592 #: script/events/setpieces.js:610 script/events/setpieces.js:648 @@ -2393,9 +2409,7 @@ msgstr "전복된 여행단이 얼룩진 거리에 자리잡고있다." msgid "" "it's been picked over by scavengers, but there's still some things worth " "taking." -msgstr "" -"여행단은 좀도둑들에 의해 공격받은 모양이다, 쓸만한것이 그래도 몇개 남아있겠" -"지." +msgstr "좀도둑이 여행단을 공격한 모양이다, 쓸만한것이 그래도 몇 개 남아있겠지." #: script/events/setpieces.js:792 msgid "a madman attacks, screeching." @@ -2456,7 +2470,7 @@ msgstr "수집가는 학교 건물 안에 작은 캠프를 차린 모양이다." #: script/events/setpieces.js:1052 msgid "collected scraps spread across the floor like they fell from heaven." -msgstr "수집된 금속들이 마치 하늘나라에서 떨어진것마냥 가지런히 놓여있다." +msgstr "수집된 금속이 마치 하늘나라에서 떨어진것마냥 가지런히 놓여있다." #: script/events/setpieces.js:1094 msgid "scavenger'd been looking for supplies in here, it seems." @@ -2486,11 +2500,11 @@ msgstr "지금까지 틀린적이 없다." #: script/events/setpieces.js:1157 msgid "picking the bones finds some useful trinkets." -msgstr "뼈를 주으면서 쓸모있는 작은 물건들을 찾았다." +msgstr "뼈를 주우면서 쓸모있는 작은 물건을 찾았다." #: script/events/setpieces.js:1199 msgid "some medicine abandoned in the drawers." -msgstr "서랍에 넣어놓고 안쓴 약들." +msgstr "서랍에 넣어놓고 안쓴 약." #: script/events/setpieces.js:1221 msgid "the clinic has been ransacked." @@ -2513,7 +2527,7 @@ msgstr "찌그러진 고속도로 안내판이 한때 잘나가던 이 도시의 msgid "" "the towers that haven't crumbled jut from the landscape like the ribcage of " "some ancient beast." -msgstr "무너지지 않은 건물들은 땅에서 마치 동물의 갈비뼈인마냥 솟아오른다." +msgstr "무너지지 않은 건물은 땅에서 마치 동물의 갈비뼈인마냥 솟아오른다." #: script/events/setpieces.js:1244 msgid "might be things worth having still inside." @@ -2521,11 +2535,11 @@ msgstr "쓸모있는것이 안에 있을것만 같다." #: script/events/setpieces.js:1246 msgid "the towers of a decaying city dominate the skyline" -msgstr "지평선에는 폐허 도시의 건물들만이 보인다." +msgstr "지평선에는 폐허 도시의 건물만이 보인다." #: script/events/setpieces.js:1260 msgid "the streets are empty." -msgstr "도로들은 비어있다." +msgstr "도로는 비어있다." #: script/events/setpieces.js:1261 msgid "the air is filled with dust, driven relentlessly by the hard winds." @@ -2561,7 +2575,7 @@ msgstr "도시 떠나기" #: script/events/setpieces.js:1276 msgid "orange traffic cones are set across the street, faded and cracked." -msgstr "주황색 신호등들이 부숴진 채 도로 맞은편에 서있다." +msgstr "주황색 신호등이 부숴진 채 도로 맞은편에 서있다." #: script/events/setpieces.js:1277 msgid "lights flash through the alleys between buildings." @@ -2573,7 +2587,7 @@ msgstr "큰 규모의 부랑자 소굴이 도로를 매운다." #: script/events/setpieces.js:1293 msgid "faces, darkened by soot and blood, stare out from crooked huts." -msgstr "매연과 피로 물든 얼굴들이 부숴진 오두막에서 나를 응시한다." +msgstr "매연과 피로 물든 얼굴이 부숴진 오두막에서 나를 응시한다." #: script/events/setpieces.js:1308 msgid "the shell of an abandoned hospital looms ahead." @@ -2589,7 +2603,7 @@ msgstr "타버린 자동차의 뼈대가 문을 막고있다." #: script/events/setpieces.js:1326 msgid "most of the windows at ground level are busted anyway." -msgstr "하지만 1층 창문들은 거의 깨져있다." +msgstr "하지만 1층 창문은 거의 깨져있다." #: script/events/setpieces.js:1341 msgid "a huge lizard scrambles up out of the darkness of an old metro station." @@ -2665,7 +2679,7 @@ msgstr "저편 공터에 불이 타고있다." #: script/events/setpieces.js:1692 msgid "more voices can be heard ahead." -msgstr "더 많은 목소리들이 들린다." +msgstr "더 많은 목소리가 들린다." #: script/events/setpieces.js:1693 msgid "they must be here for a reason." @@ -2717,7 +2731,7 @@ msgstr "코너 저편에 도마뱀 무리가 있다." #: script/events/setpieces.js:1913 msgid "strips of meat are hung up to dry in this ward." -msgstr "이 병동에는 누가 고깃덩어리들을 말리고있다." +msgstr "이 병동에는 누가 고깃덩어리를 말리고있다." #: script/events/setpieces.js:1937 msgid "a large bird nests at the top of the stairs." @@ -2765,7 +2779,7 @@ msgstr "문뒤에서 기형의 형체가 잠에서 깨어나 공격한다." #: script/events/setpieces.js:2307 msgid "as soon as the door is open a little bit, hundreds of tentacles erupt." -msgstr "문이 조금 열리자마자 수백개의 촉수들이 나타난다." +msgstr "문이 조금 열리자마자 수백개의 촉수가 나타난다." #: script/events/setpieces.js:2334 msgid "bird must have liked shiney things." @@ -2773,7 +2787,7 @@ msgstr "새가 반짝이는걸 좋아했나보군." #: script/events/setpieces.js:2335 msgid "some good stuff woven into its nest." -msgstr "이 둥지에는 꽤 좋은것들이 있다." +msgstr "이 둥지에는 꽤 좋은 것들이 있다." #: script/events/setpieces.js:2369 msgid "not much here." @@ -2789,7 +2803,7 @@ msgstr "다른 승강장에서 터널을 발견한다." #: script/events/setpieces.js:2400 msgid "the walls are scorched from an old battle." -msgstr "옛날의 전쟁으로 벽들이 불타있다." +msgstr "옛날의 전쟁으로 벽이 불타있다." #: script/events/setpieces.js:2401 msgid "bodies and supplies from both sides litter the ground." @@ -2803,7 +2817,7 @@ msgstr "작은 전초 기지는 보급품으로 가득하다." msgid "" "arms and munitions, relics from the war, are neatly arranged on the store-" "room floor." -msgstr "무기와 탄약, 전쟁 유물들이 창고에 가지런히 놓여있다." +msgstr "무기와 탄약, 전쟁 유물이 창고에 가지런히 놓여있다." #: script/events/setpieces.js:2447 msgid "just as deadly now as they were then." @@ -2811,7 +2825,7 @@ msgstr "예전과 똑같이 위험하다." #: script/events/setpieces.js:2481 msgid "searching the bodies yields a few supplies." -msgstr "시신들을 뒤지다가 보급품들을 발견했다." +msgstr "시신을 뒤지다가 보급품을 발견했다." #: script/events/setpieces.js:2482 msgid "more soldiers will be on their way." @@ -2841,7 +2855,7 @@ msgstr "생존자들이 피난을 간다, 소지품을 모두 버린채로." #: script/events/setpieces.js:2559 msgid "there's not much, but some useful things can still be found." -msgstr "별로 많지는 않지만, 몇가지 유용한것들이 있다." +msgstr "별로 많지는 않지만, 몇가지 유용한 것들이 있다." #: script/events/setpieces.js:2593 msgid "the young settler was carrying a canvas sack." @@ -2849,7 +2863,7 @@ msgstr "젊은 주민이 캔버스 자루를 가지고있었다." #: script/events/setpieces.js:2594 msgid "it contains travelling gear, and a few trinkets." -msgstr "여행 도구와 자질구레한 장신구들이 담겨있다." +msgstr "여행 도구와 자질구레한 장신구가 담겨있다." #: script/events/setpieces.js:2595 script/events/setpieces.js:2631 msgid "there's nothing else here." @@ -2861,7 +2875,7 @@ msgstr "오두막 안에는 우는 아이가 있다." #: script/events/setpieces.js:2630 msgid "a few belongings rest against the walls." -msgstr "벽에는 몇가지 물품들이 기대어있다." +msgstr "벽에는 몇가지 물건이 기대어있다." #: script/events/setpieces.js:2670 msgid "the stench of rot and death fills the operating theatres." @@ -2869,7 +2883,7 @@ msgstr "극장 안에는 썩은내, 죽음의 냄새가 그윽하다." #: script/events/setpieces.js:2671 msgid "a few items are scattered on the ground." -msgstr "몇몇 물건들이 바닥에 흩어져있다." +msgstr "몇몇 물건이 바닥에 흩어져있다." #: script/events/setpieces.js:2672 msgid "there is nothing else here." @@ -2881,11 +2895,11 @@ msgstr "상태가 좋아보이는 약통이 복도 끝에 놓여있다." #: script/events/setpieces.js:2712 msgid "the rest of the hospital is empty." -msgstr "병원의 다른 쪽들은 모두 비어있다." +msgstr "병원의 다른 쪽은 모두 비어있다." #: script/events/setpieces.js:2746 msgid "someone had been stockpiling loot here." -msgstr "누군가가 전리품들을 여기에 쌓아놓고있었다." +msgstr "누군가가 전리품을 여기에 쌓아놓고 있었다." #: script/events/setpieces.js:2795 msgid "the tentacular horror is defeated." @@ -2893,7 +2907,7 @@ msgstr "촉수 괴물을 죽였다." #: script/events/setpieces.js:2796 msgid "inside, the remains of its victims are everywhere." -msgstr "안쪽에는 사상자들의 시신들이 내동댕이쳐있다." +msgstr "안쪽에는 사상자들의 시신이 내동댕이쳐있다." #: script/events/setpieces.js:2840 msgid "the warped man lies dead." @@ -2901,7 +2915,7 @@ msgstr "한 기형의 사람이 죽어있다." #: script/events/setpieces.js:2841 msgid "the operating theatre has a lot of curious equipment." -msgstr "극장은 여러가지 처음보는 도구들로 가득하다." +msgstr "극장은 여러가지 처음보는 도구로 가득하다." #: script/events/setpieces.js:2885 msgid "the old man had a small cache of interesting items." @@ -3039,7 +3053,7 @@ msgstr "군대가 더이상 없는 것 같다." #: script/events/setpieces.js:3282 script/events/setpieces.js:3424 #: script/events/setpieces.js:3500 msgid "the mine is now safe for workers." -msgstr "이제 일꾼들이 마음놓고 여기서 일할수있다." +msgstr "이제 일꾼들이 마음놓고 여기서 일할 수 있다." #: script/events/setpieces.js:3284 msgid "the sulphur mine is clear of dangers" @@ -3083,13 +3097,13 @@ msgstr "철 광산" #: script/events/setpieces.js:3446 msgid "an old iron mine sits here, tools abandoned and left to rust." -msgstr "철 광산을 발견했다. 바닥에 버려진 연장들이 녹슬고있다." +msgstr "철 광산을 발견했다. 바닥에 버려진 연장이 녹슬고있다." #: script/events/setpieces.js:3447 msgid "" "bleached bones are strewn about the entrance. many, deeply scored with " "jagged grooves." -msgstr "입구에는 빗바랜 뼈들 천지이다. 뼈들은 모두 칼로 낸 상처 투성이이다." +msgstr "입구에는 빗바랜 뼈 천지이다. 뼈는 모두 칼로 낸 상처 투성이이다." #: script/events/setpieces.js:3448 msgid "feral howls echo out of the darkness." @@ -3121,15 +3135,15 @@ msgstr "파괴된 마을은 흙과 파편으로 가득하다." #: script/events/setpieces.js:3524 msgid "charred bodies litter the ground." -msgstr "숯검댕이가 된 시신들이 땅에 가득차있다." +msgstr "숯검댕이가 된 시신이 땅에 가득 차 있다." #: script/events/setpieces.js:3526 msgid "the metallic tang of wanderer afterburner hangs in the air." -msgstr "금속냄새가 진동을한다." +msgstr "금속냄새가 진동을 한다." #: script/events/setpieces.js:3540 msgid "a shack stands at the center of the village." -msgstr "마을 한가운데에는 오두막집이 서있다." +msgstr "마을 한가운데는 오두막집이 서있다." #: script/events/setpieces.js:3541 msgid "there are still supplies inside." @@ -3141,8 +3155,8 @@ msgstr "가져가기" #: script/events/setpieces.js:3552 msgid "all the work of a previous generation is here." -msgstr "예전 세대가 일해온것들이 여기 다 있다." +msgstr "예전 세대가 만든 것이 여기 다 있다." #: script/events/setpieces.js:3553 msgid "ripe for the picking." -msgstr "수확할때가 되었다." +msgstr "수확할 때가 되었다." From aef4bfb4e44b9920747ef4a2714a2698d0f661db Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrea Rendine Date: Fri, 8 May 2015 00:15:06 +0200 Subject: [PATCH 031/220] Add hut fire title and update IT translations for fire title and leave Added translation for Fire title to template Added Italian translation for Fire title Leave Translation of "leave" sounded like the player were abandoning something on the ground, which is correct only sometimes. Fixed --- lang/adarkroom.pot | 4 ++++ lang/it/strings.js | 2 +- lang/it/strings.po | 6 +++++- 3 files changed, 10 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/lang/adarkroom.pot b/lang/adarkroom.pot index a8519be..177c226 100644 --- a/lang/adarkroom.pot +++ b/lang/adarkroom.pot @@ -3272,6 +3272,10 @@ msgstr "" msgid "ripe for the picking." msgstr "" +#: script/events/outside.js:67 +msgid "Fire" +msgstr "" + #: script/events/outside.js:74 msgid "a fire rampages through one of the huts, destroying it." msgstr "" diff --git a/lang/it/strings.js b/lang/it/strings.js index 0f4e893..8d99cb5 100644 --- a/lang/it/strings.js +++ b/lang/it/strings.js @@ -1 +1 @@ -_.setTranslation({"Export": "Esporta", "bayonet": "baionetta", "the towers of a decaying city dominate the skyline": "le torri di una citt\u00e0 in rovina dominano l'orizzonte", "trees loom on the horizon. grasses gradually yield to a forest floor of dry branches and fallen leaves.": "gli alberi si delineano all'orizzonte. l'erba diventa gradualmente un sottobosco di fronde secche e foglie cadute.", "connect game to dropbox local storage": "collega la partita alla cartella Dropbox locale", "an old man bursts through a door, wielding a scalpel.": "un vecchio si precipita fuori da una porta, reggendo un bisturi.", "A Destroyed Village": "Un Villaggio Distrutto", "bait": "esche", "the clinic has been ransacked.": "la clinica \u00e8 stata depredata.", "they must be here for a reason.": "deve esserci un motivo per cui si trovano qui.", "still a few drops of water in the old well.": "c'\u00e8 ancora un rivolo d'acqua nel vecchio pozzo.", "all the work of a previous generation is here.": "tutto il lavoro della generazione passata \u00e8 ancora qui.", "some traps have been destroyed": "alcune trappole sono state distrutte", "collected scraps spread across the floor like they fell from heaven.": "i brandelli raccolti si spargono sul pavimento, come mandati dal cielo.", "medicine": "medicina", "a beggar arrives.": "arriva un mendicante.", "scout": "sentinella", "he smiles warmly and asks for lodgings for the night.": "sorride cordiale e chiede rifugio per la notte.", "learned to throw punches with purpose": "si \u00e8 appreso come tirare pugni con determinazione", "engine:": "reattore:", "the compass points ": "la bussola punta verso ", "a wall of gnarled trees rises from the dust. their branches twist into a skeletal canopy overhead.": "un muro di alberi nodosi si innalza dalla sabbia. le loro fronde si attorcigliano in alto a formare una cortina scheletrica.", "leaves a pile of small scales behind.": "lascia in cambio un mucchietto di piccole squame.", "a mysterious wanderer arrives": "arrivano raminghi misteriosi", "most of the windows at ground level are busted anyway.": "in compenso, quasi tutte le finestre del piano terra sono state sfondate.", "A Ruined City": "Una Citt\u00e0 in Rovina", "the scout says she's been all over.": "l'esploratrice dice di essere stata ovunque", "An Old House": "Una Vecchia Casa", "it puts up little resistance before the knife.": "non oppone grande resistenza alla lama del pugnale.", "the crowd surges forward.": "la folla avanza.", "force": "forza", "the air is filled with dust, driven relentlessly by the hard winds.": "l'aria \u00e8 satura di polvere, trascinata senza sosta dai forti venti.", "builder says she can make traps to catch any creatures might still be alive out there": "la costruttrice dice che pu\u00f2 costruire trappole, per catturare le creature che circolano l\u00e0 fuori", "continue": "continua", "A Sniper": "Un Cecchino", "the plague rips through the village.": "l'epidemia si abbatte sull'intero villaggio.", "strips of meat are hung up to dry in this ward.": "strisce di carne sono appese ad essiccarsi in questo reparto.", "builder finishes the smokehouse. she looks hungry.": "la costruttrice ha completato l'affumicatoio. sembra affamata.", "a battle was fought here, long ago.": "si \u00e8 combattuta una battaglia qui, tempo fa.", "tannery goes up quick, on the edge of the village": "la conceria viene edificata rapidamente, al confine del villaggio", "craft:": "fabbrica:", "trading post": "mercato", "thieves": "ladri", "the small settlement has clearly been burning a while.": "le fiamme nel piccolo insediamento hanno sicuramente bruciato a lungo.", "A Dark Room": "Una Stanza Oscura", "black powder and bullets, like the old days.": "polvere nera e proiettili, come ai bei vecchi tempi.", "give 100": "dagliene 100", "yes": "s\u00ec", "bodies and supplies from both sides litter the ground.": "cadaveri e attrezzatura di entrambi i fronti sono sparsi sul suolo.", "leather's not strong. better than rags, though.": "il cuoio non \u00e8 resistente. meglio dei cenci, comunque.", "score for this game: {0}": "Punteggio per questa partita: {0}", "hp: {0}/{1}": "ps: {0}/{1}", "but there is a cache of medicine under the floorboards.": "ma c'\u00e8 un deposito di medicine nascosto sotto le tavole del pavimento.", "the forest is silent.": "la foresta \u00e8 avvolta dal silenzio.", "precise": "preciso", "eat meat": "mangia carne", "total score: {0}": "Punteggio totale: {0}", "water": "acqua", "beneath the wanderer's rags, clutched in one of its many hands, a glint of steel.": "sotto gli stracci del ramingo, serrato in una delle sue molte mani, balugina dell'acciaio.", "lights flash through the alleys between buildings.": "della luce lampeggia tra i vicoli che separano gli edifici.", "searching the bodies yields a few supplies.": "perquisendo i cadaveri, si trovano delle provviste.", "builder says she could make finer things, if she had the tools": "la costruttrice dice che potrebbe produrre oggetti pi\u00f9 sofisticati, se avesse gli strumenti.", "not far from the village lies a large beast, its fur matted with blood.": "non lontano dal villaggio si nasconde un animale, il pelo macchiato di sangue", "a soldier, alerted, opens fire.": "un soldato, in allarme, apre il fuoco.", "learned how not to be seen": "si \u00e8 appreso come non essere visti", "only dust and stains remain.": "rimangono soltanto polvere e sporcizia.", "A Feral Terror": "Una Belva Feroce", "armour": "difesa", "more soldiers will be on their way.": "altri soldati arriveranno.", "saved.": "salvato.", "inside the hut, a child cries.": "dentro la capanna, un bambino piange.", "the fire is {0}": "il fuoco {0}", "a torch to keep the dark away": "una fiaccola per tenere lontana l'oscurit\u00e0", "Thermosphere": "Termosfera", "Room": "Stanza", "evasive": "elusivo", "A Silent Forest": "Una Foresta Silenziosa", "bolas": "laccio da catt.", "the military presence has been cleared.": "la guarnigione militare \u00e8 stata spazzata via.", "rot's been to work on it, and some of the pieces are missing.": "la decomposizione \u00e8 in stato avanzato, e mancano dei pezzi.", "through the walls, shuffling noises can be heard.": "oltre i muri, si sente rumore di qualcosa che viene spostato.", "A Raucous Village": "Un Villaggio Esteso", "scales": "squame", "the bodies of the wanderers that lived here are still visible in the flames.": "i corpi dei raminghi che vivevano qui sono ancora visibili in mezzo al fuoco.", "a ragged stranger stumbles through the door and collapses in the corner": "una forestiera avvolta nei cenci incespica nella porta e si accascia in un angolo", "a man stands over a dead wanderer. notices he's not alone.": "un uomo \u00e8 in piedi vicino al cadavere di un ramingo. si accorge di non essere solo.", "the man-eater is dead": "il mangiatore di uomini \u00e8 morto", "someone had been stockpiling loot here.": "qualcuno ha ammassato il suo bottino qui.", "pop ": "popolaz. ", "the walls are scorched from an old battle.": "le pareti portano i segni di un'antica battaglia.", "some good stuff woven into its nest.": "della roba utile usata per fabbricarsi il nido.", "or migrating computers": "o usarli in altri dispositivi", "agree": "accetta", "hunter": "cacciatore", "dodge attacks more effectively": "gli attacchi vengono schivati pi\u00f9 facilmente", "he leaves a reward.": "lascia una ricompensa.", "a tribe of elderly squatters is camped out in this ward.": "una trib\u00f9 di abusivi di et\u00e0 avanzata \u00e8 accampata in questo reparto.", "baited trap": "trappola con esca", "not enough leather": "il cuoio non basta", "Noises": "Rumori", "water replenished": "riserva di acqua ripristinata", "investigate": "investiga", "a man joins the fight": "un uomo prende parte allo scontro", "a frail man stands defiantly, blocking the path.": "un uomo dall'aspetto fragile, immobile, blocca il percorso, con aria di sfida.", "lodge": "rif. da caccia", "a soldier opens fire from across the desert": "un soldato apre il fuoco da oltre il deserto", "say his folk have been skimming the supplies.": "dicono che la sua gente ha saccheggiato le scorte", "leaves some scraps of cloth behind.": "lascia in cambio alcuni scampoli di stoffa.", "the house is abandoned, but not yet picked over.": "la casa \u00e8 abbandonata, ma non \u00e8 ancora stata depredata.", "not enough alien alloy": "il metallo alieno non basta", "Space": "Spazio", "workshop's finally ready. builder's excited to get to it": "l'officina \u00e8 pronta, finalmente. la costruttrice \u00e8 impaziente di andarci", "there's not much, but some useful things can still be found.": "non c'\u00e8 molto, ma si trovano ancora delle cose utili.", "the shell of a burned out car blocks the entrance.": "la carcassa di un'auto bruciata blocca l'entrata.", "if the code is invalid, all data will be lost.": "se il codice non \u00e8 valido, tutti i dati saranno perduti.", "give 50": "dagliene 50", "looks like a camp of sorts up ahead.": "sembra che ci sia un qualche accampamento, pi\u00f9 in l\u00e0.", "Coal Mine": "Min. Carbone", "save this.": "salva questo.", "the man is thankful.": "l'uomo \u00e8 grato.", "The Coal Mine": "La Miniera di Carbone", "men mill about, weapons at the ready.": "degli uomini girano nei dintorni, armi in pugno.", "the sulphur mine is clear of dangers": "la miniera di zolfo \u00e8 sicura", "choose one slot to save to": "scegli una posizione per il salvataggio", "the iron mine is clear of dangers": "la miniera di ferro \u00e8 sicura", "a crudely made charm": "un gioiello rozzamente intagliato", "the map uncovers a bit of the world": "la mappa rivela una regione del territorio", "through the large gymnasium doors, footsteps can be heard.": "attraverso le grandi porte della palestra, si sente rumore di passi.", "boxer": "pugile", "sword is sharp. good protection out in the wilds.": "la spada \u00e8 affilata. una buona protezione nelle spedizioni all'esterno.", "all residents in the hut perished in the fire.": "tutti quelli che vivevano nella capanna sono morti nell'incendio", "stealthy": "furtivo", "the nights are rent with screams.": "le notti sono lacerate da urla.", "broken streetlights stand, rusting. light hasn't graced this place in a long time.": "lampioni rotti si ergono rugginosi. a lungo questo posto non ha beneficiato di alcuna luce.", "flickering": "tremola", "an old iron mine sits here, tools abandoned and left to rust.": "una vecchia miniera di ferro si trova qui, gli attrezzi sono stati lasciati ad arrugginirsi.", "the debris is denser here.": "l'aria \u00e8 satura di detriti, qui.", "the shivering man is dead": "l'uomo tremante \u00e8 morto", "buy compass": "compra bussola", "tattered cloth": "scampoli di stoffa", "the wood is running out": "il legno sta finendo", "leather": "cuoio", "some villagers have died": "alcuni paesani sono morti", "lift off": "decolla", "weapons": "armi", "say he should be strung up as an example.": "dicono che dovrebbe essere impiccato come monito.", "A Crashed Ship": "Il Relitto di una Nave", "the steel is strong, and the blade true.": "l'acciaio \u00e8 robusto, e la lama affidabile.", "the rickety cart will carry more wood from the forest": "il carretto traballante trasporter\u00e0 pi\u00f9 legname dalla foresta", "a sickness is spreading through the village.": "una malattia si sta diffondendo nel villaggio", "something's in there.": "c'\u00e8 qualcosa dentro.", "dry brush and dead branches litter the forest floor": "frasche secche e rami spezzati sono sparsi sul terreno, nella foresta", "not enough meat": "la carne non basta", "there is no more water": "non c'\u00e8 pi\u00f9 acqua", "barbarian": "distruttore", "the traps contain ": "le trappole contengono ", "A Forgotten Battlefield": "Un Campo di Battaglia Dimenticato", "the days are spent with burials.": "i giorni vengono trascorsi con le sepolture.", "lucky that the natives can't work the mechanisms.": "fortunatamente, gli indigeni non ne hanno capito i meccanismi.", "got it": "salvato", "waterskin": "otre", "lets some light down into the dusty haze.": "lascia entrare un po' di luce attraverso l'aria densa di detriti.", "export or import save data to dropbox datastorage": "Esporta i dati di gioco su dropbox o carica i dati salvati", "more voices can be heard ahead.": "si sentono altre voci, pi\u00f9 avanti.", "choose one slot to load from": "scegli una posizione da cui caricare", "gaunt man": "uomo emaciato", "save.": "salva.", "they took what they came for, and left.": "hanno preso ci\u00f2 per cui erano venuti, e se ne sono andati.", "builder says she can make a cart for carrying wood": "la costruttrice dice di poter costruire un carretto per trasportare il legname", "carrying more means longer expeditions to the wilds": "portare pi\u00f9 cose significa spedizioni pi\u00f9 lunghe nel territorio", "not much here.": "non c'\u00e8 molto, qui.", "leave cave": "lascia la grotta", "it contains travelling gear, and a few trinkets.": "contiene equipaggiamento per viaggiare e qualche oggetto utile.", "the body of a wanderer lies in a small cavern.": "il corpo di un ramingo giace in una piccola caverna.", "iron": "ferro", "builder says leather could be useful. says the villagers could make it.": "la costruttrice dice che il cuoio sarebbe utile. dice che i paesani potrebbero produrlo.", "slash": "squarcia", "tell him to leave": "digli di andarsene", "water tank": "cisterna", "talk": "parla", "enter": "entra", "this is irreversible.": "questa azione non potr\u00e0 essere annullata.", "deep in the swamp is a moss-covered cabin.": "nelle profondit\u00e0 della palude si trova una casupola coperta di muschio.", "go home": "torna a casa", "no more room for huts.": "non c'\u00e8 pi\u00f9 spazio per altre capanne.", "coal mine": "miniera di carbone", "still time to rescue a few supplies.": "c'\u00e8 ancora tempo per mettere in salvo dei rifornimenti.", "linger": "indugia", "cart": "carretto", "Stratosphere": "Stratosfera", "armourer": "armiere", "the small military outpost is well supplied.": "il piccolo avamposto militare \u00e8 ben rifornito.", "the remains of an old house stand as a monument to simpler times": "i resti di una vecchia casa resistono, retaggio di tempi pi\u00f9 semplici", "Plague": "Epidemia", "{0} per {1}s": "{0} ogni {1}\u2033", "put the save code here.": "inserisci qui il codice del salvataggio.", "buy map": "compra una mappa", "he begs for medicine.": "implora che gli si dia una medicina.", "the path leads to an abandoned mine": "il sentiero conduce a una miniera abbandonata", "a startled beast defends its home": "un animale spaventato difende la sua tana", "bring your friends.": "porta i tuoi amici.", "grenade": "granata", "hang him": "impiccalo", "error while saving to dropbox datastorage": "errore durante il salvataggio nella memoria dati in Dropbox", "sulphur": "zolfo", "a small supply cache is hidden at the back of the cave.": "un piccolo nascondiglio di provviste \u00e8 nascosto nel fondo della caverna.", "A Huge Lizard": "Un Gigantesco Rettile", "a beast charges out of a ransacked classroom.": "un animale selvaggio si lancia fuori da un'aula saccheggiata.", "go twice as far without drinking": "raddoppia la distanza percorsa senza bere", "the cave narrows a few feet in.": "la grotta si stringe dopo essere entrati per alcuni metri.", "the beggar expresses his thanks.": "il mendicante esprime riconoscenza", "A Barren World": "Un Mondo Sterile", "A Ruined Trap": "Una Trappola Distrutta", "the walls are moist and moss-covered": "le pareti sono coperte di muschio e umidit\u00e0", "thrust": "pugnala", "dead": "\u00e8 spento", "sulphur miner": "minat. zolfo", "scratching noises can be heard from the store room.": "si sentono rumori di graffi dal deposito provviste.", "a large shanty town sprawls across the streets.": "una grossa baraccopoli si estende per le strade.", "he speaks of once leading the great fleets to fresh worlds.": "parla di periodi passati in cui ha condotto grandi flotte verso mondi inesplorati.", "hull: ": "scafo: ", "a pristine medicine cabinet at the end of a hallway.": "un armadietto per medicine in buone condizioni, alla fine di un corridoio.", "A Snarling Beast": "Un Animale Ringhiante", "A Huge Borehole": "Uno Scavo Profondo", "A Murky Swamp": "Una Fosca Palude", "go twice as far without eating": " raddoppia la distanza percorsa senza mangiare", "scattered teeth": "zanne sparse", "the military is already set up at the mine's entrance.": "i militari sono gi\u00e0 schierati all'entrata della miniera.", "a youth lashes out with a tree branch.": "un giovane si slancia in avanti, brandendo un grosso ramo.", "not enough teeth": "le zanne non bastano", "an improvised shop is set up on the sidewalk.": "un negozio improvvisato \u00e8 stato eretto sul marciapiede.", "cold": "fredda", "scraps of fur": "brandelli di pellame", "the stranger shivers, and mumbles quietly. her words are unintelligible.": "la forestiera trema e mormora debolmente. le sue parole sono incomprensibili.", "fires burn in the courtyard beyond.": "dei fuochi bruciano nel cortile dall'altra parte.", "An Old Starship": "Un'Antica Astronave", "A Firelit Room": "Una Stanza Rischiarata", "torch": "fiaccola", "charred bodies litter the ground.": "corpi carbonizzati coprono il terreno.", "restart.": "ricomincia.", "scavenger had a small camp in the school.": "il saccheggiatore aveva un piccolo accampamento nella scuola", "a man hobbles up, coughing.": "un uomo arriva zoppicando, tossisce.", "dangerous to be this far from the village without proper protection": "\u00e8 pericoloso essere cos\u00ec lontani dal villaggio senza adeguata difesa", "unfathomable destruction to fuel wanderer hungers.": "disastri oscuri hanno alimentato l'avidit\u00e0 dei raminghi.", "the only hope is a quick death.": "l'unica speranza \u00e8 una morte rapida.", "a snarling beast leaps out of the underbrush": "un animale ringhiante salta fuori dai cespugli", "weight": "ingombro", "the compass points north": "la bussola punta a nord", "builder just shivers": "la costruttrice trema soltanto", "swing": "fendi", "take:": "raccogli:", "something's causing a commotion a ways down the road.": "qualcosa sta causando confusione pi\u00f9 avanti sulla strada.", "a sick man hobbles up": "un uomo malato arriva zoppicando", "ripe for the picking.": "pronto per essere raccolto.", "a large man attacks, waving a bayonet.": "un uomo massiccio attacca, brandendo una baionetta.", "export or import save data, for backing up": "esporta o importa i dati salvati, per conservarli", "an overturned caravan is spread across the pockmarked street.": "un carro rovesciato \u00e8 posto di traverso sulla strada danneggiata.", "learn scouting": "impara ad esplorare", "builder puts up a hut, out in the forest. says word will get around.": "la costruttrice edifica una capanna, fuori nella foresta. dice che si sparger\u00e0 la voce.", "steelworker": "oper. acciaieria", "the snarling beast is dead": "l'animale ringhiante \u00e8 morto", "connect": "connetti", "the thirst becomes unbearable": "la sete diventa insopportabile", "only a few die.": "solo pochi muoiono.", "the darkness is absolute": "il buio \u00e8 totale", "slow metabolism": "metabolismo lento", "can't tell what left it here.": "non si capisce cosa lo abbia abbandonato qui.", "learned to love the dry air": "si \u00e8 imparato ad apprezzare il clima arido", "signout": "disconnetti", "a shivering man approaches and attacks with surprising strength": "un uomo tremante si avvicina e attacca con forza inaspettata", "the compass points west": "la bussola punta a ovest", "iron's stronger than leather": "il ferro \u00e8 pi\u00f9 resistente del cuoio", "s armour": "arm. acciaio", "run": "scappa", "hot": "calda", "forest": "foresta", "import": "importa", "check traps": "controlla trappole", "there's nothing else here.": "non c'\u00e8 altro qui.", "workshop": "officina", "steel": "acciaio", "the stranger in the corner stops shivering. her breathing calms.": "la forestiera nell'angolo smette di tremare. il suo respiro si fa pi\u00f9 calmo.", "rifle": "fucile", "this spear's not elegant, but it's pretty good at stabbing": "la lancia non sar\u00e0 elegante, ma \u00e8 ottima per trafiggere", "a swarm of rats rushes up the tunnel.": "un branco di ratti si precipita attraverso il tunnel.", "a sound comes from the tunnel, just ahead.": "un suono giunge dal tunnel, poco pi\u00f9 avanti.", "vague shapes move, just out of sight.": "forme confuse si muovono, appena fuori dalla visuale.", "A Dusty Path": "Un Sentiero Polveroso", "the ground is littered with scraps of cloth": "il pavimento \u00e8 disseminato di scampoli di stoffa", "a thug is waiting on the other side of the wall.": "un teppista attende, dall'altra parte del muro.", "a terrible plague is fast spreading through the village.": "una terribile epidemia si sparge in tutto il villaggio.", "there are still supplies inside.": "ci sono ancora delle provviste all'interno.", "A Man-Eater": "Un Mangiatore di Uomini", "starvation sets in": "subentra la fame", "a trading post would make commerce easier": "un mercato renderebbe gli scambi pi\u00f9 facili", "Restart?": "Ricominciare?", "the night is silent.": "la notte tace.", "share.": "condividi.", "the compass points southwest": "la bussola punta a sud-ovest", "it's been picked over by scavengers, but there's still some things worth taking.": "\u00e8 stato depredato dagli sciacalli, ma c'\u00e8 ancora qualcosa che vale la pena raccogliere.", "a fight, maybe.": "un combattimento, forse.", "the sniper is dead": "il cecchino \u00e8 morto", "ok": "fatto", "a small basket of food is hidden under a park bench, with a note attached.": "un cestino contenente viveri \u00e8 nascosto sotto la panchina di un parco, con un biglietto attaccato.", "the rest of the hospital is empty.": "il resto dell'ospedale \u00e8 deserto.", "l armour": "arm. cuoio", "time to move on.": "\u00e8 tempo di andare.", "the strange bird is dead": "lo strano uccello \u00e8 morto", "A Military Raid": "Una Incursione Militare", "as soon as the door is open a little bit, hundreds of tentacles erupt.": "appena la porta si apre di poco, centinaia di tentacoli erompono all'esterno.", "the people here were broken a long time ago.": "le persone di questo luogo, da lungo tempo, non hanno pi\u00f9 nulla.", "punch twice as fast, and with even more force": "la velocit\u00e0 dei pugni raddoppia, e la forza aumenta ancora", "learned to predict their movement": "si \u00e8 appreso come prevedere i loro movimenti", "medicine is needed immediately.": "servono cure immediate.", "are you sure?": "sei sicuro?", "can't tell what they're up to.": "non si pu\u00f2 dire a cosa sia dovuto.", "the trees are gone. parched earth and blowing dust are poor replacements.": "gli alberi sono alle tue spalle. terra riarsa e polvere smossa dal vento sono miseri sostituti.", "maybe some useful stuff in the rubble.": "potrebbe esserci della roba utile nella polvere.", "land blows more often": "i colpi vanno a segno pi\u00f9 spesso", "a pack of lizards rounds the corner.": "un branco di lucertole sbuca da dietro l'angolo.", "the sounds stop.": "i suoni si interrompono.", "successfully saved to dropbox datastorage": "salvato correttamente nella memoria dati dropbox", "now the nomads have a place to set up shop, they might stick around a while": "ora che i nomadi hanno un posto dove esporre le loro merci, potranno fermarsi per un po'", "the barrens break at a sea of dying grass, swaying in the arid breeze.": "la terra arida si interrompe sul limitare di una distesa di erba morente, che ondeggia nella brezza secca.", "i armour": "arm. ferro", "the mine is now safe for workers.": "la miniera \u00e8 ora sicura per i lavoratori.", "feral terror": "belva feroce", "the town's booming. word does get around.": "la citt\u00e0 si sta espandendo. la voce si sparge rapida.", "reinforce hull": "rinforza scafo", "wood": "legname", "rotting reeds rise out of the swampy earth.": "canne marcite spuntano dal terreno acquitrinoso.", "laser rifle": "fucile laser", "the compass points northeast": "la bussola punta a nord-est", "attack": "attacca", "melee weapons deal more damage": "le armi bianche causano maggiori danni", "A Beast Attack": "Un Attacco Selvaggio", "A Lonely Hut": "Una Capanna Solitaria", "village": "villaggio", "there is nothing else here.": "non c'\u00e8 altro qui.", "The Iron Mine": "La Miniera di Ferro", "a large creature lunges, muscles rippling in the torchlight": "una grossa creatura attacca, illuminata della torcia, i suoi muscoli scattano", "a giant lizard shambles forward": "una lucertola gigante si trascina in avanti", "the footsteps stop.": "i passi si arrestano.", "time to get out of this place. won't be coming back.": "\u00e8 giunto il tempo di lasciare questo posto. non ci sar\u00e0 ritorno.", "squeeze": "infilati", "some medicine abandoned in the drawers.": "delle medicine abbandonate nei cassetti.", "a pack of snarling beasts pours out of the trees.": "un branco di animali feroci spunta fuori dal bosco.", "scavengers must have gotten to this place already.": "i saccheggiatori devono aver gi\u00e0 raggiunto questo luogo.", "a large creature attacks, claws freshly bloodied": "una grossa creatura attacca, i suoi artigli sono coperti di sangue fresco", "ignore them": "ignora le tracce", "a lone frog sits in the muck, silently.": "una rana solitaria riposa nella fanghiglia, silenziosa.", "leave town": "lascia la citt\u00e0", "the point is made. in the next few days, the missing supplies are returned.": "il concetto \u00e8 chiaro. nei pochi giorni successivi, le scorte mancanti vengono restituite.", "buy scales": "compra squame", "learned how to ignore the hunger": "si \u00e8 appreso come ignorare la fame", "fur": "pellame", "a second soldier opens fire.": "un secondo soldato apre il fuoco.", "large prints lead away, into the forest.": "grosse impronte conducono alla foresta.", "embark": "inizia il viaggio", "the compass points east": "la bussola punta a est", "a small cache of supplies is tucked inside a rusting locker.": "una esigua raccolta di provviste \u00e8 nascosta in un armadietto arrugginito.", "someone has locked and barricaded the door to this operating theatre.": "qualcuno ha chiuso e barricato la porta di questa sala operatoria.", "lights off.": "spegni la luce.", "might be things worth having still inside.": "ci potrebbe essere ancora qualcosa da raccogliere, all'interno.", "roaring": "arde", "turn her away": "mandala via", "A Shivering Man": "Un Uomo Tremante", "stores": "scorte", "load": "carica", "the villagers haul a filthy man out of the store room.": "i paesani trascinano un tizio dall'aspetto vile fuori dal deposito scorte.", "after a skirmish they are driven away, but not without losses.": "dopo una schermaglia questi vengono mandati via, ma non senza perdite.", "An Outpost": "Un Avamposto", "restart the game?": "iniziare la partita dal principio?", "A Scavenger": "Un Saccheggiatore", "camp fires burn by the entrance to the mine.": "fuochi da campo ardono presso l'entrata della miniera.", "a strange looking bird speeds across the plains": "un uccello dall'aspetto strano attraversa veloce la piana", "the cask holds enough water for longer expeditions": "la botte contiene acqua a sufficienza per spedizioni pi\u00f9 lunghe", "builder stokes the fire": "la costruttrice attizza il fuoco", "go back inside": "torna dentro", "Dropbox Export / Import": "Esporta in/Importa da Dropbox", "the ground is littered with small scales": "il pavimento \u00e8 disseminato di piccole squame", "save": "salva", "hut": "capanna", "descend": "scendi", "well armed men charge out of the forest, firing into the crowd.": "uomini ben armati irrompono, provenienti dalla foresta, sparando verso la folla.", "lizard": "rettile", "learned to strike faster without weapons": "si \u00e8 appreso come colpire pi\u00f9 veloce senza armi", "villagers could help hunt, given the means": "i paesani potrebbero aiutare cacciando, se ne avessero i mezzi", "a scout stops for the night": "un'esploratrice si ferma per la notte", "another beast, draw by the noise, leaps out of a copse of trees.": "un altro animale, attratto dal rumore, emerge da un gruppo di alberi.", "a military perimeter is set up around the mine.": "un perimetro militare di sicurezza circonda la miniera.", "unarmed master": "maestro di corpo a corpo", "not enough fur": "il pellame non basta", "the warped man lies dead.": "l'uomo deforme giace morto.", "builder": "costruttrice", "a weathered family takes up in one of the huts.": "una famiglia in difficolt\u00e0 prende rifugio in una delle capanne.", "an old case is wedged behind a rock, covered in a thick layer of dust.": "una vecchia cassa \u00e8 incastrata dietro una roccia, coperta da uno spesso strato di polvere.", "The Beggar": "Il Mendicante", "the man expresses his thanks and hobbles off.": "l'uomo esprime la sua riconoscenza e se ne va zoppicando.", "asks for any spare furs to keep him warm at night.": "chiede se avanzano dei brandelli di pelli per tenerlo caldo durante la notte.", "eye for an eye seems fair.": "\"occhio per occhio\" non \u00e8 sbagliato.", "a beast, wilder than imagining, erupts out of the foliage": "una belva, pi\u00f9 selvaggia di quando si possa immaginare, emerge dal fogliame", "cured meat": "carne essicc.", "stunned": "stordito", "the remains of an old camp sits just inside the cave.": "ci sono i resti di un accampamento, appena all'interno della grotta.", "never go thirsty again": "non si soffrir\u00e0 mai pi\u00f9 la sete", "miss": "mancato", "energy cell": "batteria", "a fire has started": "\u00e8 scoppiato un incendio", "battered technology from both sides lays dormant on the blasted landscape.": "equipaggiamento tecnologico malridotto, di entrambi i fronti, giace inutilizzato sul terreno devastato.", "street above the subway platform is blown away.": "la strada, al di sopra della stazione della metro, \u00e8 stata squarciata.", "gather wood": "raccogli legname", "tanner": "conciatore", "Ship": "Astronave", "a gunshot rings through the trees.": "un colpo d'arma da fuoco risuona tra gli alberi.", "mild": "tiepida", "a fire rampages through one of the huts, destroying it.": "un incendio divampa in una delle capanne, distruggendola.", "not enough wood": "il legname non basta", "a convoy lurches in, equal parts worry and hope.": "una carovana si avvicina, colma di ansia e speranza in egual misura", "The Mysterious Wanderer": "Raminghi Misteriosi", "the familiar curves of a wanderer vessel rise up out of the dust and ash. ": "i profili familiari di un vascello ramingo spuntano dalla polvere e dalla cenere.", "restore more health when eating": "si ripristina pi\u00f9 salute mangiando", "Share": "Condividi", "a battered highway sign stands guard at the entrance to this once-great city.": "un malconcio cartello autostradale resta in piedi, a guardia dell'entrata di quella che un tempo era una grande citt\u00e0.", "willing to talk about it, for a price.": "ha voglia di parlarne, per il giusto prezzo.", "*** EVENT ***": "*** EVENTO ***", "iron sword": "spada di ferro", "shoot": "spara", "freezing": "gelida", "the old tower seems mostly intact.": "l'antico edificio sembra in gran parte intatto.", "A Large Village": "Un Grande Villaggio", "stoke fire": "attizza il fuoco", "the compass points northwest": "la bussola punta a nord-ovest", "some weird glowing boxes he picked up on his travels.": "delle strane scatoline luccicanti che ha raccolto nel corso dei suoi viaggi.", "The Nomad": "Il Nomade", "inside, the remains of its victims are everywhere.": "all'interno, i resti delle sue vittime sono ovunque.", "martial artist": "esperto di arti marziali", "give 500": "dagliene 500", "a small group arrives, all dust and bones.": "arriva un piccolo gruppo, macilento e impolverato.", "armoury's done, welcoming back the weapons of the past.": "l'armeria \u00e8 completata, pronta a dare il bentornato alle armi dei tempi andati.", "available": "disponibile", " and ": " e ", "the torch sputters and dies in the damp air": "la fiaccola sibila, per poi spegnersi nell'aria umida", "the compass points south": "la bussola punta a sud", "a safe place in the wilds.": "un posto sicuro in nel territorio selvaggio.", "bits of meat": "pezzi di carne", "a shame to let what he'd found go to waste.": "sarebbe un peccato gettare al vento ci\u00f2 che aveva trovato.", "A Battlefield": "Un Campo Di Battaglia", "The Master": "Il Maestro", "none": "nulla", "burning": "crepita", "shivering man": "uomo tremante", "trap": "trappola", "go inside": "esplora l'interno", "a green cross barely visible behind grimy windows.": "una croce verde \u00e8 a malapena visibile dietro le finestre sudice.", "safer here": "qui \u00e8 pi\u00f9 sicuro", "A Damp Cave": "Una Grotta Umida", "an old wanderer sits inside, in a seeming trance.": "un anziano ramingo \u00e8 seduto all'interno, sembra in trance.", "Export / Import": "Esporta / Importa", "just as deadly now as they were then.": "sempre mortali, ora come allora.", "this old mine is not abandoned": "la vecchia miniera non \u00e8 abbandonata", "coal miner": "minat. carbone", "the lizard is dead": "il rettile \u00e8 morto", "the sound of gunfire carries on the wind.": "il vento porta con s\u00e9 il rumore di una sparatoria.", "a grizzled soldier attacks, waving a bayonet.": "un veterano militare attacca, brandendo una baionetta.", "a huge hole is cut deep into the earth, evidence of the past harvest.": "una larga buca penetra in profondit\u00e0 nel terreno, prova di ricerche passate.", "warm": "mite", "evasion": "elusione", "the shot echoes in the empty street.": "uno sparo riecheggia nella strada vuota.", "gastronome": "buongustaio", "a madman attacks, screeching.": "un pazzo attacca, urlando.", "all he has are some scales.": "tutto ci\u00f2 che ha sono delle squame.", "the ground is littered with small teeth": "il pavimento \u00e8 disseminato di zanne minute", "the street ahead glows with firelight.": "la strada davanti \u00e8 illuminata dalla luce delle fiamme.", "the villagers retreat to mourn the dead.": "i paesani si ritirano a piangere i propri defunti.", "the wood has run out": "il legname \u00e8 finito", "the stench of rot and death fills the operating theatres.": "il fetore di morte e decomposizione riempie le sale operatorie.", "smokehouse": "affumicatoio", "a wanderer arrives with an empty cart. says if he leaves with wood, he'll be back with more.": "un ramingo arriva con un carretto vuoto. dice che se gli viene dato del legname, ne riporter\u00e0 di pi\u00f9.", "only the chief remains.": "resta solo il loro capo.", "take": "raccogli", "Iron Mine": "Min. Ferro", "builder says it'd be useful to have a steady source of bullets": "la costruttrice dice che sarebbe utile avere una fonte stabile di proiettili", "A Ruined City": "Una Citt\u00e0 In Rovina", "use meds": "usa medicina", "learned to be where they're not": "si \u00e8 appreso come non essere raggiunti", "not enough ": "insufficiente", "perks:": "abilit\u00e0:", "the streets are empty.": "le strade sono deserte.", "the wanderer leaves, cart loaded with wood": "il ramingo parte, il carretto carico di legname", "cancel": "annulla", "rucksack": "zaino", "a wanderer arrives with an empty cart. says if she leaves with furs, she'll be back with more.": "una raminga arriva con un carretto vuoto. dice che se gli viene dato del pellame, ne riporter\u00e0 di pi\u00f9.", "the wind howls outside": "il vento ulula all'esterno", "arms and munitions, relics from the war, are neatly arranged on the store-room floor.": "armi e munizioni, reliquie della guerra, sono disposte in ordine sul pavimento del deposito provviste.", "An Abandoned Town": "Una Citt\u00e0 Abbandonata", "cloth": "stoffa", "salvage": "recupera", "bullets": "proiettili", "the torch goes out": "la torcia si spegne", "where the windows of the schoolhouse aren't shattered, they're blackened with soot.": "dove le finestre dell'edificio scolastico non sono infrante, sono annerite dal sudiciume.", "the owner stands by, stoic.": "il proprietario sta in piedi vicino alla merce, stoico.", "the young settler was carrying a canvas sack.": "il giovane abitante portava con s\u00e9 una borsa di tela.", "An Old House": "Una Vecchia Casa", "bone spear": "lancia d'osso", "the coal mine is clear of dangers": "la miniera di carbone \u00e8 sicura", "the mouth of the cave is wide and dark.": "l'imboccatura della grotta \u00e8 ampia e buia.", "meat": "carne", "some wood is missing.": "manca del legname.", "the tunnel opens up at another platform.": "il tunnel si allarga in un'altra stazione.", "the sickness is cured in time.": "la malattia viene curata in tempo.", "the man says he's grateful. says he won't come around any more.": "l'uomo esprime la sua riconoscenza. dice che non si far\u00e0 vedere di nuovo in giro.", "a thief is caught": "un ladro \u00e8 stato catturato", "punch": "colpisci", "lights on.": "accendi la luce.", "Outside": "Territorio", "a panicked scavenger bursts through the door, screaming.": "un saccheggiatore spaventato, si lancia fuori dalla porta gridando.", "The Scout": "L'Esploratrice", "the wagon can carry a lot of supplies": "il carro pu\u00f2 trasportare molti rifornimenti", "the town lies abandoned, its citizens long dead": "la citt\u00e0 \u00e8 abbandonata, i suoi abitanti morti da molto tempo", "better avoid conflict in the wild": "in esplorazione i combattimenti sono meno frequenti", "a few belongings rest against the walls.": "alcuni oggetti personali sono ammassati lungo le pareti.", "teeth": "zanne", "compass": "bussola", "steel sword": "spada d'acciaio", "iron miner": "minat. ferro", "buy teeth": "compra zanne", "the man swallows the medicine eagerly": "l'uomo inghiotte avidamente la medicina", "upgrade engine": "potenzia reattore", "a beast stands alone in an overgrown park.": "una belva torreggia solitaria in un parco coperto di vegetazione.", "A Strange Bird": "Uno Strano Uccello", "not enough steel": "l'acciaio non basta", "learned to make the most of food": "si \u00e8 imparato a trarre il massimo dal cibo", "the house has been ransacked.": "la casa \u00e8 stata saccheggiata.", "Sickness": "Malattia", "a small suburb lays ahead, empty houses scorched and peeling.": "un piccolo sobborgo si profila pi\u00f9 avanti, vuote case bruciate e diroccate.", "the villagers hang the thief high in front of the store room.": "i paesani impiccano il ladro in alto, davanti al deposito scorte.", "Mesosphere": "Mesosfera", "won't say from where he came, but it's clear that he's not staying.": "non dice da dove \u00e8 venuto, ma \u00e8 chiaro che non rester\u00e0 a lungo.", "the world fades": "il mondo svanisce", "leave city": "lascia la citt\u00e0", "charm": "gioiello", "give 1 medicine": "dagli 1 medicina", "a destroyed village lies in the dust.": "un villaggio distrutto giace nella polvere.", "not enough scales": "le squame non bastano", "say goodbye": "augura buon viaggio", "the meat has run out": "la carne \u00e8 finita", "worth killing for, it seems.": "qualcosa per cui valeva la pena uccidere, sembra.", "the old compass is dented and dusty, but it looks to work.": "la vecchia bussola appare ammaccata e polverosa, ma sembra funzionare.", "soldier": "soldato", "tannery": "conceria", "a shack stands at the center of the village.": "una capanna resiste in piedi al centro del villaggio.", "A Soldier": "Un Soldato", "more squatters are crowding around now.": "altri occupanti abusivi si affollano in zona, ora.", "Troposphere": "Troposfera", "shares what he knows about sneaking before he goes.": "condivide ci\u00f2 che sa riguardo al muoversi furtivamente, prima di andarsene.", "nothing": "nulla", "punches do more damage": "i pugni causano pi\u00f9 danni", "a cave lizard attacks": "una lucertola delle caverne attacca", "the metallic tang of wanderer afterburner hangs in the air.": "l'odore metallico di un postbruciatore dei raminghi aleggia nell'aria.", "a nomad shuffles into view, laden with makeshift bags bound with rough twine.": "un nomade appare in vista, carico di borse improvvisate legate da grezze funi.", "the beast is dead.": "la belva \u00e8 morta.", "man-eater": "mangiatore di uomini", "not enough coal": "il carbone non basta", "a few items are scattered on the ground.": "alcuni oggetti sono sparsi per terra.", "do nothing": "non fare nulla", "punches do even more damage.": "i pugni causano ancora pi\u00f9 danni", "The Village": "Il Villaggio", "drop:": "lascia:", "the room is {0}": "la stanza \u00e8 {0}", "the door hangs open.": "la porta \u00e8 stata scardinata.", "gatherer": "raccoglitore", "trapper": "fabbr. esche", "a scavenger draws close, hoping for an easy score": "un saccheggiatore si avvicina, sperando in un facile bottino", "the grass thrashes wildly as a huge lizard pushes through": "l'erba viene scossa violentemente, scostata da un grosso rettile che la attraversa di forza", "Dropbox connection": "Connessione a Dropbox", "should cure the meat, or it'll spoil. builder says she can fix something up.": "bisognerebbe affumicare la carne, o si avarier\u00e0. la costruttrice dice che potrebbe mettere in piedi qualcosa.", "not enough iron": "il ferro non basta", "the wanderer leaves, cart loaded with furs": "la raminga parte, il carretto carico di pellame", "A Borehole": "Uno Scavo", "a large bird nests at the top of the stairs.": "un grosso uccello ha fatto il nido in cima alle scale.", "sulphur mine": "miniera di zolfo", "some of the traps have been torn apart.": "alcune delle trappole sono state fatte a pezzi.", "export": "esporta", "the double doors creak endlessly in the wind.": "le doppie porte cigolano nel vento, incessantemente.", "learned to fight quite effectively without weapons": "si \u00e8 appreso come combattere in modo efficace senza armi", "steel's stronger than iron": "l'acciaio \u00e8 pi\u00f9 resistente del ferro", "rusted chainlink is pulled across an alleyway.": "una recinzione arrugginita blocca il passaggio.", "builder says the villagers could make steel, given the tools": "la costruttrice dice che i paesani potrebbero produrre acciaio, se ne avessero i mezzi", "iron mine": "miniera di ferro", "the grasses thin. soon, only dust remains.": "l'erba si dirada. presto, non rimane che sabbia.", "supplies:": "provviste:", "light fire": "accendi il fuoco", "leave": "abbandona", "A Damp Cave": "Una Grotta Umida", "bedrolls, torn and blackened, lay beneath a thin layer of dust.": "dei sacchi a pelo, laceri e anneriti, giacciono sotto un sottile strato di polvere.", "lob": "granata", "the remaining settlers flee from the violence, their belongings forgotten.": "gli abitanti rimasti sfuggono alla violenza, abbandonando gli oggetti in loro possesso.", "more traps to catch more creatures": "altre trappole per catturare pi\u00f9 creature", "ignore it": "ignora la malattia", "The Sick Man": "L'Uomo Malato", "stab": "trafiggi", "more traps won't help now": "altre trappole non saranno necessarie", "with a little effort, it might fly again.": "con un piccolo sforzo, potrebbe tornare a volare.", "buy:": "acquista:", "the light from the fire spills from the windows, out into the dark": "la luce della fiamma si riversa dalla finestra, rischiarando il buio circostante", "something's in the store room": "c'\u00e8 qualcosa nel deposito provviste", "not enough sulphur": "lo zolfo non basta", "build:": "costruisci:", "the towers that haven't crumbled jut from the landscape like the ribcage of some ancient beast.": "le torri che non sono crollate spuntano dal terreno come lo scheletro di un qualche antico animale.", "can't read the words.": "non si riescono a leggere le parole.", "buy medicine": "compra medicina", "someone throws a stone.": "qualcuno lancia una pietra.", "the tracks disappear after just a few minutes.": "le impronte spariscono dopo appena pochi minuti", "leaves a pile of small teeth behind.": "lascia in cambio un mucchietto di zanne minute.", "cask": "botte", "the feral terror is dead": "la belva feroce \u00e8 morta", "castoff from the mammoth drills can still be found by the edges of the precipice.": "si vedono ancora i resti delle titaniche trivelle lungo le pareti dell'abisso.", "the shell of an abandoned hospital looms ahead.": "i resti di un ospedale abbandonato si delineano pi\u00f9 avanti.", "Exosphere": "Esosfera", "see farther": "il raggio visivo si estende", "the stranger is standing by the fire. she says she can help. says she builds things.": "la forestiera rimane in piedi, vicino al fuoco. dice che pu\u00f2 aiutare. dice di saper costruire cose.", "precision": "precisione", "A Modest Village": "Un Villaggio Modesto", "faces, darkened by soot and blood, stare out from crooked huts.": "volti anneriti di sporcizia e sangue osservano l'ambiente, da dentro le baracche.", "a nomad arrives, looking to trade": "giunge un nomade, ha intenzione di commerciare", "not enough wood to get the fire going": "non c'\u00e8 abbastanza legname per tenere acceso il fuoco", "orange traffic cones are set across the street, faded and cracked.": "dei coni spartitraffico arancioni sono posizionati lungo la strada, rotti e sbiaditi.", "load from slot": "carica da questa posizione", "a large beast charges out of the dark": "un grosso animale esce dall'ombra e si lancia all'attacco", "bird must have liked shiney things.": "l'uccello deve aver rubacchiato oggetti scintillanti.", "the torchlight casts a flickering glow down the hallway.": "la torcia getta una luce tremolante lungo il corridoio.", "a masked soldier rounds the corner, gun drawn": "un soldato con la maschera sul volto spunta dall'angolo, puntando la pistola.", "the plague is kept from spreading.": "la diffusione dell'epidemia viene bloccata.", "the trees yield to dry grass. the yellowed brush rustles in the wind.": "gli alberi cedono il posto all'erba secca. i ciuffi ingialliti frusciano nel vento.", "the people back away, avoiding eye contact.": "le persone indietreggiano, evitando di incrociare lo sguardo.", "tangle": "intrappola", "turn him away": "mandalo via", "a squatter stands firmly in the doorway of a small hut.": "un abusivo si staglia, massiccio, sulla soglia di una piccola capanna.", "his time here, now, is his penance.": "il suo tempo qui, ora, \u00e8 la sua penitenza.", "a stranger arrives in the night": "un forestiero arriva nella notte.", "a squat building up ahead.": "un edificio tozzo si delinea pi\u00f9 avanti.", "desert rat": "volpe del deserto", "track them": "segui le tracce", "the mysterious wanderer returns, cart piled high with wood.": "il ramingo misterioso ritorna, il suo carretto trabocca di legname.", "snarling beast": "animale ringhiante", "the soldier steps out from between the buildings, rifle raised.": "il soldato emerge da un anfratto tra gli edifici, puntando il fucile.", "smoldering": "cova sotto la brace", "the earth here is split, as if bearing an ancient wound": "la terra qui \u00e8 spaccata, come se mostrasse i segni di un'antica ferita", "strips of meat hang drying by the side of the street.": "strisce di carne sono appese ad essiccare sul lato della strada.", "save to slot": "salva in questa posizione", "A Tiny Village": "Un Piccolo Villaggio", "soldiers patrol the perimeter, rifles slung over their shoulders.": "i soldati pattugliano il perimetro, con i fucili appesi alle spalle.", "the wanderer takes the charm and nods slowly.": "il ramingo prende il gioiello e annuisce lentamente.", "the mysterious wanderer returns, cart piled high with furs.": "la raminga misteriosa ritorna, il suo carretto trabocca di pellame.", "water:{0}": "acqua: {0}", "a second soldier joins the fight.": "un secondo soldato si unisce alla battaglia.", "a swamp festers in the stagnant air.": "una palude marcisce nell'aria stagnante.", "a thug moves out of the shadows.": "un teppista emerge dall'ombra.", "a haze falls over the village as the steelworks fires up": "i fumi avvolgono il villaggio, appena l'acciaieria viene attivata", "spare him": "risparmialo", "the compass points southeast": "la bussola punta a sud-est", "traps are more effective with bait.": "le trappole sono pi\u00f9 efficaci con un'esca.", "strange noises can be heard through the walls": "si sentono strani rumori oltre i muri", "scavenger'd been looking for supplies in here, it seems.": "il saccheggiatore era venuto qui a cercare provviste, a quanto pare.", "behind the door, a deformed figure awakes and attacks.": "dietro la porta, una figura deforme si sveglia e attacca.", "the tentacular horror is defeated.": "l'orrore munito di tentacoli \u00e8 stato sconfitto.", "a scavenger waits just inside the door.": "un saccheggiatore attende subito dietro la porta.", "the fight is short and bloody, but the beasts are repelled.": "la lotta \u00e8 breve e sanguinosa, ma le belve sono respinte.", "A Deserted Town": "Una Citt\u00e0 Fantasma", "A Murky Swamp": "Una Fosca Palude", "Wanderer": "Ramingo", "your are connected to dropbox with account / email ": "sei connesso a dropbox con l'account / indirizzo e-mail", "learned to swing weapons with force": "si \u00e8 appreso come brandire le armi con forza", "convoy": "convoglio", "picking the bones finds some useful trinkets.": "frugando tra le ossa, si trova roba che potrebbe essere utile.", "this waterskin'll hold a bit of water, at least": "l'otre baster\u00e0 a trasportare un po' d'acqua", "Sulphur Mine": "Min. Zolfo", "an old wanderer arrives.": "arriva un anziano ramingo.", "the operating theatre has a lot of curious equipment.": "la sala operatoria contiene una gran quantit\u00e0 di strani macchinari.", "somewhere above the debris cloud, the wanderer fleet hovers. been on this rock too long.": "da qualche parte al disopra dei detriti, la flotta raminga si solleva. \u00c8 stata su questa roccia troppo a lungo.", "A Gaunt Man": "Un Uomo Emaciato", "bleached bones are strewn about the entrance. many, deeply scored with jagged grooves.": "ossa spolpate sono sparse vicino all'entrata. molte sono segnate da incisioni profonde e irregolari.", "the scavenger is dead": "il saccheggiatore \u00e8 morto", "1 medicine": "1 medicina", "can't see what's inside.": "non si riesce a vedere l'interno", "a huge lizard scrambles up out of the darkness of an old metro station.": "un grosso rettile si arrampica fuori dall'oscurit\u00e0 di una vecchia stazione della metro.", "steelworks": "acciaieria", "empty corridors.": "corridoi vuoti.", "strange bird": "strano uccello", "the camp is still, save for the crackling of the fires.": "sull'accampamento cade il silenzio, rotto solo dal crepitare dei fuochi.", "a snarling beast jumps out from behind a car.": "un animale selvaggio salta fuori da dietro un'auto.", "a man charges down the hall, a rusty blade in his hand": "un uomo si lancia all'attacco nel corridoio, brandendo una lama arrugginita", "the old man had a small cache of interesting items.": "il vecchio aveva un piccolo deposito di oggetti interessanti.", "always worked before, at least.": "almeno, in passato ha sempre funzionato.", "close": "chiudi", "pockets": "tasche", "the sky is grey and the wind blows relentlessly": "il cielo \u00e8 grigio e il vento soffia incessante", "the nest of a large animal lies at the back of the cave.": "il nido di un grosso animale si trova nel fondo della grotta.", "builder says there are more wanderers. says they'll work, too.": "la costruttrice dice che ci sono altri raminghi. dice che potranno anche lavorare.", "a shot rings out, from somewhere in the long grass": "uno sparo riecheggia, proveniente da un punto imprecisato nell'erba alta", "a gaunt man approaches, a crazed look in his eye": "un uomo emaciato si avvicina, nei suoi occhi uno sguardo folle", "not enough cloth": "la stoffa non basta", "a bundle of sticks lies just beyond the threshold, wrapped in coarse furs.": "un fascio di sterpaglie giace subito oltre la soglia, avvolto in pellame grezzo", "in exchange, the wanderer offers his wisdom.": "in cambio, egli offre la sua conoscenza", "nothing but downcast eyes.": "di lui si scorge solo lo sguardo di chi non ha nulla da perdere.", "A Destroyed Village": "Un Villaggio Distrutto", "the gaunt man is dead": "l'uomo emaciato \u00e8 morto", "armoury": "armeria", "hull:": "scafo:", "builder's not sure she's to be trusted.": "la costruttrice non \u00e8 sicura che costei sia degna di fiducia.", "builder's not sure he's to be trusted.": "la costruttrice non \u00e8 sicura che costui sia degno di fiducia.", "scavenger": "saccheggiatore", "the soldier is dead": "il soldato \u00e8 morto", "charcutier": "norcino", "the convoy can haul mostly everything": "il convoglio pu\u00f2 trasportare praticamente tutto", "an old wanderer arrives": "arriva un anziano ramingo", "sniper": "cecchino", "alien alloy": "metallo alieno", "wagon": "carro", "The Thief": "Il Ladro", "strange scales": "strane squame", "The Sulphur Mine": "La Miniera di Zolfo", "blast": "disintegra", "coal": "carbone", "the place has been swept clean by scavengers.": "il posto \u00e8 stato spogliato di tutto dai saccheggiatori.", "an old house remains here, once white siding yellowed and peeling.": "ci sono i resti di una vecchia casa, l'intonaco un tempo bianco \u00e8 ingiallito e cadente.", "buy bait": "compra esche", "the rest bury them.": "gli altri li seppelliscono.", "mourn": "piangi i defunti", "Ready to Leave?": "Pronto a Partire?", "explore": "esplora", "free {0}/{1}": "sp. libero {0}/{1}", "learned to look ahead": "si \u00e8 imparato a guardare avanti", "ambushed on the street.": "un agguato sulla strada.", "a beggar arrives": "arriva un mendicante", "feral howls echo out of the darkness.": "ululati selvaggi riecheggiano dal buio.", "the sickness spreads through the village.": "la malattia si diffonde in tutto il villaggio.", "An Outpost": "Un Avamposto", "some weird metal he picked up on his travels.": "dello strano metallo che ha raccolto nel corso dei suoi viaggi.", "the hunting lodge stands in the forest, a ways out of town": "il rifugio da caccia si erge nella foresta, appena fuori dal villaggio", "A Crashed Starship": "Un Relitto Di Astronave"}); +_.setTranslation({"water tank": "cisterna", "use meds": "usa medicina", "the room is {0}": "la stanza \u00e8 {0}", "punch twice as fast, and with even more force": "la velocit\u00e0 dei pugni raddoppia, e la forza aumenta ancora", "The Nomad": "Il Nomade", "more traps won't help now": "altre trappole non saranno necessarie", "only a few die.": "solo pochi muoiono.", "the compass points east": "la bussola punta a est", "the bodies of the wanderers that lived here are still visible in the flames.": "i corpi dei raminghi che vivevano qui sono ancora visibili in mezzo al fuoco.", "the walls are scorched from an old battle.": "le pareti portano i segni di un'antica battaglia.", "convoy": "convoglio", "not enough fur": "il pellame non basta", "a masked soldier rounds the corner, gun drawn": "un soldato con la maschera sul volto spunta dall'angolo, puntando la pistola.", "a huge hole is cut deep into the earth, evidence of the past harvest.": "una larga buca penetra in profondit\u00e0 nel terreno, prova di ricerche passate.", "it puts up little resistance before the knife.": "non oppone grande resistenza alla lama del pugnale.", "the body of a wanderer lies in a small cavern.": "il corpo di un ramingo giace in una piccola caverna.", "a shivering man approaches and attacks with surprising strength": "un uomo tremante si avvicina e attacca con forza inaspettata", "steel's stronger than iron": "l'acciaio \u00e8 pi\u00f9 resistente del ferro", "A Strange Bird": "Uno Strano Uccello", "a fire rampages through one of the huts, destroying it.": "un incendio divampa in una delle capanne, distruggendola.", "not enough alien alloy": "il metallo alieno non basta", "street above the subway platform is blown away.": "la strada, al di sopra della stazione della metro, \u00e8 stata squarciata.", "the soldier is dead": "il soldato \u00e8 morto", "error while saving to dropbox datastorage": "errore durante il salvataggio nella memoria dati in Dropbox", "the footsteps stop.": "i passi si arrestano.", "sniper": "cecchino", "the coal mine is clear of dangers": "la miniera di carbone \u00e8 sicura", "the warped man lies dead.": "l'uomo deforme giace morto.", "something's in the store room": "c'\u00e8 qualcosa nel deposito provviste", "unfathomable destruction to fuel wanderer hungers.": "disastri oscuri hanno alimentato l'avidit\u00e0 dei raminghi.", "embark": "inizia il viaggio", "scout": "sentinella", "a destroyed village lies in the dust.": "un villaggio distrutto giace nella polvere.", "the trees yield to dry grass. the yellowed brush rustles in the wind.": "gli alberi cedono il posto all'erba secca. i ciuffi ingialliti frusciano nel vento.", "save.": "salva.", "total score: {0}": "Punteggio totale: {0}", "learned to make the most of food": "si \u00e8 imparato a trarre il massimo dal cibo", "blast": "disintegra", "the sky is grey and the wind blows relentlessly": "il cielo \u00e8 grigio e il vento soffia incessante", "supplies:": "provviste:", "the feral terror is dead": "la belva feroce \u00e8 morta", "the tracks disappear after just a few minutes.": "le impronte spariscono dopo appena pochi minuti", "a safe place in the wilds.": "un posto sicuro in nel territorio selvaggio.", "fur": "pellame", "beneath the wanderer's rags, clutched in one of its many hands, a glint of steel.": "sotto gli stracci del ramingo, serrato in una delle sue molte mani, balugina dell'acciaio.", "buy scales": "compra squame", "mild": "tiepida", "the hunting lodge stands in the forest, a ways out of town": "il rifugio da caccia si erge nella foresta, appena fuori dal villaggio", "leave": "allontanati", "the convoy can haul mostly everything": "il convoglio pu\u00f2 trasportare praticamente tutto", "learned to strike faster without weapons": "si \u00e8 appreso come colpire pi\u00f9 veloce senza armi", "an old house remains here, once white siding yellowed and peeling.": "ci sono i resti di una vecchia casa, l'intonaco un tempo bianco \u00e8 ingiallito e cadente.", "ignore them": "ignora le tracce", "willing to talk about it, for a price.": "ha voglia di parlarne, per il giusto prezzo.", "a beast, wilder than imagining, erupts out of the foliage": "una belva, pi\u00f9 selvaggia di quando si possa immaginare, emerge dal fogliame", "go home": "torna a casa", "the soldier steps out from between the buildings, rifle raised.": "il soldato emerge da un anfratto tra gli edifici, puntando il fucile.", "force": "forza", "the rickety cart will carry more wood from the forest": "il carretto traballante trasporter\u00e0 pi\u00f9 legname dalla foresta", "a ragged stranger stumbles through the door and collapses in the corner": "una forestiera avvolta nei cenci incespica nella porta e si accascia in un angolo", "not enough leather": "il cuoio non basta", "the fight is short and bloody, but the beasts are repelled.": "la lotta \u00e8 breve e sanguinosa, ma le belve sono respinte.", "the wood is running out": "il legno sta finendo", "restart.": "ricomincia.", "rot's been to work on it, and some of the pieces are missing.": "la decomposizione \u00e8 in stato avanzato, e mancano dei pezzi.", "workshop's finally ready. builder's excited to get to it": "l'officina \u00e8 pronta, finalmente. la costruttrice \u00e8 impaziente di andarci", "a trading post would make commerce easier": "un mercato renderebbe gli scambi pi\u00f9 facili", "not enough steel": "l'acciaio non basta", "perks:": "abilit\u00e0:", "the torch goes out": "la torcia si spegne", "saved.": "salvato.", "after a skirmish they are driven away, but not without losses.": "dopo una schermaglia questi vengono mandati via, ma non senza perdite.", "the military is already set up at the mine's entrance.": "i militari sono gi\u00e0 schierati all'entrata della miniera.", "tannery goes up quick, on the edge of the village": "la conceria viene edificata rapidamente, al confine del villaggio", "learned to fight quite effectively without weapons": "si \u00e8 appreso come combattere in modo efficace senza armi", "charred bodies litter the ground.": "corpi carbonizzati coprono il terreno.", "someone throws a stone.": "qualcuno lancia una pietra.", "leaves a pile of small teeth behind.": "lascia in cambio un mucchietto di zanne minute.", "leave city": "lascia la citt\u00e0", "not enough scales": "le squame non bastano", "someone has locked and barricaded the door to this operating theatre.": "qualcuno ha chiuso e barricato la porta di questa sala operatoria.", "leave cave": "lascia la grotta", "hp: {0}/{1}": "ps: {0}/{1}", "a lone frog sits in the muck, silently.": "una rana solitaria riposa nella fanghiglia, silenziosa.", "the steel is strong, and the blade true.": "l'acciaio \u00e8 robusto, e la lama affidabile.", "a shame to let what he'd found go to waste.": "sarebbe un peccato gettare al vento ci\u00f2 che aveva trovato.", "learned how to ignore the hunger": "si \u00e8 appreso come ignorare la fame", "punch": "colpisci", "water": "acqua", "desert rat": "volpe del deserto", "explore": "esplora", "a pack of snarling beasts pours out of the trees.": "un branco di animali feroci spunta fuori dal bosco.", "punches do even more damage.": "i pugni causano ancora pi\u00f9 danni", "roaring": "arde", "gatherer": "raccoglitore", "the people back away, avoiding eye contact.": "le persone indietreggiano, evitando di incrociare lo sguardo.", "A Huge Borehole": "Uno Scavo Profondo", "a bundle of sticks lies just beyond the threshold, wrapped in coarse furs.": "un fascio di sterpaglie giace subito oltre la soglia, avvolto in pellame grezzo", "builder says she could make finer things, if she had the tools": "la costruttrice dice che potrebbe produrre oggetti pi\u00f9 sofisticati, se avesse gli strumenti.", "soldier": "soldato", "learn scouting": "impara ad esplorare", "share.": "condividi.", "choose one slot to save to": "scegli una posizione per il salvataggio", "some villagers have died": "alcuni paesani sono morti", "A Murky Swamp": "Una Fosca Palude", "iron sword": "spada di ferro", "builder says she can make traps to catch any creatures might still be alive out there": "la costruttrice dice che pu\u00f2 costruire trappole, per catturare le creature che circolano l\u00e0 fuori", "the grasses thin. soon, only dust remains.": "l'erba si dirada. presto, non rimane che sabbia.", "bayonet": "baionetta", "a shot rings out, from somewhere in the long grass": "uno sparo riecheggia, proveniente da un punto imprecisato nell'erba alta", "a wall of gnarled trees rises from the dust. their branches twist into a skeletal canopy overhead.": "un muro di alberi nodosi si innalza dalla sabbia. le loro fronde si attorcigliano in alto a formare una cortina scheletrica.", "gather wood": "raccogli legname", "with a little effort, it might fly again.": "con un piccolo sforzo, potrebbe tornare a volare.", "A Scavenger": "Un Saccheggiatore", "picking the bones finds some useful trinkets.": "frugando tra le ossa, si trova roba che potrebbe essere utile.", "the shell of an abandoned hospital looms ahead.": "i resti di un ospedale abbandonato si delineano pi\u00f9 avanti.", "the villagers hang the thief high in front of the store room.": "i paesani impiccano il ladro in alto, davanti al deposito scorte.", "eye for an eye seems fair.": "\"occhio per occhio\" non \u00e8 sbagliato.", "an old man bursts through a door, wielding a scalpel.": "un vecchio si precipita fuori da una porta, reggendo un bisturi.", "1 medicine": "1 medicina", "the small military outpost is well supplied.": "il piccolo avamposto militare \u00e8 ben rifornito.", "the clinic has been ransacked.": "la clinica \u00e8 stata depredata.", "drop:": "lascia:", "leaves some scraps of cloth behind.": "lascia in cambio alcuni scampoli di stoffa.", "are you sure?": "sei sicuro?", "charcutier": "norcino", "a military perimeter is set up around the mine.": "un perimetro militare di sicurezza circonda la miniera.", "trading post": "mercato", "a wanderer arrives with an empty cart. says if she leaves with furs, she'll be back with more.": "una raminga arriva con un carretto vuoto. dice che se gli viene dato del pellame, ne riporter\u00e0 di pi\u00f9.", "in exchange, the wanderer offers his wisdom.": "in cambio, egli offre la sua conoscenza", "sulphur miner": "minat. zolfo", "a small basket of food is hidden under a park bench, with a note attached.": "un cestino contenente viveri \u00e8 nascosto sotto la panchina di un parco, con un biglietto attaccato.", "warm": "mite", "the sound of gunfire carries on the wind.": "il vento porta con s\u00e9 il rumore di una sparatoria.", "stoke fire": "attizza il fuoco", "lift off": "decolla", "shoot": "spara", "none": "nulla", "leave town": "lascia la citt\u00e0", "most of the windows at ground level are busted anyway.": "in compenso, quasi tutte le finestre del piano terra sono state sfondate.", "a strange looking bird speeds across the plains": "un uccello dall'aspetto strano attraversa veloce la piana", "linger": "indugia", "take:": "raccogli:", "connect game to dropbox local storage": "collega la partita alla cartella Dropbox locale", "strange bird": "strano uccello", "if the code is invalid, all data will be lost.": "se il codice non \u00e8 valido, tutti i dati saranno perduti.", "A Feral Terror": "Una Belva Feroce", "can't see what's inside.": "non si riesce a vedere l'interno", "a large beast charges out of the dark": "un grosso animale esce dall'ombra e si lancia all'attacco", "salvage": "recupera", "grenade": "granata", "the stranger in the corner stops shivering. her breathing calms.": "la forestiera nell'angolo smette di tremare. il suo respiro si fa pi\u00f9 calmo.", "a small suburb lays ahead, empty houses scorched and peeling.": "un piccolo sobborgo si profila pi\u00f9 avanti, vuote case bruciate e diroccate.", "a wanderer arrives with an empty cart. says if he leaves with wood, he'll be back with more.": "un ramingo arriva con un carretto vuoto. dice che se gli viene dato del legname, ne riporter\u00e0 di pi\u00f9.", "gaunt man": "uomo emaciato", "a squat building up ahead.": "un edificio tozzo si delinea pi\u00f9 avanti.", "a thug moves out of the shadows.": "un teppista emerge dall'ombra.", "An Outpost": "Un Avamposto", "there's not much, but some useful things can still be found.": "non c'\u00e8 molto, ma si trovano ancora delle cose utili.", " and ": " e ", "an improvised shop is set up on the sidewalk.": "un negozio improvvisato \u00e8 stato eretto sul marciapiede.", "cured meat": "carne essicc.", "builder puts up a hut, out in the forest. says word will get around.": "la costruttrice edifica una capanna, fuori nella foresta. dice che si sparger\u00e0 la voce.", "learned how not to be seen": "si \u00e8 appreso come non essere visti", "punches do more damage": "i pugni causano pi\u00f9 danni", "some traps have been destroyed": "alcune trappole sono state distrutte", "castoff from the mammoth drills can still be found by the edges of the precipice.": "si vedono ancora i resti delle titaniche trivelle lungo le pareti dell'abisso.", "well armed men charge out of the forest, firing into the crowd.": "uomini ben armati irrompono, provenienti dalla foresta, sparando verso la folla.", "deep in the swamp is a moss-covered cabin.": "nelle profondit\u00e0 della palude si trova una casupola coperta di muschio.", "all the work of a previous generation is here.": "tutto il lavoro della generazione passata \u00e8 ancora qui.", "An Old Starship": "Un'Antica Astronave", "ignore it": "ignora la malattia", "hot": "calda", "upgrade engine": "potenzia reattore", "forest": "foresta", "give 500": "dagliene 500", "A Dark Room": "Una Stanza Oscura", "a battle was fought here, long ago.": "si \u00e8 combattuta una battaglia qui, tempo fa.", "builder says leather could be useful. says the villagers could make it.": "la costruttrice dice che il cuoio sarebbe utile. dice che i paesani potrebbero produrlo.", "craft:": "fabbrica:", "Iron Mine": "Min. Ferro", "coal mine": "miniera di carbone", "bits of meat": "pezzi di carne", "scavengers must have gotten to this place already.": "i saccheggiatori devono aver gi\u00e0 raggiunto questo luogo.", "the remains of an old camp sits just inside the cave.": "ci sono i resti di un accampamento, appena all'interno della grotta.", "The Village": "Il Villaggio", "snarling beast": "animale ringhiante", "soldiers patrol the perimeter, rifles slung over their shoulders.": "i soldati pattugliano il perimetro, con i fucili appesi alle spalle.", "a swarm of rats rushes up the tunnel.": "un branco di ratti si precipita attraverso il tunnel.", "faces, darkened by soot and blood, stare out from crooked huts.": "volti anneriti di sporcizia e sangue osservano l'ambiente, da dentro le baracche.", "strange noises can be heard through the walls": "si sentono strani rumori oltre i muri", "coal": "carbone", "Stratosphere": "Stratosfera", "man-eater": "mangiatore di uomini", "can't tell what they're up to.": "non si pu\u00f2 dire a cosa sia dovuto.", "enter": "entra", "mourn": "piangi i defunti", "Ship": "Astronave", "better avoid conflict in the wild": "in esplorazione i combattimenti sono meno frequenti", "talk": "parla", "another beast, draw by the noise, leaps out of a copse of trees.": "un altro animale, attratto dal rumore, emerge da un gruppo di alberi.", "A Soldier": "Un Soldato", "the man expresses his thanks and hobbles off.": "l'uomo esprime la sua riconoscenza e se ne va zoppicando.", "battered technology from both sides lays dormant on the blasted landscape.": "equipaggiamento tecnologico malridotto, di entrambi i fronti, giace inutilizzato sul terreno devastato.", "the villagers haul a filthy man out of the store room.": "i paesani trascinano un tizio dall'aspetto vile fuori dal deposito scorte.", "strips of meat are hung up to dry in this ward.": "strisce di carne sono appese ad essiccarsi in questo reparto.", "the familiar curves of a wanderer vessel rise up out of the dust and ash. ": "i profili familiari di un vascello ramingo spuntano dalla polvere e dalla cenere.", "cold": "fredda", "the iron mine is clear of dangers": "la miniera di ferro \u00e8 sicura", "the military presence has been cleared.": "la guarnigione militare \u00e8 stata spazzata via.", "A Crashed Starship": "Un Relitto Di Astronave", "the fire is {0}": "il fuoco {0}", "A Lonely Hut": "Una Capanna Solitaria", "buy teeth": "compra zanne", "a small supply cache is hidden at the back of the cave.": "un piccolo nascondiglio di provviste \u00e8 nascosto nel fondo della caverna.", "iron's stronger than leather": "il ferro \u00e8 pi\u00f9 resistente del cuoio", "bedrolls, torn and blackened, lay beneath a thin layer of dust.": "dei sacchi a pelo, laceri e anneriti, giacciono sotto un sottile strato di polvere.", "dodge attacks more effectively": "gli attacchi vengono schivati pi\u00f9 facilmente", "hull: ": "scafo: ", "a madman attacks, screeching.": "un pazzo attacca, urlando.", "thieves": "ladri", "the towers that haven't crumbled jut from the landscape like the ribcage of some ancient beast.": "le torri che non sono crollate spuntano dal terreno come lo scheletro di un qualche antico animale.", "lights off.": "spegni la luce.", "someone had been stockpiling loot here.": "qualcuno ha ammassato il suo bottino qui.", "learned to look ahead": "si \u00e8 imparato a guardare avanti", "the mine is now safe for workers.": "la miniera \u00e8 ora sicura per i lavoratori.", "Coal Mine": "Min. Carbone", "empty corridors.": "corridoi vuoti.", "save to slot": "salva in questa posizione", "the owner stands by, stoic.": "il proprietario sta in piedi vicino alla merce, stoico.", "hunter": "cacciatore", "strips of meat hang drying by the side of the street.": "strisce di carne sono appese ad essiccare sul lato della strada.", "more squatters are crowding around now.": "altri occupanti abusivi si affollano in zona, ora.", "some weird glowing boxes he picked up on his travels.": "delle strane scatoline luccicanti che ha raccolto nel corso dei suoi viaggi.", "a panicked scavenger bursts through the door, screaming.": "un saccheggiatore spaventato, si lancia fuori dalla porta gridando.", "give 50": "dagliene 50", "wagon": "carro", "An Old House": "Una Vecchia Casa", "a soldier, alerted, opens fire.": "un soldato, in allarme, apre il fuoco.", "meat": "carne", "the tunnel opens up at another platform.": "il tunnel si allarga in un'altra stazione.", "a terrible plague is fast spreading through the village.": "una terribile epidemia si sparge in tutto il villaggio.", "the gaunt man is dead": "l'uomo emaciato \u00e8 morto", "bone spear": "lancia d'osso", "trap": "trappola", "the street ahead glows with firelight.": "la strada davanti \u00e8 illuminata dalla luce delle fiamme.", "armourer": "armiere", "a large shanty town sprawls across the streets.": "una grossa baraccopoli si estende per le strade.", "the shell of a burned out car blocks the entrance.": "la carcassa di un'auto bruciata blocca l'entrata.", "a small group arrives, all dust and bones.": "arriva un piccolo gruppo, macilento e impolverato.", "A Ruined City": "Una Citt\u00e0 In Rovina", "weight": "ingombro", "torch": "fiaccola", "The Thief": "Il Ladro", "not enough cloth": "la stoffa non basta", "a youth lashes out with a tree branch.": "un giovane si slancia in avanti, brandendo un grosso ramo.", "the rest of the hospital is empty.": "il resto dell'ospedale \u00e8 deserto.", "connect": "connetti", "learned to be where they're not": "si \u00e8 appreso come non essere raggiunti", "go twice as far without eating": " raddoppia la distanza percorsa senza mangiare", "scavenger'd been looking for supplies in here, it seems.": "il saccheggiatore era venuto qui a cercare provviste, a quanto pare.", "there's nothing else here.": "non c'\u00e8 altro qui.", "the plague is kept from spreading.": "la diffusione dell'epidemia viene bloccata.", "the cask holds enough water for longer expeditions": "la botte contiene acqua a sufficienza per spedizioni pi\u00f9 lunghe", "check traps": "controlla trappole", "Plague": "Epidemia", "a fire has started": "\u00e8 scoppiato un incendio", "medicine": "medicina", "the old man had a small cache of interesting items.": "il vecchio aveva un piccolo deposito di oggetti interessanti.", "tannery": "conceria", "lob": "granata", "no more room for huts.": "non c'\u00e8 pi\u00f9 spazio per altre capanne.", "they took what they came for, and left.": "hanno preso ci\u00f2 per cui erano venuti, e se ne sono andati.", "through the large gymnasium doors, footsteps can be heard.": "attraverso le grandi porte della palestra, si sente rumore di passi.", "a large creature attacks, claws freshly bloodied": "una grossa creatura attacca, i suoi artigli sono coperti di sangue fresco", "a green cross barely visible behind grimy windows.": "una croce verde \u00e8 a malapena visibile dietro le finestre sudice.", "a sick man hobbles up": "un uomo malato arriva zoppicando", "An Abandoned Town": "Una Citt\u00e0 Abbandonata", "cart": "carretto", "might be things worth having still inside.": "ci potrebbe essere ancora qualcosa da raccogliere, all'interno.", "the wood has run out": "il legname \u00e8 finito", "The Master": "Il Maestro", "thrust": "pugnala", "water replenished": "riserva di acqua ripristinata", "a soldier opens fire from across the desert": "un soldato apre il fuoco da oltre il deserto", "go twice as far without drinking": "raddoppia la distanza percorsa senza bere", "the tentacular horror is defeated.": "l'orrore munito di tentacoli \u00e8 stato sconfitto.", "an overturned caravan is spread across the pockmarked street.": "un carro rovesciato \u00e8 posto di traverso sulla strada danneggiata.", "the villagers retreat to mourn the dead.": "i paesani si ritirano a piangere i propri defunti.", "A Modest Village": "Un Villaggio Modesto", "A Damp Cave": "Una Grotta Umida", "swing": "fendi", "alien alloy": "metallo alieno", "export or import save data, for backing up": "esporta o importa i dati salvati, per conservarli", "smokehouse": "affumicatoio", "vague shapes move, just out of sight.": "forme confuse si muovono, appena fuori dalla visuale.", "Wanderer": "Ramingo", "the earth here is split, as if bearing an ancient wound": "la terra qui \u00e8 spaccata, come se mostrasse i segni di un'antica ferita", "dangerous to be this far from the village without proper protection": "\u00e8 pericoloso essere cos\u00ec lontani dal villaggio senza adeguata difesa", "the compass points southeast": "la bussola punta a sud-est", "barbarian": "distruttore", "the wanderer leaves, cart loaded with furs": "la raminga parte, il carretto carico di pellame", "there are still supplies inside.": "ci sono ancora delle provviste all'interno.", "traps are more effective with bait.": "le trappole sono pi\u00f9 efficaci con un'esca.", "rusted chainlink is pulled across an alleyway.": "una recinzione arrugginita blocca il passaggio.", "a sickness is spreading through the village.": "una malattia si sta diffondendo nel villaggio", "tangle": "intrappola", "miss": "mancato", "the meat has run out": "la carne \u00e8 finita", "a beast charges out of a ransacked classroom.": "un animale selvaggio si lancia fuori da un'aula saccheggiata.", "lucky that the natives can't work the mechanisms.": "fortunatamente, gli indigeni non ne hanno capito i meccanismi.", "A Murky Swamp": "Una Fosca Palude", "just as deadly now as they were then.": "sempre mortali, ora come allora.", "builder just shivers": "la costruttrice trema soltanto", "a second soldier joins the fight.": "un secondo soldato si unisce alla battaglia.", "attack": "attacca", "go inside": "esplora l'interno", "turn her away": "mandala via", "reinforce hull": "rinforza scafo", "not enough wood to get the fire going": "non c'\u00e8 abbastanza legname per tenere acceso il fuoco", "a stranger arrives in the night": "un forestiero arriva nella notte.", "hut": "capanna", "trapper": "fabbr. esche", "a battered highway sign stands guard at the entrance to this once-great city.": "un malconcio cartello autostradale resta in piedi, a guardia dell'entrata di quella che un tempo era una grande citt\u00e0.", "rifle": "fucile", "sulphur": "zolfo", "steel": "acciaio", "the stranger is standing by the fire. she says she can help. says she builds things.": "la forestiera rimane in piedi, vicino al fuoco. dice che pu\u00f2 aiutare. dice di saper costruire cose.", "the sickness is cured in time.": "la malattia viene curata in tempo.", "the only hope is a quick death.": "l'unica speranza \u00e8 una morte rapida.", "score for this game: {0}": "Punteggio per questa partita: {0}", "the lizard is dead": "il rettile \u00e8 morto", "iron": "ferro", "fires burn in the courtyard beyond.": "dei fuochi bruciano nel cortile dall'altra parte.", "builder": "costruttrice", "a large creature lunges, muscles rippling in the torchlight": "una grossa creatura attacca, illuminata della torcia, i suoi muscoli scattano", "something's causing a commotion a ways down the road.": "qualcosa sta causando confusione pi\u00f9 avanti sulla strada.", "the stranger shivers, and mumbles quietly. her words are unintelligible.": "la forestiera trema e mormora debolmente. le sue parole sono incomprensibili.", "A Firelit Room": "Una Stanza Rischiarata", "some wood is missing.": "manca del legname.", "The Beggar": "Il Mendicante", "ripe for the picking.": "pronto per essere raccolto.", "A Destroyed Village": "Un Villaggio Distrutto", "coal miner": "minat. carbone", "not enough teeth": "le zanne non bastano", "all he has are some scales.": "tutto ci\u00f2 che ha sono delle squame.", "learned to predict their movement": "si \u00e8 appreso come prevedere i loro movimenti", "the nights are rent with screams.": "le notti sono lacerate da urla.", "take": "raccogli", "the scavenger is dead": "il saccheggiatore \u00e8 morto", "a nomad shuffles into view, laden with makeshift bags bound with rough twine.": "un nomade appare in vista, carico di borse improvvisate legate da grezze funi.", "a convoy lurches in, equal parts worry and hope.": "una carovana si avvicina, colma di ansia e speranza in egual misura", "the map uncovers a bit of the world": "la mappa rivela una regione del territorio", "the shot echoes in the empty street.": "uno sparo riecheggia nella strada vuota.", "the sounds stop.": "i suoni si interrompono.", "rucksack": "zaino", "the towers of a decaying city dominate the skyline": "le torri di una citt\u00e0 in rovina dominano l'orizzonte", "lights on.": "accendi la luce.", "a torch to keep the dark away": "una fiaccola per tenere lontana l'oscurit\u00e0", "some good stuff woven into its nest.": "della roba utile usata per fabbricarsi il nido.", "starvation sets in": "subentra la fame", "charm": "gioiello", "the sniper is dead": "il cecchino \u00e8 morto", "nothing": "nulla", "say his folk have been skimming the supplies.": "dicono che la sua gente ha saccheggiato le scorte", "Restart?": "Ricominciare?", "this is irreversible.": "questa azione non potr\u00e0 essere annullata.", "the town's booming. word does get around.": "la citt\u00e0 si sta espandendo. la voce si sparge rapida.", "Dropbox connection": "Connessione a Dropbox", "arms and munitions, relics from the war, are neatly arranged on the store-room floor.": "armi e munizioni, reliquie della guerra, sono disposte in ordine sul pavimento del deposito provviste.", "iron miner": "minat. ferro", "give 100": "dagliene 100", "Export": "Esporta", "the operating theatre has a lot of curious equipment.": "la sala operatoria contiene una gran quantit\u00e0 di strani macchinari.", "A Sniper": "Un Cecchino", "the mysterious wanderer returns, cart piled high with wood.": "il ramingo misterioso ritorna, il suo carretto trabocca di legname.", "a snarling beast jumps out from behind a car.": "un animale selvaggio salta fuori da dietro un'auto.", "precise": "preciso", "looks like a camp of sorts up ahead.": "sembra che ci sia un qualche accampamento, pi\u00f9 in l\u00e0.", "bait": "esche", "The Sulphur Mine": "La Miniera di Zolfo", "stunned": "stordito", "a thief is caught": "un ladro \u00e8 stato catturato", "a beggar arrives.": "arriva un mendicante.", "the strange bird is dead": "lo strano uccello \u00e8 morto", "*** EVENT ***": "*** EVENTO ***", "the grass thrashes wildly as a huge lizard pushes through": "l'erba viene scossa violentemente, scostata da un grosso rettile che la attraversa di forza", "medicine is needed immediately.": "servono cure immediate.", "A Crashed Ship": "Il Relitto di una Nave", "the town lies abandoned, its citizens long dead": "la citt\u00e0 \u00e8 abbandonata, i suoi abitanti morti da molto tempo", "give 1 medicine": "dagli 1 medicina", "the old compass is dented and dusty, but it looks to work.": "la vecchia bussola appare ammaccata e polverosa, ma sembra funzionare.", "wood": "legname", "A Forgotten Battlefield": "Un Campo di Battaglia Dimenticato", "the trees are gone. parched earth and blowing dust are poor replacements.": "gli alberi sono alle tue spalle. terra riarsa e polvere smossa dal vento sono miseri sostituti.", "lodge": "rif. da caccia", "the debris is denser here.": "l'aria \u00e8 satura di detriti, qui.", "a scout stops for the night": "un'esploratrice si ferma per la notte", "a gunshot rings through the trees.": "un colpo d'arma da fuoco risuona tra gli alberi.", "pop ": "popolaz. ", "somewhere above the debris cloud, the wanderer fleet hovers. been on this rock too long.": "da qualche parte al disopra dei detriti, la flotta raminga si solleva. \u00c8 stata su questa roccia troppo a lungo.", "iron mine": "miniera di ferro", "freezing": "gelida", "the world fades": "il mondo svanisce", "some of the traps have been torn apart.": "alcune delle trappole sono state fatte a pezzi.", "not enough iron": "il ferro non basta", "compass": "bussola", "successfully saved to dropbox datastorage": "salvato correttamente nella memoria dati dropbox", "builder says it'd be useful to have a steady source of bullets": "la costruttrice dice che sarebbe utile avere una fonte stabile di proiettili", "a mysterious wanderer arrives": "arrivano raminghi misteriosi", "An Old House": "Una Vecchia Casa", "bleached bones are strewn about the entrance. many, deeply scored with jagged grooves.": "ossa spolpate sono sparse vicino all'entrata. molte sono segnate da incisioni profonde e irregolari.", "as soon as the door is open a little bit, hundreds of tentacles erupt.": "appena la porta si apre di poco, centinaia di tentacoli erompono all'esterno.", "leather": "cuoio", "a sound comes from the tunnel, just ahead.": "un suono giunge dal tunnel, poco pi\u00f9 avanti.", "investigate": "investiga", "the cave narrows a few feet in.": "la grotta si stringe dopo essere entrati per alcuni metri.", "sword is sharp. good protection out in the wilds.": "la spada \u00e8 affilata. una buona protezione nelle spedizioni all'esterno.", "orange traffic cones are set across the street, faded and cracked.": "dei coni spartitraffico arancioni sono posizionati lungo la strada, rotti e sbiaditi.", "a large man attacks, waving a bayonet.": "un uomo massiccio attacca, brandendo una baionetta.", "all residents in the hut perished in the fire.": "tutti quelli che vivevano nella capanna sono morti nell'incendio", "the air is filled with dust, driven relentlessly by the hard winds.": "l'aria \u00e8 satura di polvere, trascinata senza sosta dai forti venti.", "A Damp Cave": "Una Grotta Umida", "a gaunt man approaches, a crazed look in his eye": "un uomo emaciato si avvicina, nei suoi occhi uno sguardo folle", "A Military Raid": "Una Incursione Militare", "the walls are moist and moss-covered": "le pareti sono coperte di muschio e umidit\u00e0", "not enough wood": "il legname non basta", "a giant lizard shambles forward": "una lucertola gigante si trascina in avanti", "close": "chiudi", "some medicine abandoned in the drawers.": "delle medicine abbandonate nei cassetti.", "strange scales": "strane squame", "learned to throw punches with purpose": "si \u00e8 appreso come tirare pugni con determinazione", "a shack stands at the center of the village.": "una capanna resiste in piedi al centro del villaggio.", "spare him": "risparmialo", "he smiles warmly and asks for lodgings for the night.": "sorride cordiale e chiede rifugio per la notte.", "stealthy": "furtivo", "the sulphur mine is clear of dangers": "la miniera di zolfo \u00e8 sicura", "weapons": "armi", "the man is thankful.": "l'uomo \u00e8 grato.", "broken streetlights stand, rusting. light hasn't graced this place in a long time.": "lampioni rotti si ergono rugginosi. a lungo questo posto non ha beneficiato di alcuna luce.", "shares what he knows about sneaking before he goes.": "condivide ci\u00f2 che sa riguardo al muoversi furtivamente, prima di andarsene.", "import": "importa", "available": "disponibile", "A Shivering Man": "Un Uomo Tremante", "the rest bury them.": "gli altri li seppelliscono.", "smoldering": "cova sotto la brace", "the young settler was carrying a canvas sack.": "il giovane abitante portava con s\u00e9 una borsa di tela.", "the ground is littered with small teeth": "il pavimento \u00e8 disseminato di zanne minute", "the nest of a large animal lies at the back of the cave.": "il nido di un grosso animale si trova nel fondo della grotta.", "A Tiny Village": "Un Piccolo Villaggio", "a tribe of elderly squatters is camped out in this ward.": "una trib\u00f9 di abusivi di et\u00e0 avanzata \u00e8 accampata in questo reparto.", "your are connected to dropbox with account / email ": "sei connesso a dropbox con l'account / indirizzo e-mail", "Mesosphere": "Mesosfera", "agree": "accetta", "the double doors creak endlessly in the wind.": "le doppie porte cigolano nel vento, incessantemente.", "not much here.": "non c'\u00e8 molto, qui.", "got it": "salvato", "choose one slot to load from": "scegli una posizione da cui caricare", "a cave lizard attacks": "una lucertola delle caverne attacca", "men mill about, weapons at the ready.": "degli uomini girano nei dintorni, armi in pugno.", "l armour": "arm. cuoio", "steelworks": "acciaieria", "A Ruined City": "Una Citt\u00e0 in Rovina", "Noises": "Rumori", "can't tell what left it here.": "non si capisce cosa lo abbia abbandonato qui.", "trees loom on the horizon. grasses gradually yield to a forest floor of dry branches and fallen leaves.": "gli alberi si delineano all'orizzonte. l'erba diventa gradualmente un sottobosco di fronde secche e foglie cadute.", "a man stands over a dead wanderer. notices he's not alone.": "un uomo \u00e8 in piedi vicino al cadavere di un ramingo. si accorge di non essere solo.", "village": "villaggio", "cancel": "annulla", "put the save code here.": "inserisci qui il codice del salvataggio.", "buy medicine": "compra medicina", "hang him": "impiccalo", "inside, the remains of its victims are everywhere.": "all'interno, i resti delle sue vittime sono ovunque.", "this spear's not elegant, but it's pretty good at stabbing": "la lancia non sar\u00e0 elegante, ma \u00e8 ottima per trafiggere", "the forest is silent.": "la foresta \u00e8 avvolta dal silenzio.", "A Borehole": "Uno Scavo", "the night is silent.": "la notte tace.", "never go thirsty again": "non si soffrir\u00e0 mai pi\u00f9 la sete", "a small cache of supplies is tucked inside a rusting locker.": "una esigua raccolta di provviste \u00e8 nascosta in un armadietto arrugginito.", "learned to love the dry air": "si \u00e8 imparato ad apprezzare il clima arido", "workshop": "officina", "A Barren World": "Un Mondo Sterile", "see farther": "il raggio visivo si estende", "bolas": "laccio da catt.", "the ground is littered with scraps of cloth": "il pavimento \u00e8 disseminato di scampoli di stoffa", "The Coal Mine": "La Miniera di Carbone", "a huge lizard scrambles up out of the darkness of an old metro station.": "un grosso rettile si arrampica fuori dall'oscurit\u00e0 di una vecchia stazione della metro.", "more voices can be heard ahead.": "si sentono altre voci, pi\u00f9 avanti.", "A Large Village": "Un Grande Villaggio", "precision": "precisione", "A Deserted Town": "Una Citt\u00e0 Fantasma", "the sickness spreads through the village.": "la malattia si diffonde in tutto il villaggio.", "won't say from where he came, but it's clear that he's not staying.": "non dice da dove \u00e8 venuto, ma \u00e8 chiaro che non rester\u00e0 a lungo.", "the crowd surges forward.": "la folla avanza.", "the wanderer takes the charm and nods slowly.": "il ramingo prende il gioiello e annuisce lentamente.", "the mysterious wanderer returns, cart piled high with furs.": "la raminga misteriosa ritorna, il suo carretto trabocca di pellame.", "armoury": "armeria", "searching the bodies yields a few supplies.": "perquisendo i cadaveri, si trovano delle provviste.", "the torchlight casts a flickering glow down the hallway.": "la torcia getta una luce tremolante lungo il corridoio.", "safer here": "qui \u00e8 pi\u00f9 sicuro", "Export / Import": "Esporta / Importa", "steelworker": "oper. acciaieria", "the man-eater is dead": "il mangiatore di uomini \u00e8 morto", "learned to swing weapons with force": "si \u00e8 appreso come brandire le armi con forza", "the remaining settlers flee from the violence, their belongings forgotten.": "gli abitanti rimasti sfuggono alla violenza, abbandonando gli oggetti in loro possesso.", "a crudely made charm": "un gioiello rozzamente intagliato", "cask": "botte", "engine:": "reattore:", "the streets are empty.": "le strade sono deserte.", "lizard": "rettile", "Sulphur Mine": "Min. Zolfo", "export or import save data to dropbox datastorage": "esporta i dati di gioco su dropbox o carica i dati salvati", "the house has been ransacked.": "la casa \u00e8 stata saccheggiata.", "a thug is waiting on the other side of the wall.": "un teppista attende, dall'altra parte del muro.", "the metallic tang of wanderer afterburner hangs in the air.": "l'odore metallico di un postbruciatore dei raminghi aleggia nell'aria.", "large prints lead away, into the forest.": "grosse impronte conducono alla foresta.", "a startled beast defends its home": "un animale spaventato difende la sua tana", "there is nothing else here.": "non c'\u00e8 altro qui.", "his time here, now, is his penance.": "il suo tempo qui, ora, \u00e8 la sua penitenza.", "where the windows of the schoolhouse aren't shattered, they're blackened with soot.": "dove le finestre dell'edificio scolastico non sono infrante, sono annerite dal sudiciume.", "hull:": "scafo:", "scavenger": "saccheggiatore", "unarmed master": "maestro di corpo a corpo", "the man says he's grateful. says he won't come around any more.": "l'uomo esprime la sua riconoscenza. dice che non si far\u00e0 vedere di nuovo in giro.", "laser rifle": "fucile laser", "sulphur mine": "miniera di zolfo", "buy compass": "compra bussola", "buy map": "compra una mappa", "scratching noises can be heard from the store room.": "si sentono rumori di graffi dal deposito provviste.", "steel sword": "spada d'acciaio", "descend": "scendi", "asks for any spare furs to keep him warm at night.": "chiede se avanzano dei brandelli di pelli per tenerlo caldo durante la notte.", "A Raucous Village": "Un Villaggio Esteso", "the beggar expresses his thanks.": "il mendicante esprime riconoscenza", "carrying more means longer expeditions to the wilds": "portare pi\u00f9 cose significa spedizioni pi\u00f9 lunghe nel territorio", "free {0}/{1}": "sp. libero {0}/{1}", "Room": "Stanza", "a swamp festers in the stagnant air.": "una palude marcisce nell'aria stagnante.", "rotting reeds rise out of the swampy earth.": "canne marcite spuntano dal terreno acquitrinoso.", "armoury's done, welcoming back the weapons of the past.": "l'armeria \u00e8 completata, pronta a dare il bentornato alle armi dei tempi andati.", "eat meat": "mangia carne", "slow metabolism": "metabolismo lento", "camp fires burn by the entrance to the mine.": "fuochi da campo ardono presso l'entrata della miniera.", "the mouth of the cave is wide and dark.": "l'imboccatura della grotta \u00e8 ampia e buia.", "not enough sulphur": "lo zolfo non basta", "builder's not sure he's to be trusted.": "la costruttrice non \u00e8 sicura che costui sia degno di fiducia.", "evasion": "elusione", "buy bait": "compra esche", "a pack of lizards rounds the corner.": "un branco di lucertole sbuca da dietro l'angolo.", "light fire": "accendi il fuoco", "waterskin": "otre", "scattered teeth": "zanne sparse", "the door hangs open.": "la porta \u00e8 stata scardinata.", "buy:": "acquista:", "load": "carica", "track them": "segui le tracce", "stores": "scorte", "now the nomads have a place to set up shop, they might stick around a while": "ora che i nomadi hanno un posto dove esporre le loro merci, potranno fermarsi per un po'", "A Dusty Path": "Un Sentiero Polveroso", "armour": "difesa", "A Man-Eater": "Un Mangiatore di Uomini", "bring your friends.": "porta i tuoi amici.", "the compass points south": "la bussola punta a sud", "the compass points north": "la bussola punta a nord", "The Sick Man": "L'Uomo Malato", "yes": "s\u00ec", "martial artist": "esperto di arti marziali", "the traps contain ": "le trappole contengono ", "the old tower seems mostly intact.": "l'antico edificio sembra in gran parte intatto.", "scales": "squame", "bird must have liked shiney things.": "l'uccello deve aver rubacchiato oggetti scintillanti.", "the path leads to an abandoned mine": "il sentiero conduce a una miniera abbandonata", "the compass points northeast": "la bussola punta a nord-est", "the camp is still, save for the crackling of the fires.": "sull'accampamento cade il silenzio, rotto solo dal crepitare dei fuochi.", "he begs for medicine.": "implora che gli si dia una medicina.", "save": "salva", "this waterskin'll hold a bit of water, at least": "l'otre baster\u00e0 a trasportare un po' d'acqua", "turn him away": "mandalo via", "the people here were broken a long time ago.": "le persone di questo luogo, da lungo tempo, non hanno pi\u00f9 nulla.", "a grizzled soldier attacks, waving a bayonet.": "un veterano militare attacca, brandendo una baionetta.", "shivering man": "uomo tremante", "The Mysterious Wanderer": "Raminghi Misteriosi", "A Huge Lizard": "Un Gigantesco Rettile", "boxer": "pugile", "a man joins the fight": "un uomo prende parte allo scontro", "An Outpost": "Un Avamposto", "not enough meat": "la carne non basta", "some weird metal he picked up on his travels.": "dello strano metallo che ha raccolto nel corso dei suoi viaggi.", "something's in there.": "c'\u00e8 qualcosa dentro.", "restore more health when eating": "si ripristina pi\u00f9 salute mangiando", "A Snarling Beast": "Un Animale Ringhiante", "Share": "Condividi", "a haze falls over the village as the steelworks fires up": "i fumi avvolgono il villaggio, appena l'acciaieria viene attivata", "a large bird nests at the top of the stairs.": "un grosso uccello ha fatto il nido in cima alle scale.", "an old wanderer sits inside, in a seeming trance.": "un anziano ramingo \u00e8 seduto all'interno, sembra in trance.", "builder says the villagers could make steel, given the tools": "la costruttrice dice che i paesani potrebbero produrre acciaio, se ne avessero i mezzi", "continue": "continua", "there is no more water": "non c'\u00e8 pi\u00f9 acqua", "flickering": "tremola", "only the chief remains.": "resta solo il loro capo.", "go back inside": "torna dentro", "a few items are scattered on the ground.": "alcuni oggetti sono sparsi per terra.", "save this.": "salva questo.", "this old mine is not abandoned": "la vecchia miniera non \u00e8 abbandonata", "a fight, maybe.": "un combattimento, forse.", "behind the door, a deformed figure awakes and attacks.": "dietro la porta, una figura deforme si sveglia e attacca.", "baited trap": "trappola con esca", "dead": "\u00e8 spento", "the torch sputters and dies in the damp air": "la fiaccola sibila, per poi spegnersi nell'aria umida", "export": "esporta", "a few belongings rest against the walls.": "alcuni oggetti personali sono ammassati lungo le pareti.", "not far from the village lies a large beast, its fur matted with blood.": "non lontano dal villaggio si nasconde un animale, il pelo macchiato di sangue", "an old iron mine sits here, tools abandoned and left to rust.": "una vecchia miniera di ferro si trova qui, gli attrezzi sono stati lasciati ad arrugginirsi.", "but there is a cache of medicine under the floorboards.": "ma c'\u00e8 un deposito di medicine nascosto sotto le tavole del pavimento.", "only dust and stains remain.": "rimangono soltanto polvere e sporcizia.", "s armour": "arm. acciaio", "say he should be strung up as an example.": "dicono che dovrebbe essere impiccato come monito.", "collected scraps spread across the floor like they fell from heaven.": "i brandelli raccolti si spargono sul pavimento, come mandati dal cielo.", "Fire": "Incendio", "the darkness is absolute": "il buio \u00e8 totale", "A Ruined Trap": "Una Trappola Distrutta", "not enough coal": "il carbone non basta", "ambushed on the street.": "un agguato sulla strada.", "worth killing for, it seems.": "qualcosa per cui valeva la pena uccidere, sembra.", "slash": "squarcia", "builder says she can make a cart for carrying wood": "la costruttrice dice di poter costruire un carretto per trasportare il legname", "leather's not strong. better than rags, though.": "il cuoio non \u00e8 resistente. meglio dei cenci, comunque.", "builder stokes the fire": "la costruttrice attizza il fuoco", "A Silent Forest": "Una Foresta Silenziosa", "builder's not sure she's to be trusted.": "la costruttrice non \u00e8 sicura che costei sia degna di fiducia.", "an old case is wedged behind a rock, covered in a thick layer of dust.": "una vecchia cassa \u00e8 incastrata dietro una roccia, coperta da uno spesso strato di polvere.", "the point is made. in the next few days, the missing supplies are returned.": "il concetto \u00e8 chiaro. nei pochi giorni successivi, le scorte mancanti vengono restituite.", "a frail man stands defiantly, blocking the path.": "un uomo dall'aspetto fragile, immobile, blocca il percorso, con aria di sfida.", "the plague rips through the village.": "l'epidemia si abbatte sull'intero villaggio.", "an old wanderer arrives.": "arriva un anziano ramingo.", "scavenger had a small camp in the school.": "il saccheggiatore aveva un piccolo accampamento nella scuola", "the compass points southwest": "la bussola punta a sud-ovest", "the wanderer leaves, cart loaded with wood": "il ramingo parte, il carretto carico di legname", "Dropbox Export / Import": "Esporta in/Importa da Dropbox", "maybe some useful stuff in the rubble.": "potrebbe esserci della roba utile nella polvere.", "ok": "fatto", "a man hobbles up, coughing.": "un uomo arriva zoppicando, tossisce.", "i armour": "arm. ferro", "The Scout": "L'Esploratrice", "leaves a pile of small scales behind.": "lascia in cambio un mucchietto di piccole squame.", "pockets": "tasche", "stab": "trafiggi", "time to move on.": "\u00e8 tempo di andare.", "the ground is littered with small scales": "il pavimento \u00e8 disseminato di piccole squame", "not enough ": "insufficiente", "the stench of rot and death fills the operating theatres.": "il fetore di morte e decomposizione riempie le sale operatorie.", "burning": "crepita", "they must be here for a reason.": "deve esserci un motivo per cui si trovano qui.", "a nomad arrives, looking to trade": "giunge un nomade, ha intenzione di commerciare", "black powder and bullets, like the old days.": "polvere nera e proiettili, come ai bei vecchi tempi.", "restart the game?": "iniziare la partita dal principio?", "gastronome": "buongustaio", "load from slot": "carica da questa posizione", "energy cell": "batteria", "inside the hut, a child cries.": "dentro la capanna, un bambino piange.", "the compass points west": "la bussola punta a ovest", "always worked before, at least.": "almeno, in passato ha sempre funzionato.", "a scavenger draws close, hoping for an easy score": "un saccheggiatore si avvicina, sperando in un facile bottino", "Sickness": "Malattia", "still a few drops of water in the old well.": "c'\u00e8 ancora un rivolo d'acqua nel vecchio pozzo.", "build:": "costruisci:", "feral terror": "belva feroce", "signout": "disconnetti", "A Beast Attack": "Un Attacco Selvaggio", "Ready to Leave?": "Pronto a Partire?", "the house is abandoned, but not yet picked over.": "la casa \u00e8 abbandonata, ma non \u00e8 ancora stata depredata.", "time to get out of this place. won't be coming back.": "\u00e8 giunto il tempo di lasciare questo posto. non ci sar\u00e0 ritorno.", "the compass points northwest": "la bussola punta a nord-ovest", "the thirst becomes unbearable": "la sete diventa insopportabile", "a beggar arrives": "arriva un mendicante", "a beast stands alone in an overgrown park.": "una belva torreggia solitaria in un parco coperto di vegetazione.", "he leaves a reward.": "lascia una ricompensa.", "nothing but downcast eyes.": "di lui si scorge solo lo sguardo di chi non ha nulla da perdere.", "the scout says she's been all over.": "l'esploratrice dice di essere stata ovunque", "the small settlement has clearly been burning a while.": "le fiamme nel piccolo insediamento hanno sicuramente bruciato a lungo.", "cloth": "stoffa", "a second soldier opens fire.": "un secondo soldato apre il fuoco.", "Troposphere": "Troposfera", "squeeze": "infilati", "a pristine medicine cabinet at the end of a hallway.": "un armadietto per medicine in buone condizioni, alla fine di un corridoio.", "scraps of fur": "brandelli di pellame", "a scavenger waits just inside the door.": "un saccheggiatore attende subito dietro la porta.", "the wind howls outside": "il vento ulula all'esterno", "the wagon can carry a lot of supplies": "il carro pu\u00f2 trasportare molti rifornimenti", "A Battlefield": "Un Campo Di Battaglia", "more soldiers will be on their way.": "altri soldati arriveranno.", "the shivering man is dead": "l'uomo tremante \u00e8 morto", "builder finishes the smokehouse. she looks hungry.": "la costruttrice ha completato l'affumicatoio. sembra affamata.", "the barrens break at a sea of dying grass, swaying in the arid breeze.": "la terra arida si interrompe sul limitare di una distesa di erba morente, che ondeggia nella brezza secca.", "a snarling beast leaps out of the underbrush": "un animale ringhiante salta fuori dai cespugli", "the place has been swept clean by scavengers.": "il posto \u00e8 stato spogliato di tutto dai saccheggiatori.", "A Destroyed Village": "Un Villaggio Distrutto", "land blows more often": "i colpi vanno a segno pi\u00f9 spesso", "Space": "Spazio", "it's been picked over by scavengers, but there's still some things worth taking.": "\u00e8 stato depredato dagli sciacalli, ma c'\u00e8 ancora qualcosa che vale la pena raccogliere.", "Thermosphere": "Termosfera", "do nothing": "non fare nulla", "A Gaunt Man": "Un Uomo Emaciato", "Outside": "Territorio", "the snarling beast is dead": "l'animale ringhiante \u00e8 morto", "bodies and supplies from both sides litter the ground.": "cadaveri e attrezzatura di entrambi i fronti sono sparsi sul suolo.", "the remains of an old house stand as a monument to simpler times": "i resti di una vecchia casa resistono, retaggio di tempi pi\u00f9 semplici", "a squatter stands firmly in the doorway of a small hut.": "un abusivo si staglia, massiccio, sulla soglia di una piccola capanna.", "lights flash through the alleys between buildings.": "della luce lampeggia tra i vicoli che separano gli edifici.", "say goodbye": "augura buon viaggio", "{0} per {1}s": "{0} ogni {1}\u2033", "a weathered family takes up in one of the huts.": "una famiglia in difficolt\u00e0 prende rifugio in una delle capanne.", "run": "scappa", "Exosphere": "Esosfera", "he speaks of once leading the great fleets to fresh worlds.": "parla di periodi passati in cui ha condotto grandi flotte verso mondi inesplorati.", "builder says there are more wanderers. says they'll work, too.": "la costruttrice dice che ci sono altri raminghi. dice che potranno anche lavorare.", "evasive": "elusivo", "an old wanderer arrives": "arriva un anziano ramingo", "through the walls, shuffling noises can be heard.": "oltre i muri, si sente rumore di qualcosa che viene spostato.", "melee weapons deal more damage": "le armi bianche causano maggiori danni", "the compass points ": "la bussola punta verso ", "lets some light down into the dusty haze.": "lascia entrare un po' di luce attraverso l'aria densa di detriti.", "the man swallows the medicine eagerly": "l'uomo inghiotte avidamente la medicina", "the days are spent with burials.": "i giorni vengono trascorsi con le sepolture.", "more traps to catch more creatures": "altre trappole per catturare pi\u00f9 creature", "a man charges down the hall, a rusty blade in his hand": "un uomo si lancia all'attacco nel corridoio, brandendo una lama arrugginita", "it contains travelling gear, and a few trinkets.": "contiene equipaggiamento per viaggiare e qualche oggetto utile.", "bullets": "proiettili", "the light from the fire spills from the windows, out into the dark": "la luce della fiamma si riversa dalla finestra, rischiarando il buio circostante", "tell him to leave": "digli di andarsene", "dry brush and dead branches litter the forest floor": "frasche secche e rami spezzati sono sparsi sul terreno, nella foresta", "tattered cloth": "scampoli di stoffa", "can't read the words.": "non si riescono a leggere le parole.", "tanner": "conciatore", "should cure the meat, or it'll spoil. builder says she can fix something up.": "bisognerebbe affumicare la carne, o si avarier\u00e0. la costruttrice dice che potrebbe mettere in piedi qualcosa.", "or migrating computers": "o usarli in altri dispositivi", "water:{0}": "acqua: {0}", "still time to rescue a few supplies.": "c'\u00e8 ancora tempo per mettere in salvo dei rifornimenti.", "teeth": "zanne", "villagers could help hunt, given the means": "i paesani potrebbero aiutare cacciando, se ne avessero i mezzi", "the beast is dead.": "la belva \u00e8 morta.", "feral howls echo out of the darkness.": "ululati selvaggi riecheggiano dal buio.", "The Iron Mine": "La Miniera di Ferro"}); diff --git a/lang/it/strings.po b/lang/it/strings.po index d8b3f7a..1f247f6 100644 --- a/lang/it/strings.po +++ b/lang/it/strings.po @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "stordito" #: script/events/setpieces.js:3520 script/events/setpieces.js:3545 #: script/events/setpieces.js:3573 msgid "leave" -msgstr "abbandona" +msgstr "allontanati" #: script/events.js:780 msgid "*** EVENT ***" @@ -3283,6 +3283,10 @@ msgstr "tutto il lavoro della generazione passata è ancora qui." msgid "ripe for the picking." msgstr "pronto per essere raccolto." +#: script/events/outside.js:67 +msgid "Fire" +msgstr "Incendio" + #: script/events/outside.js:74 msgid "a fire rampages through one of the huts, destroying it." msgstr "un incendio divampa in una delle capanne, distruggendola." From 9cb94cb9c00454052e5230c769e7f5e96f71c8a2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Blake Grotewold Date: Fri, 8 May 2015 08:28:23 -0400 Subject: [PATCH 032/220] Add new KO string.js --- lang/ko/strings.js | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/lang/ko/strings.js b/lang/ko/strings.js index 898154e..2a51d23 100644 --- a/lang/ko/strings.js +++ b/lang/ko/strings.js @@ -1 +1 @@ -_.setTranslation({"water tank": "\ubb3c\ud0f1\ud06c", "use meds": "\uc57d \uc0ac\uc6a9", "the room is {0}": "\ubc29\uc740 {0}", "punch twice as fast, and with even more force": "\uc8fc\uba39\uc774 \ub450\ubc30 \ube68\ub77c\uc9c0\uace0 \ud798\ub3c4 \uc99d\uac00\ud55c\ub2e4.", "The Nomad": "\uc720\ubaa9\ubbfc", "more traps won't help now": "\ub354 \uc774\uc0c1\uc758 \ub36b\uc740 \ud544\uc694\uc5c6\ub294\ub4ef \ud558\ub2e4.", "only a few die.": "\uc57d\uac04\uc758 \uc0ac\uc0c1\uc790\ub9cc\uc774..", "the compass points east": "\ub098\uce68\ubc18\uc774 \ub3d9\ucabd\uc744 \uac00\ub974\ud0a8\ub2e4.", "the bodies of the wanderers that lived here are still visible in the flames.": "\uc5ec\uae30 \uc0b4\uc558\ub358 \ubc29\ub791\uc790\ub4e4\uc758 \uc2dc\uc2e0\uc774 \ubd88\uc18d\uc5d0 \uc544\uc9c1\ub3c4 \ubcf4\uc778\ub2e4.", "the walls are scorched from an old battle.": "\uc61b\ub0a0\uc758 \uc804\uc7c1\uc73c\ub85c \ubcbd\ub4e4\uc774 \ubd88\ud0c0\uc788\ub2e4.", "convoy": "\ud638\uc1a1\ucc28", "not enough fur": "\ubaa8\ud53c \ubd80\uc871", "a masked soldier rounds the corner, gun drawn": "\uc704\uc7a5\ud55c \uad70\uc778\uc774 \ucf54\ub108 \ub9de\uc740\ud3b8\uc5d0 \ucd1d\uc744 \uaca8\ub204\uba70 \uc11c\uc788\ub2e4.", "a huge hole is cut deep into the earth, evidence of the past harvest.": "\ub545\uc5d0 \ud070 \uc2dc\ucd94\uacf5\uc774 \ud30c\uc5ec\uc788\ub2e4. \ub204\uad70\uac00\uac00 \uc9c0\uc5b4\ub193\uc740\ub4ef \ud558\ub2e4.", "it puts up little resistance before the knife.": "\uc870\uae08 \ubc18\ud56d\uc744 \ud588\uc9c0\ub9cc \uce7c\ub85c \uc81c\uc555\ud588\ub2e4.", "the body of a wanderer lies in a small cavern.": "\ubc29\ub791\uc790\uc758 \uc2dc\uc2e0\uc774 \uc791\uc740 \ub3d9\uad74 \uc548\uc5d0 \ub193\uc5ec\uc788\ub2e4.", "a shivering man approaches and attacks with surprising strength": "\ub5a8\uace0\uc788\ub294 \uc0ac\ub78c\uc774 \ub2e4\uac00\uc640 \ub73b\ubc16\uc758 \ud798\uc73c\ub85c \uacf5\uaca9\uc744 \ud55c\ub2e4.", "steel's stronger than iron": "\uc1e0\ub294 \ucca0\ubcf4\ub2e4 \ub354 \uc138\ub2e4.", "A Strange Bird": "\uc774\uc0c1\ud55c \uc0c8", "not enough alien alloy": "\ud2b9\uc774\ud55c \ud569\uae08 \ubd80\uc871", "street above the subway platform is blown away.": "\uc9c0\ud558\ucca0 \uc2b9\uac15\uc7a5 \uc704\uc758 \ub3c4\ub85c\ub294 \ud30c\uad34\ub418\uc5c8\ub2e4.", "the soldier is dead": "\uad70\uc778\uc740 \uc8fd\uc5c8\ub2e4.", "error while saving to dropbox datastorage": "\uac8c\uc784\uc744 \ub4dc\ub86d\ubc15\uc2a4\uc5d0 \uc5f0\uacb0\ud558\ub294\uc911 \uc624\ub958\uac00 \ubc1c\uc0dd\ud588\uc2b5\ub2c8\ub2e4.", "the footsteps stop.": "\ubc1c\uc790\uad6d \uc18c\ub9ac\ub294 \uba48\ucd98\ub2e4.", "sniper": "\uc800\uaca9\uc218", "the coal mine is clear of dangers": "\uc11d\ud0c4 \uad11\uc0b0\uc740 \uc774\uc81c \uc548\uc804\ud558\ub2e4.", "the warped man lies dead.": "\ud55c \uae30\ud615\uc758 \uc0ac\ub78c\uc774 \uc8fd\uc5b4\uc788\ub2e4.", "something's in the store room": "\ubb54\uac00\uac00 \ucc3d\uace0 \uc548\uc5d0 \uc788\ub2e4.", "unfathomable destruction to fuel wanderer hungers.": "\uc218\ub9ce\uc740 \ud30c\uad34\uc640 \uc57d\ud0c8..", "embark": "\ucd9c\ubc1c", "scout": "\uc815\ucc30\uc220", "facebook": "\ud398\uc774\uc2a4\ubd81", "the trees yield to dry grass. the yellowed brush rustles in the wind.": "\ub098\ubb47\uc78e\uc774 \ub9d0\ub77c\uac04\ub2e4. \ub178\ub780 \uc78e\ub4e4\uc740 \ubc14\ub78c\uc5d0 \ubd80\uc2a4\ub7ed\uac70\ub9b0\ub2e4.", "save.": "\uc800\uc7a5.", "total score: {0}": "\ucd1d \uc810\uc218: {0}", "learned to make the most of food": "\uc774\uc81c \uc74c\uc2dd\uc744 \ub354 \ub9ce\uc774 \uc990\uae38 \uc218 \uc788\ub2e4.", "blast": "\ud130\ub728\ub9ac\uae30", "the sky is grey and the wind blows relentlessly": "\ud558\ub298\uc740 \ud68c\uc0c9\uc774\uace0 \ubc14\ub78c\uc740 \uacc4\uc18d \ubd84\ub2e4.", "supplies:": "\ubcf4\uae09\ud488:", "the feral terror is dead": "\uc57c\uc0dd \uacf5\ud3ec\ub294 \uc8fd\uc5c8\ub2e4.", "the tracks disappear after just a few minutes.": "\uc870\uae08 \ucad3\uc544\uac00\ub2e4\ubcf4\ub2c8 \uc790\ucde8\uac00 \uc0ac\ub77c\uc9c4\ub2e4.", "a safe place in the wilds.": "\uc57c\uc0dd\uc73c\ub85c\ubd80\ud130 \uc548\uc804\ud55c \uae30\uc9c0.", "fur": "\ubaa8\ud53c", "beneath the wanderer's rags, clutched in one of its many hands, a glint of steel.": "\ubc29\ub791\uc790\uc758 \ub204\ub354\uae30 \uc544\ub798\uc5d0 \ubb34\uc2a8 \uae08\uc18d \uc870\uac01\uc774 \ubcf4\uc778\ub2e4.", "buy scales": "\uc800\uc6b8 \uad6c\ub9e4", "mild": "\uc801\uc815 \uc628\ub3c4\uc774\ub2e4.", "the hunting lodge stands in the forest, a ways out of town": "\uc0ac\ub0e5\uc6a9 \ucc9c\ub9c9\uc9d1\uc774 \uc800 \uba40\ub9ac \uc232\uc18d\uc5d0 \uc9c0\uc5b4\uc84c\ub2e4. \ub9c8\uc744 \ud55c\ucc38 \ubc16\uc5d0.", "leave": "\ub5a0\ub098\uae30", "the convoy can haul mostly everything": "\ud638\uc1a1\ucc28\ub294 \ubaa8\ub4e0\uc9c0 \ub2e4 \uc2e4\uc744 \uc218 \uc788\ub2e4.", "learned to strike faster without weapons": "\ubb34\uae30 \uc5c6\uc774 \ub354 \ube60\ub974\uac8c \uacf5\uaca9\ud558\ub294 \ubc95\uc744 \ubc30\uc6e0\ub2e4.", "an old house remains here, once white siding yellowed and peeling.": "\uc624\ub798\ub41c \uc9d1\uc774\ub2e4. \uc608\uc804\uc5d4 \ud76c\uc5c8\ub358 \ubcbd\uc774 \ub204\ub807\uace0 \ubc97\uaca8\uc9c0\uae30 \uc2dc\uc791\ud588\ub2e4.", "ignore them": "\ubb34\uc2dc\ud55c\ub2e4", "willing to talk about it, for a price.": "\ub3c8\uc744 \uc8fc\uba74 \uc815\ubcf4\ub97c \uacf5\uc720\ud55c\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "a beast, wilder than imagining, erupts out of the foliage": "\ud55c \ub3d9\ubb3c\uc774 \uc78e\ub4e4\uc744 \ubc15\ucc28\uace0 \ub098\uc628\ub2e4. \uacf5\ud3ec\uc2a4\ub7fd\uac8c \uc0dd\uacbc\ub2e4.", "go home": "\uc9d1\uc73c\ub85c", "the soldier steps out from between the buildings, rifle raised.": "\uac74\ubb3c \uc0ac\uc774\uc5d0\uc11c \uad70\uc778\uc774 \ub77c\uc774\ud50c\uc744 \ub4e0\ucc44 \ub098\ud0c0\ub09c\ub2e4.", "force": "\ud798", "the rickety cart will carry more wood from the forest": "\ub35c\ub35c\uac70\ub9ac\ub294 \uc218\ub808\ub85c \ub354 \ub9ce\uc740 \ub098\ubb34\ub97c \uac00\uc838\uc62c\uc218 \uc788\uc744\uac83\uac19\ub2e4.", "a ragged stranger stumbles through the door and collapses in the corner": "\ub204\ub354\uae30\uc758 \ubc29\ub791\uc790\uac00 \ubb38\uc73c\ub85c \ub4e4\uc5b4\uc640 \uad6c\uc11d\uc5d0 \uc4f0\ub7ec\uc9c4\ub2e4.", "not enough leather": "\uac00\uc8fd \ubd80\uc871", "the fight is short and bloody, but the beasts are repelled.": "\uc628\ud798\uc744 \ub2e4\ud574 \ud53c\ud280\uae30\uba70 \uc2f8\uc6b0\uc790 \ub9f9\uc218\ub4e4\uc740 \ub418\ub3cc\uc544\uac04\ub2e4.", "the wood is running out": "\ub098\ubb34\uac00 \ub5a8\uc5b4\uc838\uac04\ub2e4.", "restart.": "\uc7ac\uc2dc\uc791.", "rot's been to work on it, and some of the pieces are missing.": "\ubd80\ud328\uac00 \uc2dc\uc791\ub418\uc5b4\uc11c \uc77c\ubd80\ubd84\uc740 \uc774\ubbf8 \uc0ac\ub77c\uc838\uc788\ub2e4.", "workshop's finally ready. builder's excited to get to it": "\uc791\uc5c5\uc7a5\uc774 \ub4dc\ub514\uc5b4 \uc644\uc131\ub418\uc5c8\ub2e4. \uc77c\uafbc\uc774 \uae30\ubed0\ubcf4\uc778\ub2e4.", "a trading post would make commerce easier": "\uad50\uc5ed\uc18c\ub294 \uc0c1\uc5c5\uc744 \ubc1c\ub2ec\uc2dc\ud0a8\ub2e4.", "not enough steel": "\uc1e0 \ubd80\uc871", "perks:": "\ud2b9\uae30:", "the torch goes out": "\ud683\ubd88\uc774 \uaebc\uc9c4\ub2e4.", "saved.": "\uc800\uc7a5\ub428.", "after a skirmish they are driven away, but not without losses.": "\uc811\uc804\ub4a4\uc5d0 \uadf8\ub4e4\uc740 \ud6c4\ud1f4\ud55c\ub2e4. \uc0ac\uc0c1\uc790\ub97c \ub0b8\ucc44.", "the military is already set up at the mine's entrance.": "\uad11\uc0b0 \uc785\uad6c\uc5d0\ub294 \uc774\ubbf8 \uad70\ub300\uac00 \uc790\ub9ac\uc7a1\uace0\uc788\ub2e4.", "tannery goes up quick, on the edge of the village": "\ub9c8\uc744 \ubc14\uae65\uc5d0 \uc218\uc120\uc18c\uac00 \uaf64 \ube68\ub9ac \uc9c0\uc5b4\uc84c\ub2e4.", "learned to fight quite effectively without weapons": "\uc774\uc81c \ubb34\uae30 \uc5c6\uc774\ub3c4 \uc798 \uc2f8\uc6b8\uc218 \uc788\ub294 \ubc95\uc744 \ubc30\uc6e0\ub2e4.", "charred bodies litter the ground.": "\uc22f\uac80\ub315\uc774\uac00 \ub41c \uc2dc\uc2e0\ub4e4\uc774 \ub545\uc5d0 \uac00\ub4dd\ucc28\uc788\ub2e4.", "someone throws a stone.": "\ub204\uad70\uac00\uac00 \ub3cc\uc744 \ub358\uc9c4\ub2e4.", "leaves a pile of small teeth behind.": "\uc791\uc740 \uc774\ube68\ub4e4\uc740 \ub193\uace0\uac04\ub2e4.", "leave city": "\ub3c4\uc2dc \ub5a0\ub098\uae30", "not enough scales": "\uc800\uc6b8 \ubd80\uc871", "someone has locked and barricaded the door to this operating theatre.": "\ub204\uad70\uac00\uac00 \uc774 \uadf9\uc7a5\uc758 \ubb38\uc744 \uc7a0\uadf8\uace0 \ub9c9\uc544\ub193\uc558\ub2e4.", "leave cave": "\ub098\uac00\uae30", "hp: {0}/{1}": "\uccb4\ub825: {0}/{1}", "a lone frog sits in the muck, silently.": "\uac1c\uad6c\ub9ac \ud55c\ub9c8\ub9ac\uac00 \ub354\ub7ec\uc6b4 \ub2aa\uc5d0 \uac00\ub9cc\ud788 \uc549\uc544\uc788\ub2e4.", "the steel is strong, and the blade true.": "\uc1e0\ub294 \ub2e8\ub2e8\ud558\uace0 \uac80\uc740 \ub0a0\uce74\ub86d\ub2e4.", "a shame to let what he'd found go to waste.": "\ud55c\ubc88 \ubb58 \uc218\uc9d1\ud588\ub294\uc9c0 \uc0b4\ud3b4\ubcf4\uc790.", "learned how to ignore the hunger": "\ubc30\uac00 \uace0\ud30c\ub3c4 \ucc38\uc744 \uc218 \uc788\ub2e4.", "punch": "\ud0c0\uaca9", "water": "\ubb3c", "desert rat": "\uc0ac\ub9c9 \uc950", "explore": "\ud0d0\uc0ac", "a pack of snarling beasts pours out of the trees.": "\uc218\ub9ce\uc740 \ub9f9\uc218\ub4e4\uc774 \ub098\ubb34\uc5d0\uc11c \ub098\ud0c0\ub09c\ub2e4.", "punches do even more damage.": "\uc8fc\uba39\uc774 \ud6e8\uc52c \ub354 \uac15\ud574\uc9c4\ub2e4.", "roaring": "\ud65c\ud65c \ud0c0\uc624\ub978\ub2e4", "gatherer": "\uc77c\uafbc", "the people back away, avoiding eye contact.": "\uc0ac\ub78c\ub4e4\uc740 \ub208\uae38\uc744 \ud53c\ud558\uba70 \ub4b7\uac78\uc74c\uc9c8\uce5c\ub2e4.", "A Huge Borehole": "\ud070 \uc2dc\ucd94\uacf5", "a bundle of sticks lies just beyond the threshold, wrapped in coarse furs.": "\ub9c9\ub300\ub4e4\uc774 \uc870\uc7a1\ud55c \ubaa8\ud53c\ub85c \uac10\uc2f8\uc9c4 \ucc44 \ubb38 \uc55e\uc5d0 \ub193\uc5ec\uc838\uc788\ub2e4.", "builder says she could make finer things, if she had the tools": "\uc77c\uafbc\uc740 \ub9cc\uc57d \ub3c4\uad6c\uac00 \uc788\uc73c\uba74 \ub354 \uc88b\uc740\uac83\uc744 \ub9cc\ub4e4\uc218 \uc788\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "soldier": "\uad70\uc778", "learn scouting": "\uc815\ucc30\uc220 \ubc30\uc6b0\uae30", "share.": "\uacf5\uc720.", "choose one slot to save to": "\uc800\uc7a5\ud560 \uacf3\uc744 \uace0\ub974\uc138\uc694.", "A Murky Swamp": "\ub205\ub205\ud55c \ub2aa", "iron sword": "\ucca0\uac80", "builder says she can make traps to catch any creatures might still be alive out there": "\uc77c\uafbc\uc740 \ub36b\uc744 \uc124\uce58\ud574\uc11c \uc800 \ubc16\uc5d0 \uc788\ub294 \ub3d9\ubb3c\ub4e4\uc744 \uc7a1\uc744 \uc218 \uc788\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "the grasses thin. soon, only dust remains.": "\ud480\ub4e4\uc774 \uc0ac\ub77c\uc838\uac04\ub2e4. \uace7, \ud759\ubc16\uc5d0 \ub0a8\uc544\uc788\uc9c0\uc54a\ub2e4.", "a shot rings out, from somewhere in the long grass": "\ucd1d\uc18c\ub9ac\uac00 \uc800\ucabd \uba40\ub9ac \ud480\uc232\uc5d0\uc11c \ub4e4\ub838\ub2e4.", "a wall of gnarled trees rises from the dust. their branches twist into a skeletal canopy overhead.": "\ud759\uc704\uc5d4 \ub178\ubaa9\ub4e4\uc774 \uc790\ub77c\ub09c\ub2e4. \uc559\uc0c1\ud55c \uac00\uc9c0\ub4e4\uc774 \uba38\ub9ac\uc704\uc5d0 \ubb34\uc131\ud558\ub2e4.", "gather wood": "\ub098\ubb34 \ubaa8\uc73c\uae30", "with a little effort, it might fly again.": "\uc870\uae08\ub9cc \uc190\ubcf4\uba74 \uc544\ub9c8 \ub2e4\uc2dc \ub0a0\uc544\ub2e4\ub2d0 \uc218 \uc788\uc744\uac83 \uac19\ub2e4.", "A Scavenger": "\uc880\ub3c4\ub451", "picking the bones finds some useful trinkets.": "\ubf08\ub97c \uc8fc\uc73c\uba74\uc11c \uc4f8\ubaa8\uc788\ub294 \uc791\uc740 \ubb3c\uac74\ub4e4\uc744 \ucc3e\uc558\ub2e4.", "the shell of an abandoned hospital looms ahead.": "\ubc84\ub824\uc9c4 \ubcd1\uc6d0\uc774 \uc800 \uc55e\uc5d0 \ubcf4\uc778\ub2e4.", "the villagers hang the thief high in front of the store room.": "\uc8fc\ubbfc\ub4e4\uc740 \ucc3d\uace0 \uc55e\uc5d0\uc11c \ub3c4\ub451\uc744 \uad50\uc218\ud615\uc5d0 \ucc98\ud588\ub2e4.", "eye for an eye seems fair.": "\ub208\uc5d0\ub294 \ub208\uc774\ub77c\ub294 \ub9d0\uc774 \ub9de\ub294\uac83 \uac19\ub2e4.", "an old man bursts through a door, wielding a scalpel.": "\uc678\uacfc\uc6a9 \uba54\uc2a4\ub97c \ud718\ub450\ub974\uba74\uc11c \ub299\uc740\uc774\uac00 \ubb38\uc744 \ubc15\ucc28\uace0 \ub098\uc628\ub2e4.", "1 medicine": "\uc57d \ud55c\uac1c", "the small military outpost is well supplied.": "\uc791\uc740 \uc804\ucd08 \uae30\uc9c0\ub294 \ubcf4\uae09\ud488\uc73c\ub85c \uac00\ub4dd\ud558\ub2e4.", "the clinic has been ransacked.": "\ubcd1\uc6d0\uc740 \uc57d\ud0c8\ub2f9\ud55c \ubaa8\uc591\uc774\ub2e4.", "drop:": "\ubc84\ub9ac\uae30:", "leaves some scraps of cloth behind.": "\ucc9c\uc870\uac01\ub4e4\uc744 \ub193\uace0\uac04\ub2e4.", "are you sure?": "\ud655\uc778\ud574\uc8fc\uc138\uc694.", "charcutier": "\ubc31\uc815", "a military perimeter is set up around the mine.": "\uad11\uc0b0 \uc8fc\uc704\uc5d0\ub294 \uad70\uc778\ub4e4\uc758 \uacbd\uacc4\uac00 \uc0bc\uc5c4\ud558\ub2e4.", "trading post": "\uad50\uc5ed\uc18c", "a wanderer arrives with an empty cart. says if she leaves with furs, she'll be back with more.": "\ubc29\ub791\uc790\uac00 \ube48 \uc218\ub808\ub97c \uac00\uc9c0\uace0 \ucc3e\uc544\uc628\ub2e4. \ubaa8\ud53c\ub97c \uc8fc\uba74, \ub354 \ub9ce\uc740 \ubaa8\ud53c\ub97c \uac00\uc9c0\uace0\uc628\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "in exchange, the wanderer offers his wisdom.": "\uadf8 \uba85\uc778\uc740 \uace0\ub9c8\uc6c0\uc758 \ud45c\uc2dc\ub85c \uc9c0\ud61c\ub97c \uc804\uc218\ud55c\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "sulphur miner": "\uc720\ud669 \uad11\ubd80", "a small basket of food is hidden under a park bench, with a note attached.": "\uc791\uc740 \uc74c\uc2dd \ubc14\uad6c\ub2c8\uac00 \uacf5\uc6d0 \ubc34\uce58 \uc544\ub798\uc5d0 \uc228\uaca8\uc838\uc788\ub2e4. \ucabd\uc9c0\uac00 \uc801\ud600\uc788\ub2e4.", "warm": "\ub530\uc2a4\ud558\ub2e4", "the sound of gunfire carries on the wind.": "\ucd1d\uc18c\ub9ac\uac00 \ubc14\ub78c\uc5d0 \uac19\uc774 \uba54\uc544\ub9ac\uce5c\ub2e4.", "stoke fire": "\ubd88 \ub5bc\uae30", "lift off": "\uc774\ub959", "shoot": "\uc3d8\uae30", "none": "\uc5c6\uc74c", "leave town": "\ub9c8\uc744 \ub5a0\ub098\uae30", "most of the windows at ground level are busted anyway.": "\ud558\uc9c0\ub9cc 1\uce35 \ucc3d\ubb38\ub4e4\uc740 \uac70\uc758 \uae68\uc838\uc788\ub2e4.", "a strange looking bird speeds across the plains": "\uc774\uc0c1\ud558\uac8c \uc0dd\uae34 \uc0c8\uac00 \ud3c9\uc57c\ub97c \uac00\ub85c\uc9c8\ub7ec \ub0a0\uc544\uc628\ub2e4.", "linger": "\uba38\ubb3c\uae30", "take:": "\uac00\uc838\uac00\uae30:", "connect game to dropbox local storage": "\uac8c\uc784\uc744 \ub4dc\ub86d\ubc15\uc2a4\uc5d0 \uc5f0\uacb0\ud558\uae30", "strange bird": "\uc774\uc0c1\ud55c \uc0c8", "if the code is invalid, all data will be lost.": "\uc785\ub825\ud558\uc2e0 \ucf54\ub4dc\uac00 \uc815\ud655\ud558\uc9c0 \uc54a\uc73c\uba74, \ubaa8\ub4e0 \ub370\uc774\ud130\uac00 \ub0a0\uc544\uac11\ub2c8\ub2e4.", "A Feral Terror": "\uc57c\uc0dd \uacf5\ud3ec", "can't see what's inside.": "\uc548\uc5d0 \ubb50\uac00 \uc788\ub294\uc9c0 \uc54c\uc218 \uc5c6\ub2e4.", "a large beast charges out of the dark": "\ud070 \uc9d0\uc2b4\uc774 \ub09c\ub370\uc5c6\uc774 \ub098\ud0c0\ub09c\ub2e4", "salvage": "\ud68c\uc218", "grenade": "\uc218\ub958\ud0c4", "the stranger in the corner stops shivering. her breathing calms.": "\ubc29\ub791\uc790\ub294 \uad6c\uc11d\uc5d0 \uc549\uc544 \ubd80\ub4e4\uac70\ub9bc\uc744 \uba48\ucd98\ub2e4. \uc228\uc744 \uace0\ub974\uac8c \uc26c\uae30 \uc2dc\uc791\ud55c\ub2e4.", "a small suburb lays ahead, empty houses scorched and peeling.": "\uc791\uc740 \ub3c4\uc2dc\uac00 \ub208\uc55e\uc5d0 \ubcf4\uc778\ub2e4. \ubd88\ud0c0\ubc84\ub9b0 \ube48 \uc9d1\ub4e4\uc774 \uac00\ub4dd\ud558\ub2e4.", "a wanderer arrives with an empty cart. says if he leaves with wood, he'll be back with more.": "\ubc29\ub791\uc790\uac00 \ube48 \uc218\ub808\ub97c \ub04c\uba70 \ucc3e\uc544\uc628\ub2e4. \ub098\ubb34\ub97c \uc8fc\uba74 \ub354 \ub9ce\uc740 \ub098\ubb34\ub97c \uac00\uc838\uc628\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "gaunt man": "\uc545\ub2f9", "a squat building up ahead.": "\uc800\ud3b8\uc5d0 \uc5b4\ub5a4 \uc18c\uad74\uc774 \uc790\ub9ac\uc7a1\uace0\uc788\ub2e4.", "a thug moves out of the shadows.": "\uae61\ud328\uac00 \uadf8\ub9bc\uc790 \ubc16\uc73c\ub85c \ub098\ud0c0\ub09c\ub2e4.", "An Outpost": "\uc804\ucd08 \uae30\uc9c0", "there's not much, but some useful things can still be found.": "\ubcc4\ub85c \ub9ce\uc9c0\ub294 \uc54a\uc9c0\ub9cc, \uba87\uac00\uc9c0 \uc720\uc6a9\ud55c\uac83\ub4e4\uc774 \uc788\ub2e4.", " and ": " \uadf8\ub9ac\uace0 ", "an improvised shop is set up on the sidewalk.": "\uac13\uae38\uc5d0\ub294 \uc660 \ud5c8\ub984\ud55c \uac00\uac8c\uae4c\uc9c0 \uc9c0\uc5b4\uc838\uc788\ub2e4.", "cured meat": "\uc190\uc9c8\ub41c \uace0\uae30", "builder puts up a hut, out in the forest. says word will get around.": "\uc77c\uafbc\uc774 \uc800 \uc232\uc18d\uc5d0 \uc624\ub450\ub9c9\uc744 \uc9d3\ub294\ub2e4.. \uace7 \uc18c\ubb38\uc774 \ud37c\uc9c0\uaca0\uc9c0.", "learned how not to be seen": "\uc798 \uc548\ubcf4\uc774\uac8c \ub2e4\ub2c8\ub294 \ubc95\uc744 \uae68\uc6b0\ucce4\ub2e4.", "punches do more damage": "\uc8fc\uba39\uc774 \ub354 \uac15\ud574\uc9c4\ub2e4.", "some traps have been destroyed": "\uc5b4\ub5a4 \ub36b\ub4e4\uc740 \ub204\uac00 \ub9dd\uac00\ub728\ub9b0\uac83 \ucc98\ub7fc \ub418\uc788\ub2e4.", "castoff from the mammoth drills can still be found by the edges of the precipice.": "\uac70\ub300\ud55c \ub4dc\ub9b4\uc758 \uc870\uac01\ub4e4\uc774 \uc544\uc9c1\ub3c4 \uc774\uacf3 \uc8fc\uc704\uc5d0 \ub110\ub824\uc788\ub2e4.", "well armed men charge out of the forest, firing into the crowd.": "\uc644\uc804 \ubb34\uc7a5\ud55c \uc0ac\ub78c\ub4e4\uc774 \uc8fc\ubbfc\uc5d0\uac8c \ubc1c\ud3ec\ud558\uba70 \uc232\uc5d0\uc11c \ub6f0\uccd0\ub098\uc628\ub2e4.", "deep in the swamp is a moss-covered cabin.": "\ub2aa\uc9c0\ub300 \uae4a\uc219\ud788\uc5d0\ub294 \uc774\ub07c\ub85c \ub36e\ud78c \uc624\ub450\ub9c9\uc774 \uc788\ub2e4.", "app store.": "\uc571 \uc2a4\ud1a0\uc5b4.", "An Old Starship": "\uc624\ub798\ub41c \uc6b0\uc8fc\uc120", "ignore it": "\ubb34\uc2dc", "hot": "\ub728\uac81\ub2e4", "upgrade engine": "\uc5d4\uc9c4 \uc5c5\uadf8\ub808\uc774\ub4dc", "forest": "\uc232", "give 500": "500\uac1c \uc8fc\uae30", "A Dark Room": "\uc5b4\ub450\uc6b4 \ubc29", "a battle was fought here, long ago.": "\uc608\uc804\uc5d0 \uc5ec\uae30\uc11c \uc804\uc7c1\uc774 \uc77c\uc5b4\ub09c \ubaa8\uc591\uc774\ub2e4.", "builder says leather could be useful. says the villagers could make it.": "\uc77c\uafbc\uc740 \uac00\uc8fd\uc774 \uc4f8\ubaa8\uc788\uc744\uac70\ub77c\uace0 \ud55c\ub2e4. \uc8fc\ubbfc\ub4e4\uc774 \uac00\uc8fd\uc744 \ub9cc\ub4e4\uc218 \uc788\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "craft:": "\uc81c\uc791:", "Iron Mine": "\ucca0 \uad11\uc0b0", "coal mine": "\uc11d\ud0c4 \uad11\uc0b0", "bits of meat": "\uace0\uae30 \uc870\uac01", "scavengers must have gotten to this place already.": "\uc218\uc9d1\uac00\ub4e4\uc774 \uc774\uacf3\uc744 \uc120\uc218\uce5c\uac83\uac19\ub2e4.", "the remains of an old camp sits just inside the cave.": "\uc624\ub798\ub41c \uc57c\uc601\uc9c0\uac00 \ub3d9\uad74 \uc548\ucabd\uc5d0 \ud615\ud0dc\ub9cc \ub0a8\uc544\uc788\ub2e4.", "The Village": "\ub9c8\uc744", "snarling beast": "\uc0ac\ub098\uc6b4 \uc9d0\uc2b9", "soldiers patrol the perimeter, rifles slung over their shoulders.": "\uad70\uc778\ub4e4\uc774 \uc8fc\uc704\ub97c \uc21c\ucc30\ud55c\ub2e4. \uc5b4\uae68\uc5d0 \ub77c\uc774\ud50c\uc744 \ub9e8\ucc44\ub85c.", "a swarm of rats rushes up the tunnel.": "\uc950 \ubb34\ub9ac\uac00 \ud130\ub110\uc744 \uac00\ub85c\uc9c0\ub978\ub2e4.", "faces, darkened by soot and blood, stare out from crooked huts.": "\ub9e4\uc5f0\uacfc \ud53c\ub85c \ubb3c\ub4e0 \uc5bc\uad74\ub4e4\uc774 \ubd80\uc234\uc9c4 \uc624\ub450\ub9c9\uc5d0\uc11c \ub098\ub97c \uc751\uc2dc\ud55c\ub2e4.", "strange noises can be heard through the walls": "\uc774\uc0c1\ud55c \uc18c\uc74c\ub4e4\uc774 \ubcbd \uc0ac\uc774\ub85c \uc0c8\uc5b4\ub098\uc628\ub2e4.", "coal": "\uc11d\ud0c4", "Stratosphere": "\uc131\uce35\uad8c", "man-eater": "\uc2dd\uc778\uc885", "can't tell what they're up to.": "\ub204\uad70\uac00\uac00 \ubb34\uc5bc \ud558\ub294\uac83 \uac19\uc740\ub370..", "enter": "\ub4e4\uc5b4\uac00\uae30", "a destroyed village lies in the dust.": "\ud30c\uad34\ub41c \ub9c8\uc744\uc740 \ud759\uacfc \ud30c\ud3b8\uc73c\ub85c \uac00\ub4dd\ud558\ub2e4.", "Ship": "\ubc30", "better avoid conflict in the wild": "\uc800 \ubc16\uc5d0\uc11c\ub294 \uc2f8\uc6cc\ubd24\uc790 \ub4dd\uc774\ub420\uac8c \uc5c6\ub2e4.", "talk": "\ub300\ud654", "another beast, draw by the noise, leaps out of a copse of trees.": "\ub610\ub2e4\ub978 \ub3d9\ubb3c\uc774 \uc18c\ub9ac\ub97c \ub4e4\uc5c8\ub294\uc9c0 \ub098\ubb34\ub97c \ubc15\ucc28\uace0 \ub098\ud0c0\ub09c\ub2e4.", "A Soldier": "\uad70\uc778", "the man expresses his thanks and hobbles off.": "\uadf8\ub294 \ub108\ubb34 \uace0\ub9d9\ub2e4\uba74\uc11c \uc720\uc720\ud788 \ub5a0\ub098\uac04\ub2e4.", "battered technology from both sides lays dormant on the blasted landscape.": "\ub9dd\uac00\uc9c4 \ub3c4\uad6c\ub4e4\uc774 \ud30c\uad34\ub41c \uc870\uacbd \uc544\ub798 \uc58c\uc804\ud788 \uc7a0\ub4e4\uc5b4\uc788\ub2e4.", "the villagers haul a filthy man out of the store room.": "\uc8fc\ubbfc\ub4e4\uc774 \ucc3d\uace0\uc5d0\uc11c \ud55c \ub354\ub7ec\uc6b4 \uc0ac\ub78c\uc744 \uc7a1\uc558\ub2e4.", "strips of meat are hung up to dry in this ward.": "\uc774 \ubcd1\ub3d9\uc5d0\ub294 \ub204\uac00 \uace0\uae43\ub369\uc5b4\ub9ac\ub4e4\uc744 \ub9d0\ub9ac\uace0\uc788\ub2e4.", "the familiar curves of a wanderer vessel rise up out of the dust and ash. ": "\ub208\uc5d0 \uc775\uc219\ud55c \ubc29\ub791\uc120\uc758 \ubaa8\ud615\uc774 \ud759\uacfc \uc7ac \uc0ac\uc774\ub85c \uc81c \ubaa8\uc2b5\uc744 \ub4dc\ub7ec\ub0b8\ub2e4.", "all the work of a previous generation is here.": "\uc608\uc804 \uc138\ub300\uac00 \uc77c\ud574\uc628\uac83\ub4e4\uc774 \uc5ec\uae30 \ub2e4 \uc788\ub2e4.", "cold": "\ucda5\ub2e4", "the iron mine is clear of dangers": "\ucca0 \uad11\uc0b0\uc740 \uc774\uc81c \uc548\uc804\ud558\ub2e4.", "the military presence has been cleared.": "\uad70\ub300\uac00 \ub354\uc774\uc0c1 \uc5c6\ub294 \uac83 \uac19\ub2e4.", "A Crashed Starship": "\ucd94\ub77d\ud55c \uc6b0\uc8fc\uc120", "the fire is {0}": "\ubd88\uc740 {0}", "A Lonely Hut": "\uc678\ub85c\uc6b4 \uc624\ub450\ub9c9", "buy teeth": "\uc774\ube68 \uad6c\ub9e4", "a small supply cache is hidden at the back of the cave.": "\ub3d9\uad74\uc758 \ub4a4\ud3b8\uc5d0\ub294 \uc57d\uac04\uc758 \ubcf4\uae09\ud488\ub4e4\uc774 \uc228\uaca8\uc838\uc788\ub2e4.", "iron's stronger than leather": "\ucca0\uc740 \uac00\uc8fd\ubcf4\ub2e4\ub294 \ub354 \uac15\ud558\ub2e4.", "bedrolls, torn and blackened, lay beneath a thin layer of dust.": "\ucc22\uc5b4\uc9c0\uace0 \ub354\ub7fd\ud600\uc9c4 \uce68\ub0ad\ub4e4\uc774 \uc595\uc740 \uba3c\uc9c0 \uc544\ub798\uc5d0 \ub193\uc5ec\uc788\ub2e4.", "dodge attacks more effectively": "\uacf5\uaca9\uc744 \ub354\uc6b1 \uc798 \ud53c\ud558\uac8c \ub41c\ub2e4.", "hull: ": "\uc120\uccb4:", "a madman attacks, screeching.": "\ubbf8\uce5c \uc0ac\ub78c\uc774 \uc18c\ub9ac\ub97c \uc9c0\ub974\uba70 \uacf5\uaca9\ud574\uc628\ub2e4.", "thieves": "\ub3c4\ub451", "the towers that haven't crumbled jut from the landscape like the ribcage of some ancient beast.": "\ubb34\ub108\uc9c0\uc9c0 \uc54a\uc740 \uac74\ubb3c\ub4e4\uc740 \ub545\uc5d0\uc11c \ub9c8\uce58 \ub3d9\ubb3c\uc758 \uac08\ube44\ubf08\uc778\ub9c8\ub0e5 \uc19f\uc544\uc624\ub978\ub2e4.", "lights off.": "\uc5b4\ub461\uac8c.", "someone had been stockpiling loot here.": "\ub204\uad70\uac00\uac00 \uc804\ub9ac\ud488\ub4e4\uc744 \uc5ec\uae30\uc5d0 \uc313\uc544\ub193\uace0\uc788\uc5c8\ub2e4.", "learned to look ahead": "\uc55e\uc744 \ub0b4\ub2e4\ubcf4\ub294 \ubc95\uc744 \ubc30\uc6e0\ub2e4.", "the mine is now safe for workers.": "\uc774\uc81c \uc77c\uafbc\ub4e4\uc774 \ub9c8\uc74c\ub193\uace0 \uc5ec\uae30\uc11c \uc77c\ud560\uc218\uc788\ub2e4.", "Coal Mine": "\uc11d\ud0c4 \uad11\uc0b0", "empty corridors.": "\ube48 \ubcf5\ub3c4.", "save to slot": "\uc5ec\uae30\uc5d0 \uc800\uc7a5\ud558\uae30", "the owner stands by, stoic.": "\uc8fc\uc778\uc778\ub4ef\ud55c \uc0ac\ub78c\uc774 \uac00\ub9cc\ud788 \uc11c\uc788\ub2e4.", "hunter": "\uc0ac\ub0e5\uafbc", "strips of meat hang drying by the side of the street.": "\uac13\uae38\uc5d0\ub294 \uc660 \uace0\uae43\ub369\uc5b4\ub9ac\uac00 \ub9d0\ub77c\uac00\uace0\uc788\ub2e4.", "more squatters are crowding around now.": "\ubd80\ub791\uc790\ub4e4\uc774 \uc8fc\uc704\uc5d0 \uac00\ub4dd\ud558\ub2e4.", "some weird glowing boxes he picked up on his travels.": "\uc5ec\ud589\uc744 \ud558\uba74\uc11c \uc5bb\uac8c\ub41c \ube5b\ub098\ub294 \uc0c1\uc790\ub4e4", "a panicked scavenger bursts through the door, screaming.": "\ubb34\uc11c\uc6c0\uc5d0 \uc0ac\ub85c\uc7a1\ud788 \uc218\uc9d1\uac00\uac00 \uc18c\ub9ac\uc9c0\ub974\uba70 \ubb38\uc744 \ubc15\ucc2c\ub2e4.", "give 50": "50\uac1c \uc8fc\uae30", "wagon": "\ub9c8\ucc28", "An Old House": "\uc624\ub798\ub41c \uc9d1", "a soldier, alerted, opens fire.": "\uad70\uc778\uc774 \ub180\ub77c \ucd1d\uc744 \ubc1c\uc0ac\ud55c\ub2e4.", "meat": "\uace0\uae30", "the tunnel opens up at another platform.": "\ub2e4\ub978 \uc2b9\uac15\uc7a5\uc5d0\uc11c \ud130\ub110\uc744 \ubc1c\uacac\ud55c\ub2e4.", "a terrible plague is fast spreading through the village.": "\ub3c5\ud55c \uc804\uc5fc\ubcd1\uc774 \ub9c8\uc744\uc5d0 \ud37c\uc9c0\uace0\uc788\ub2e4.", "the gaunt man is dead": "\uc545\ub2f9\uc740 \uc8fd\uc5c8\ub2e4.", "bone spear": "\ubf08 \ucc3d", "trap": "\ub36b", "the street ahead glows with firelight.": "\uc800\ud3b8\uc758 \ub3c4\ub85c\ub294 \ubd88\ube5b\uc73c\ub85c \uac00\ub4dd\ud558\ub2e4.", "armourer": "\uac11\uc637 \uc804\ubb38\uac00", "a large shanty town sprawls across the streets.": "\ud070 \uaddc\ubaa8\uc758 \ubd80\ub791\uc790 \uc18c\uad74\uc774 \ub3c4\ub85c\ub97c \ub9e4\uc6b4\ub2e4.", "the shell of a burned out car blocks the entrance.": "\ud0c0\ubc84\ub9b0 \uc790\ub3d9\ucc28\uc758 \ubf08\ub300\uac00 \ubb38\uc744 \ub9c9\uace0\uc788\ub2e4.", "a small group arrives, all dust and bones.": "\uc791\uc740 \uadf8\ub8f9\uc774 \ub2f9\ub3c4\ud55c\ub2e4. \uaf80\uc8c4\uc8c4\ud558\ub2e4.", "A Ruined City": "\ud669\ud3d0\ud55c \ub3c4\uc2dc", "weight": "\ubb34\uac8c", "torch": "\ud683\ubd88", "The Thief": "\ub3c4\ub451", "not enough cloth": "\ucc9c \ubd80\uc871", "a youth lashes out with a tree branch.": "\uc80a\uc740\uc774\uac00 \ub098\ubb47\uac00\uc9c0\ub97c \ub4e4\uace0 \ub098\ud0c0\ub09c\ub2e4.", "the rest of the hospital is empty.": "\ubcd1\uc6d0\uc758 \ub2e4\ub978 \ucabd\ub4e4\uc740 \ubaa8\ub450 \ube44\uc5b4\uc788\ub2e4.", "connect": "\uc5f0\uacb0", "learned to be where they're not": "\uc774\ub9ac\ub85c \uc624\uba74 \uc800\ub9ac\ub85c \ud53c\ud558\ub294 \ubc95\uc744 \ubc30\uc6e0\ub2e4.", "go twice as far without eating": "\uba39\uc9c0 \uc54a\uace0 \ub450\ubc30\uc758 \uac70\ub9ac\ub97c \uac08 \uc218 \uc788\ub2e4.", "scavenger'd been looking for supplies in here, it seems.": "\uc218\uc9d1\uac00\ub294 \uc5ec\uae30\uc11c \ubcf4\uae09\ud488\uc744 \ucc3e\uace0\uc788\ub358 \ubaa8\uc591\uc774\ub2e4.", "there's nothing else here.": "\ub354\uc774\uc0c1\uc740 \ubcc4\ub85c \uc5c6\ub294\uac83\uac19\ub2e4.", "the plague is kept from spreading.": "\uc804\uc5fc\ubcd1\uc774 \ub354\uc774\uc0c1 \uc548\ud37c\uc9c0\uac8c \ub410\ub2e4.", "the cask holds enough water for longer expeditions": "\uc774 \ubb3c\ud1b5\uc740 \uae34 \uc5ec\ud589\uc5d0 \ucda9\ubd84\ud55c \ubb3c\uc744 \uc800\uc7a5\ud560\uc218\uc788\ub2e4.", "check traps": "\ub36b \ud655\uc778", "Plague": "\uc804\uc5fc\ubcd1", "medicine": "\uc57d", "the old man had a small cache of interesting items.": "\ub299\uc740\uc774\ub294 \ubb3c\uac74\uc73c\ub85c \ucc44\uc6cc\uc9c4 \uc791\uc740 \uc0c1\uc790\ub97c \uac16\uace0\uc788\uc5c8\ub2e4.", "tannery": "\uc218\uc120\uc18c", "lob": "\ucc2c\uc591", "no more room for huts.": "\ub354\uc774\uc0c1 \uc624\ub450\ub9c9 \uacf5\uac04\uc774 \uc5c6\ub2e4.", "they took what they came for, and left.": "\uadf8\ub4e4\uc740 \ud544\uc694\ud55c\uac83\ub9cc \ube7c\uc11c \ub5a0\ub098\ubc84\ub9b0\uac83 \uac19\ub2e4.", "through the large gymnasium doors, footsteps can be heard.": "\uccb4\uc721\uad00 \ubb38 \ubc16\uc73c\ub85c \ubc1c\uc790\uad6d \uc18c\ub9ac\uac00 \ub4e4\ub9b0\ub2e4.", "a large creature attacks, claws freshly bloodied": "\ud070 \ud615\uccb4\uac00 \uacf5\uaca9\ud55c\ub2e4. \ubc1c\ud1b1\uc5d0\ub294 \uc0b4\uc810\uacfc \ud53c\uac00 \ubd99\uc5b4\uc788\ub2e4.", "a green cross barely visible behind grimy windows.": "\ub354\ub7ec\uc6b4 \ucc3d \ub108\uba38\ub85c \ucd08\ub85d \uc2ed\uc790\uac00\uac00 \ud76c\ubbf8\ud558\uac8c \ubcf4\uc778\ub2e4.", "a sick man hobbles up": "\ubcd1\uc790\uac00 \ucc3e\uc544\uc628\ub2e4", "An Abandoned Town": "\ubc84\ub824\uc9c4 \ub9c8\uc744", "cart": "\uc218\ub808", "might be things worth having still inside.": "\uc4f8\ubaa8\uc788\ub294\uac83\uc774 \uc548\uc5d0 \uc788\uc744\uac83\ub9cc \uac19\ub2e4.", "the wood has run out": "\ub098\ubb34\uac00 \ub2e4 \ub5a8\uc5b4\uc84c\ub2e4.", "The Master": "\uba85\uc778", "thrust": "\uce58\uae30", "water replenished": "\ubb3c \ubcf4\uae09 \uc644\ub8cc", "a soldier opens fire from across the desert": "\uc0ac\ub9c9 \uc800\ucabd\uc5d0\uc11c \uad70\uc778\uc774 \ubc1c\ud3ec\ud55c\ub2e4.", "go twice as far without drinking": "\ubb3c\uc744 \uc548\uba39\uace0 \ub450\ubc30\uc758 \uac70\ub9ac\ub97c \uac08 \uc218 \uc788\ub2e4.", "the tentacular horror is defeated.": "\ucd09\uc218 \uad34\ubb3c\uc744 \uc8fd\uc600\ub2e4.", "an overturned caravan is spread across the pockmarked street.": "\uc804\ubcf5\ub41c \uc5ec\ud589\ub2e8\uc774 \uc5bc\ub8e9\uc9c4 \uac70\ub9ac\uc5d0 \uc790\ub9ac\uc7a1\uace0\uc788\ub2e4.", "the villagers retreat to mourn the dead.": "\uc8fc\ubbfc\ub4e4\uc740 \uc804\uc0ac\uc790\ub4e4\uc744 \uae30\ub9ac\uae30 \uc704\ud574 \ud1f4\uac01\ud55c\ub2e4.", "A Modest Village": "\uc911\uac04 \uaddc\ubaa8 \ub9c8\uc744", "A Damp Cave": "\ucd95\ucd95\ud55c \ub3d9\uad74", "swing": "\ud718\ub450\ub974\uae30", "alien alloy": "\ud2b9\uc774\ud55c \ud569\uae08", "export or import save data, for backing up": "\ub0b4\ubcf4\ub0b4\uae30 \ud639\uc740 \ubd88\ub7ec\uc624\uae30", "smokehouse": "\ud6c8\uc81c\uc7a5", "vague shapes move, just out of sight.": "\ud76c\ubbf8\ud55c \ud615\ud0dc\ub4e4\uc774 \uc6c0\uc9c1\uc774\ub294\uac78 \ud3ec\ucc29\ud588\ub2e4.", "Wanderer": "\ubc29\ub791\uc790", "the earth here is split, as if bearing an ancient wound": "\ub545\uc774 \uac08\ub77c\uc838\uc788\ub2e4, \ub9c8\uce58 \uc624\ub798\ub41c \uc0c1\ucc98\ucc98\ub7fc", "the compass points southeast": "\ub098\uce68\ubc18\uc774 \ub0a8\ub3d9\ucabd\uc744 \uac00\ub974\ud0a8\ub2e4.", "barbarian": "\ubc14\ubc14\ub9ac\uc548", "the wanderer leaves, cart loaded with furs": "\uc218\ub808 \uac00\ub4dd \ubaa8\ud53c\ub97c \uc2e3\uace0, \ubc29\ub791\uc790\ub294 \uc720\uc720\ud788 \ub5a0\ub09c\ub2e4.", "there are still supplies inside.": "\uc548\uc5d0\ub294 \ubcf4\uae09\ud488\uc774 \uc788\ub2e4.", "traps are more effective with bait.": "\ub36b\uc740 \ubbf8\ub07c\uac00 \uc788\uc73c\uba74 \ub354 \ud6a8\uacfc\uc801\uc774\ub2e4.", "rusted chainlink is pulled across an alleyway.": "\ub179\uc2a8 \uace0\ub9ac\uac00 \uace8\ubaa9\uc5d0 \ud3bc\uccd0\uc838\uc788\ub2e4.", "a sickness is spreading through the village.": "\uc9c8\ubcd1\uc774 \ub9c8\uc744\uc5d0 \ud37c\uc9c0\uace0\uc788\ub2e4.", "tangle": "\uc62d\uc544\ub9e4\uae30", "miss": "\ud68c\ud53c", "the meat has run out": "\uace0\uae30\uac00 \ub2e4 \ub5a8\uc5b4\uc84c\ub2e4.", "a beast charges out of a ransacked classroom.": "\ubb34\ub108\uc9c4 \uad50\uc2e4 \ubc16\uc73c\ub85c \uc9d0\uc2b9\uc774 \ub098\ud0c0\ub09c\ub2e4.", "lucky that the natives can't work the mechanisms.": "\uc6d0\uc8fc\ubbfc\ub4e4\uc774 \uc791\ub3d9\ubc95\uc744 \ubab0\ub77c\uc11c \ub2e4\ud589\uc774\ub2e4.", "A Murky Swamp": "\ub2aa\uc9c0\ub300", "just as deadly now as they were then.": "\uc608\uc804\uacfc \ub611\uac19\uc774 \uc704\ud5d8\ud558\ub2e4.", "builder just shivers": "\uc77c\uafbc\uc740 \uadf8\ub0e5 \ub5a8\uae30\ub9cc \ud55c\ub2e4.", "a second soldier joins the fight.": "\ub450\ubc88\uc9f8 \uad70\uc778\uc774 \ub07c\uc5b4\ub4e0\ub2e4.", "attack": "\uacf5\uaca9", "go inside": "\ub4e4\uc5b4\uac00\uae30", "turn her away": "\uadf8\ub0e5 \ubcf4\ub0b4\uae30", "dropbox.": "\ub4dc\ub86d\ubc15\uc2a4.", "reinforce hull": "\uc120\uccb4 \ubcf4\uac15", "not enough wood to get the fire going": "\ubd88\uc744 \uc9c0\ud544 \ub098\ubb34\uac00 \uc5c6\ub2e4.", "a stranger arrives in the night": "\ubc24\uc911\uc5d0 \uc774\ubc29\uc778\uc774 \ub2f9\ub3c4\ud55c\ub2e4.", "hut": "\uc624\ub450\ub9c9", "trapper": "\ub36b \uc804\ubb38\uac00", "a battered highway sign stands guard at the entrance to this once-great city.": "\ucc0c\uadf8\ub7ec\uc9c4 \uace0\uc18d\ub3c4\ub85c \uc548\ub0b4\ud310\uc774 \ud55c\ub54c \uc798\ub098\uac00\ub358 \uc774 \ub3c4\uc2dc\uc758 \uc785\uad6c\uc5d0 \uc11c\uc788\ub2e4.", "rifle": "\ub77c\uc774\ud50c", "sulphur": "\uc720\ud669", "steel": "\uc1e0", "the stranger is standing by the fire. she says she can help. says she builds things.": "\uc5b4\ub5a4 \uc5ec\uc790\uac00 \ubd88 \uc606\uc5d0 \uc11c\uc788\ub2e4. \ub3c4\uc640\uc900\ub2e4\uace0, \uc790\uc2e0\uc740 \uc190\uc7ac\uc8fc\uac00 \uc788\ub2e4\uace0\ud55c\ub2e4.", "the sickness is cured in time.": "\uc9c8\ubcd1\uc774 \uce58\uc720\ub418\uc5c8\ub2e4.", "the only hope is a quick death.": "\uc8fd\uae30\ub9cc\uc744 \ubc14\ub784\uc218\ubc16\uc5d0.", "score for this game: {0}": "\uc774 \uac8c\uc784\uc758 \ucd1d \uc810\uc218: {0}", "the lizard is dead": "\ub3c4\ub9c8\ubc40\uc740 \uc8fd\uc5c8\ub2e4.", "iron": "\ucca0", "fires burn in the courtyard beyond.": "\uc800\ud3b8 \uacf5\ud130\uc5d0 \ubd88\uc774 \ud0c0\uace0\uc788\ub2e4.", "builder": "\uc77c\uafbc", "a large creature lunges, muscles rippling in the torchlight": "\ud070 \ub3d9\ubb3c\uc774 \ud55c\ub2ec\uc74c\uc5d0 \ub0b4\ub2eb\ub294\ub2e4. \ub3d9\ubb3c\uc758 \uadfc\uc721\uc9c8 \ud615\uccb4\uac00 \ud683\ubd88\uc5d0 \ubc1d\ud600\uc9c4\ub2e4.", "something's causing a commotion a ways down the road.": "\ub3c4\ub85c \uc800\ud3b8\uc5d0\uc11c \ubb54\uac00\uac00 \uc18c\ub780\uc744 \ud53c\uc6b0\uace0\uc788\ub2e4.", "the stranger shivers, and mumbles quietly. her words are unintelligible.": "\ubc29\ub791\uc790\ub294 \ubd80\ub4e4\ubd80\ub4e4 \ub5a8\uba70 \uc911\uc5bc\uac70\ub9b0\ub2e4. \uadf8\ub140\uc758 \ub9d0\uc740 \uc54c\uc544\ub4e4\uc744 \uc218 \uc5c6\ub2e4.", "A Firelit Room": "\ubd88\uc774 \uc9c0\ud3b4\uc9c4 \ubc29", "some wood is missing.": "\ub098\ubb34\uac00 \uc870\uae08 \uc0ac\ub77c\uc838\uc788\ub2e4.", "The Beggar": "\uac70\uc9c0", "Troposphere": "\ub300\ub958\uad8c", "ripe for the picking.": "\uc218\ud655\ud560\ub54c\uac00 \ub418\uc5c8\ub2e4.", "A Destroyed Village": "\ud30c\uad34\ub41c \ub9c8\uc744", "coal miner": "\uc11d\ud0c4 \uad11\ubd80", "not enough teeth": "\uc774\ube68 \ubd80\uc871", "all he has are some scales.": "\uadf8\uc758 \uc218\uc911\uc5d0\ub294 \uc800\uc6b8 \uba87\uac1c \ubfd0\uc774\ub2e4.", "learned to predict their movement": "\uadf8\ub4e4\uc758 \uc6c0\uc9c1\uc784\uc774 \ub208\uc5d0 \ubcf4\uc774\uae30 \uc2dc\uc791\ud588\ub2e4.", "the nights are rent with screams.": "\ubc24\uc5d0\ub294 \ube44\uba85\uc18c\ub9ac\ub85c \ub04a\uc774\uc9c0 \uc54a\ub294\ub2e4.", "take": "\uac00\uc838\uac00\uae30", "the scavenger is dead": "\uc880\ub3c4\ub451\uc740 \uc8fd\uc5c8\ub2e4.", "a nomad shuffles into view, laden with makeshift bags bound with rough twine.": "\uc720\ubaa9\ubbfc\uc774 \uba40\ub9ac\uc11c \ub2e4\uac00\uc628\ub2e4. \uaf2c\uc544\ub9cc\ub4e0 \ubca0\ub0ad\ub4e4\uc744 \uc9c0\uace0\uc11c.", "a convoy lurches in, equal parts worry and hope.": "\ud638\uc1a1\ucc28\uac00 \ub2f9\ub3c4\ud55c\ub2e4. \uac71\uc815\uacfc \ud76c\ub9dd\uc774 \uad50\ucc28\ud55c\ub2e4.", "the map uncovers a bit of the world": "\uc138\uacc4\uc758 \ud55c \ubd80\ubd84\uc744 \ubcf4\uc5ec\uc900\ub2e4.", "the shot echoes in the empty street.": "\ube48 \uac70\ub9ac\uc5d0\uc11c \ucd1d\uc18c\ub9ac\uac00 \uba54\uc544\ub9ac\uce5c\ub2e4.", "the sounds stop.": "\uc18c\ub9ac\uac00 \uba48\ucd98\ub2e4.", "rucksack": "\uc790\ub8e8", "the towers of a decaying city dominate the skyline": "\uc9c0\ud3c9\uc120\uc5d0\ub294 \ud3d0\ud5c8 \ub3c4\uc2dc\uc758 \uac74\ubb3c\ub4e4\ub9cc\uc774 \ubcf4\uc778\ub2e4.", "lights on.": "\ubc1d\uac8c.", "a torch to keep the dark away": "\uc5b4\ub460\uc744 \ucad2\uae30 \uc704\ud55c \ud683\ubd88", "some good stuff woven into its nest.": "\uc774 \ub465\uc9c0\uc5d0\ub294 \uaf64 \uc88b\uc740\uac83\ub4e4\uc774 \uc788\ub2e4.", "starvation sets in": "\ud5c8\uae30\uac00 \ubc00\ub824\uc628\ub2e4.", "charm": "\uc7a5\uc2e0\uad6c", "the sniper is dead": "\uc800\uaca9\uc218\ub294 \uc8fd\uc5c8\ub2e4.", "nothing": "\uc544\ubb34\uac83\ub3c4", "say his folk have been skimming the supplies.": "\uadf8\ub294 \ucc3d\uace0\ub97c \ub4a4\uc9c0\uace0\uc788\uc5c8\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "Restart?": "\uc7ac\uc2dc\uc791?", "this is irreversible.": "\uc774\uac83\uc740 \ub418\ub3cc\ub9b4 \uc218 \uc5c6\uc2b5\ub2c8\ub2e4.", "the town's booming. word does get around.": "\ub9c8\uc744\uc774 \uc131\uc7a5\ud55c\ub2e4. \uc0ac\ub78c\ub4e4\uc774 \uc18c\ubb38\uc744 \ub4e3\ub294\uac83 \uac19\ub2e4.", "Dropbox connection": "\ub4dc\ub86d\ubc15\uc2a4 \uc5f0\uacb0", "arms and munitions, relics from the war, are neatly arranged on the store-room floor.": "\ubb34\uae30\uc640 \ud0c4\uc57d, \uc804\uc7c1 \uc720\ubb3c\ub4e4\uc774 \ucc3d\uace0\uc5d0 \uac00\uc9c0\ub7f0\ud788 \ub193\uc5ec\uc788\ub2e4.", "iron miner": "\ucca0 \uad11\ubd80", "give 100": "100\uac1c \uc8fc\uae30", "Export": "\ub0b4\ubcf4\ub0b4\uae30", "the operating theatre has a lot of curious equipment.": "\uadf9\uc7a5\uc740 \uc5ec\ub7ec\uac00\uc9c0 \ucc98\uc74c\ubcf4\ub294 \ub3c4\uad6c\ub4e4\ub85c \uac00\ub4dd\ud558\ub2e4.", "A Sniper": "\uc800\uaca9\uc218", "the mysterious wanderer returns, cart piled high with wood.": "\ubc29\ub791\uc790\uac00 \ub3cc\uc544\uc628\ub2e4. \uc218\ub808\uc5d0\ub294 \ub098\ubb34\uac00 \ud55c\uac00\ub4dd \ub2f4\uaca8\uc788\ub2e4.", "a snarling beast jumps out from behind a car.": "\uc0ac\ub098\uc6b4 \uc9d0\uc2b9\uc774 \uc790\ub3d9\ucc28 \ub4a4\uc5d0\uc11c \ub6f0\uc5b4\uc62c\ub77c \ub098\ud0c0\ub09c\ub2e4.", "precise": "\uc815\uad50", "looks like a camp of sorts up ahead.": "\uc800\ud3b8\uc5d0 \uc57c\uc601\uc7a5\uac19\uc740 \uac83\uc774 \uc788\ub294\uac83\uac19\ub2e4.", "bait": "\ubbf8\ub07c", "The Sulphur Mine": "\uc720\ud669 \uad11\uc0b0", "stunned": "\uc2a4\ud134", "a thief is caught": "\ub3c4\ub451\uc774 \uc7a1\ud614\ub2e4.", "a beggar arrives.": "\uac70\uc9c0\uac00 \ucc3e\uc544\uc628\ub2e4.", "the strange bird is dead": "\uc774\uc0c1\ud55c \uc0c8\ub294 \uc8fd\uc5c8\ub2e4.", "*** EVENT ***": "*** \uc0c8\ub85c\uc6b4 \uc0ac\uac74 ***", "the grass thrashes wildly as a huge lizard pushes through": "\uc218\ud480\uc774 \uc694\ub3d9\uce58\ub354\ub2c8 \ud070 \ub3c4\ub9c8\ubc40\uc774 \ub098\ud0c0\ub0ac\ub2e4.", "medicine is needed immediately.": "\uc57d\uc774 \ud55c\uc2dc\uae09\ud788 \ud544\uc694\ud558\ub2e4.", "A Crashed Ship": "\ucd94\ub77d\ud55c \uc6b0\uc8fc\uc120", "the town lies abandoned, its citizens long dead": "\ub9c8\uc744\uc740 \ubc84\ub824\uc84c\uace0, \uc8fc\ubbfc\ub4e4\uc740 \uc608\uc804\uc5d0 \uc8fd\uc740 \ubaa8\uc591\uc774\ub2e4.", "give 1 medicine": "\uc57d 1\uac1c \uc8fc\uae30", "the old compass is dented and dusty, but it looks to work.": "\uc624\ub798\ub418\uace0 \uba3c\uc9c0\uac00 \uc313\uc778 \ub098\uce68\ubc18, \uadf8\ub7ec\ub098 \uc791\ub3d9\ud55c\ub2e4.", "wood": "\ub098\ubb34", "A Forgotten Battlefield": "\uc78a\ud600\uc9c4 \uc804\uc7a5", "the trees are gone. parched earth and blowing dust are poor replacements.": "\ub098\ubb34\ub4e4\uc774 \uc5c5\uc131\uc84c\ub2e4. \uc774\uc820 \ub9e4\ub9c8\ub978 \ub545\uacfc \ub0a0\ub9ac\ub294 \uba3c\uc9c0\ubfd0..", "lodge": "\uc0ac\ub0e5\uc6a9 \ucc9c\ub9c9\uc9d1", "the debris is denser here.": "\uc774\uacf3\uc5d0\ub294 \ub354 \ub9ce\uc740 \ud30c\ud3b8\uc774 \uc788\ub2e4.", "a scout stops for the night": "\uc815\ucc30\uac00\ub294 \ubc24\uc744 \uc9c0\ub0b8\ub2e4.", "a gunshot rings through the trees.": "\ub098\ubb34 \uc0ac\uc774\ub85c \ucd1d\uc18c\ub9ac\uac00 \uba54\uc544\ub9ac\uce5c\ub2e4.", "pop ": "\uc778\uad6c ", "somewhere above the debris cloud, the wanderer fleet hovers. been on this rock too long.": "\ud30c\ud3b8\uc73c\ub85c \ucc2c \uad6c\ub984\ub4e4 \uc704\uc5d0\ub294 \ud55c \ubc29\ub791\uc120\uc774 \ub5a0\uc788\ub2e4. \uc774 \uad6c\uc9c8\uad6c\uc9c8\ud55c\uacf3\uc5d0 \ub108\ubb34 \uc624\ub798 \uc788\uc5c8\ub2e4.", "iron mine": "\ucca0 \uad11\uc0b0", "freezing": "\ub108\ubb34 \ucda5\ub2e4", "the world fades": "\uc138\uc0c1\uc774 \uce84\uce84\ud574\uc9c4\ub2e4.", "some of the traps have been torn apart.": "\uc5b4\ub5a4 \ub36b\ub4e4\uc774 \ubc18\uc73c\ub85c \ubd84\ud574\ub418\uc5b4\uc788\ub2e4.", "not enough iron": "\ucca0 \ubd80\uc871", "compass": "\ub098\uce68\ubc18", "successfully saved to dropbox datastorage": "\ub4dc\ub86d\ubc15\uc2a4\uc5d0 \uc131\uacf5\uc801\uc73c\ub85c \uc800\uc7a5\ub418\uc5c8\uc2b5\ub2c8\ub2e4.", "builder says it'd be useful to have a steady source of bullets": "\uc77c\uafbc\uc774 \ucd1d\uc54c\uc744 \uc9c0\uc18d\uc801\uc73c\ub85c \ucc0d\uc5b4\ub0b4\uba74 \ub354 \uc88b\uc744\uac83\uc774\ub77c\uace0 \ud55c\ub2e4.", "a mysterious wanderer arrives": "\uc218\uc218\uaed8\ub07c\uc758 \ubc29\ub791\uc790\uac00 \ucc3e\uc544\uc628\ub2e4.", "An Old House": "\uc624\ub798\ub41c \uc9d1", "bleached bones are strewn about the entrance. many, deeply scored with jagged grooves.": "\uc785\uad6c\uc5d0\ub294 \ube57\ubc14\ub79c \ubf08\ub4e4 \ucc9c\uc9c0\uc774\ub2e4. \ubf08\ub4e4\uc740 \ubaa8\ub450 \uce7c\ub85c \ub0b8 \uc0c1\ucc98 \ud22c\uc131\uc774\uc774\ub2e4.", "as soon as the door is open a little bit, hundreds of tentacles erupt.": "\ubb38\uc774 \uc870\uae08 \uc5f4\ub9ac\uc790\ub9c8\uc790 \uc218\ubc31\uac1c\uc758 \ucd09\uc218\ub4e4\uc774 \ub098\ud0c0\ub09c\ub2e4.", "leather": "\uac00\uc8fd", "a sound comes from the tunnel, just ahead.": "\uc18c\ub9ac\ub294 \uc800 \uc704\uc5d0 \ud130\ub110 \ucabd\uc5d0\uc11c \ub098\ub294 \uac83 \uac19\ub2e4.", "investigate": "\uc870\uc0ac\ud558\uae30", "the cave narrows a few feet in.": "\ub3d9\uad74\uc774 \uc870\uae08 \uc881\uc544\uc9c0\uae30 \uc2dc\uc791\ud55c\ub2e4.", "sword is sharp. good protection out in the wilds.": "\ub0a0\uce74\ub85c\uc6b4 \uac80\uc774\ub2e4. \ud638\uc2e0\uc6a9\uc73c\ub85c \uc88b\uc744 \uac83 \uac19\ub2e4.", "orange traffic cones are set across the street, faded and cracked.": "\uc8fc\ud669\uc0c9 \uc2e0\ud638\ub4f1\ub4e4\uc774 \ubd80\uc234\uc9c4 \ucc44 \ub3c4\ub85c \ub9de\uc740\ud3b8\uc5d0 \uc11c\uc788\ub2e4.", "a large man attacks, waving a bayonet.": "\uac70\uad6c\uc758 \uc0ac\ub78c\uc774 \ucd1d\uac80\uc744 \ub4e4\uace0 \uacf5\uaca9\ud55c\ub2e4.", "the air is filled with dust, driven relentlessly by the hard winds.": "\uacf5\uae30\ub294 \uba3c\uc9c0\ub85c \uac00\ub4dd\ud558\uace0, \uc13c \ubc14\ub78c\uc774 \ud558\uc5fc\uc5c6\uc774 \ubd84\ub2e4.", "A Damp Cave": "\ucd95\ucd95\ud55c \ub3d9\uad74", "a gaunt man approaches, a crazed look in his eye": "\uc545\ub2f9\uc774 \ub2e4\uac00\uc628\ub2e4, \uc545\ub9c8\uc758 \ud0c8\uc744 \uc4f4 \ud45c\uc815\uc73c\ub85c.", "A Military Raid": "\uad70\ub300 \uc2b5\uaca9", "the walls are moist and moss-covered": "\ubcbd\uc740 \ucd95\ucd95\ud558\uace0 \uc774\ub07c\ub85c \ub36e\uc5ec\uc788\ub2e4.", "not enough wood": "\ub098\ubb34 \ubd80\uc871", "a giant lizard shambles forward": "\ud070 \ub3c4\ub9c8\ubc40\uc774 \uc55e\uc73c\ub85c \ub2e4\uac00\uc628\ub2e4", "close": "\ub2eb\uae30", "some medicine abandoned in the drawers.": "\uc11c\ub78d\uc5d0 \ub123\uc5b4\ub193\uace0 \uc548\uc4f4 \uc57d\ub4e4.", "strange scales": "\uc774\uc0c1\ud55c \uc800\uc6b8", "learned to throw punches with purpose": "\ub0b4 \ub9c8\uc74c\uc774 \uac00\ub294 \uacf3\uc5d0 \uc8fc\uba39\ub3c4 \uac04\ub2e4.", "a shack stands at the center of the village.": "\ub9c8\uc744 \ud55c\uac00\uc6b4\ub370\uc5d0\ub294 \uc624\ub450\ub9c9\uc9d1\uc774 \uc11c\uc788\ub2e4.", "spare him": "\uc6a9\uc11c\ud55c\ub2e4.", "he smiles warmly and asks for lodgings for the night.": "\uc628\ud654\ud55c \ubbf8\uc18c\ub97c \ud488\uc73c\uba70 \ubc24\uc744 \uc9c0\ub0bc \uc624\ub450\ub9c9\uc744 \uccad\ud55c\ub2e4.", "stealthy": "\uc7a0\uc785", "the sulphur mine is clear of dangers": "\uc720\ud669 \uad11\uc0b0\uc740 \uc774\uc81c \uc548\uc804\ud558\ub2e4.", "weapons": "\ubb34\uae30\ub4e4", "the man is thankful.": "\uadf8\ub294 \uace0\ub9d9\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "broken streetlights stand, rusting. light hasn't graced this place in a long time.": "\uac00\ub85c\ub4f1\uc740 \ubd80\uc11c\uc838\uc11c \ub179\uc2ac\uace0\uc788\ub2e4. \uc774\uacf3\uc740 \ube5b\uc744 \ubabb\ubc1b\uc740\uc9c0 \uc624\ub798\ub41c\ub4ef\ud558\ub2e4.", "shares what he knows about sneaking before he goes.": "\uadf8\ub294 \ub5a0\ub098\uae30\uc804 \uc740\uc2e0\uc220\uc758 \uae30\ucd08\ub97c \uc804\uc218\ud574\uc8fc\uc5c8\ub2e4.", "import": "\ubd88\ub7ec\uc624\uae30", "available": "\uc0ac\uc6a9 \uac00\ub2a5", "A Shivering Man": "\ub5a8\uace0\uc788\ub294 \uc0ac\ub78c", "the rest bury them.": "\ub2e4\ub978 \uc8fc\ubbfc\ub4e4\uc740 \uc0ac\uc0c1\uc790\ub97c \ubb3b\ub294\ub2e4.", "smoldering": "\ub179\uc544\ub0b4\ub9ac\ub294\ub4ef \ud558\ub2e4.", "the young settler was carrying a canvas sack.": "\uc80a\uc740 \uc8fc\ubbfc\uc774 \uce94\ubc84\uc2a4 \uc790\ub8e8\ub97c \uac00\uc9c0\uace0\uc788\uc5c8\ub2e4.", "the ground is littered with small teeth": "\ub545\uc5d0\ub294 \uc791\uc740 \uc774\ube68\ub4e4\uc774 \ud769\uc5b4\uc838\uc788\ub2e4.", "the nest of a large animal lies at the back of the cave.": "\ub3d9\uad74 \ub4a4\ud3b8\uc5d0\ub294 \ud070 \ub3d9\ubb3c\uc758 \uc9d1\uc774 \uc788\ub2e4.", "A Tiny Village": "\uc791\uc740 \ub9c8\uc744", "a tribe of elderly squatters is camped out in this ward.": "\uc774\uacf3\uc740 \ub299\uc740 \ubd80\ub791\uc790\ub4e4\uc774 \uc810\uac70\ud558\uace0\uc788\ub2e4.", "your are connected to dropbox with account / email ": "\ub4dc\ub86d\ubc15\uc2a4\uc5d0 \uacc4\uc815 / \uc774\uba54\uc77c\ub85c \uc5f0\uacb0\ub418\uc5c8\uc2b5\ub2c8\ub2e4.", "Mesosphere": "\uc911\uac04\uad8c", "agree": "\ubc1b\uc544\ub4e4\uc778\ub2e4", "the double doors creak endlessly in the wind.": "\ubb38\ub4e4\uc740 \ubc14\ub78c\uc5d0 \ub0a0\ub824 \uc815\ucc98\uc5c6\uc774 \ub07c\uc775\uac70\ub9b0\ub2e4.", "not much here.": "\ubcc4\ub85c \uc4f8\ubaa8\uc788\ub294\uac8c \uc5c6\ub2e4.", "got it": "\uc644\ub8cc", "choose one slot to load from": "\uc5b4\ub514\uc11c \ubd88\ub7ec\uc62c\uae4c\uc694?", "a cave lizard attacks": "\ub3d9\uad74 \ub3c4\ub9c8\ubc40\uc774 \uacf5\uaca9\ud55c\ub2e4", "men mill about, weapons at the ready.": "\uc0ac\ub78c\ub4e4\uc774 \ubb34\uae30\ub97c \ub4e4\uace0 \uc21c\ucc30\ud558\uace0\uc788\ub2e4.", "l armour": "\uac00\uc8fd \uac11\uc637", "steelworks": "\uc81c\ucca0\uc18c", "A Ruined City": "\ud3d0\ud5c8 \ub3c4\uc2dc", "Noises": "\uc7a1\uc74c", "can't tell what left it here.": "\uc5ec\uae30 \ub0a8\uc544\uc788\ub294 \ubd80\ubd84\uc740 \ubb54\uc9c0 \uc798 \ubaa8\ub974\uaca0\ub2e4.", "trees loom on the horizon. grasses gradually yield to a forest floor of dry branches and fallen leaves.": "\uc9c0\ud3c9\uc120 \uc800\ucabd\uc5d4 \ub098\ubb34\ub4e4\uc774\ub2e4. \ub5a8\uc5b4\uc9c4 \ub098\ubb47\uc78e\uacfc \ub9c8\ub978 \uac00\uc9c0\ub4e4\uc774 \ub545\uc744 \ub36e\uc5b4\uac04\ub2e4.", "a man stands over a dead wanderer. notices he's not alone.": "\uc5b4\ub5a4\uc774\uac00 \ubc29\ub791\uc790\uc758 \uc2dc\uccb4 \uc704\uc5d0 \uc11c\uc788\ub2e4\uac00 \ub0b4\uac00 \uc624\ub294 \uac83\uc744 \ub208\uce58\ucc58\ub2e4.", "village": "\ub9c8\uc744", "cancel": "\ucde8\uc18c", "put the save code here.": "\uc800\uc7a5 \ucf54\ub4dc\ub97c \uc5ec\uae30\uc5d0 \uc785\ub825\ud558\uc138\uc694.", "hang him": "\uad50\uc218\ud615\uc5d0 \ucc98\ud55c\ub2e4.", "inside, the remains of its victims are everywhere.": "\uc548\ucabd\uc5d0\ub294 \uc0ac\uc0c1\uc790\ub4e4\uc758 \uc2dc\uc2e0\ub4e4\uc774 \ub0b4\ub3d9\ub315\uc774\uccd0\uc788\ub2e4.", "this spear's not elegant, but it's pretty good at stabbing": "\ubcc4\ub85c \ud654\ub824\ud558\uc9c0\ub294 \uc54a\uc9c0\ub9cc \ucc0c\ub974\uae30\uc5d0 \ud2b9\ud654\ub41c \ucc3d\uc774\ub2e4.", "the forest is silent.": "\uc232\uc740 \uace0\uc694\ud558\ub2e4.", "A Borehole": "\uc2dc\ucd94\uacf5", "the night is silent.": "\ubc24\uc740 \uace0\uc694\ud558\ub2e4.", "never go thirsty again": "\uc774\uc81c \ub354\uc774\uc0c1 \ubaa9\ub9c8\ub974\uc9c0 \uc54a\uc544\ub3c4 \ub41c\ub2e4.", "a small cache of supplies is tucked inside a rusting locker.": "\ub179\uc2a8 \uc0ac\ubb3c\ud568 \uc548\uc5d0 \uc57d\uac04\uc758 \ubcf4\uae09\ud488\uc774 \ub2f4\uaca8\uc788\ub2e4.", "learned to love the dry air": "\uac74\uc870\ud55c \ubc14\ub78c\ub3c4 \uc774\uc81c\ub294 \ubb34\uc12d\uc9c0\uc54a\ub2e4.", "workshop": "\uc791\uc5c5\uc7a5", "A Barren World": "\ubd88\ubaa8\uc9c0", "see farther": "\ub354 \uba40\ub9ac \ubcfc \uc218 \uc788\ub2e4.", "bolas": "\ubcfc\ub77c", "the ground is littered with scraps of cloth": "\ub545\uc5d0\ub294 \ucc9c\uc870\uac01\ub4e4\uc774 \ud769\uc5b4\uc838\uc788\ub2e4.", "The Coal Mine": "\uc11d\ud0c4 \uad11\uc0b0", "a huge lizard scrambles up out of the darkness of an old metro station.": "\ud070 \ub3c4\ub9c8\ubc40\uc774 \uc9c0\ud558\ucca0 \uc5ed \uc18d\uc5d0\uc11c \ud280\uc5b4\ub098\uc628\ub2e4.", "more voices can be heard ahead.": "\ub354 \ub9ce\uc740 \ubaa9\uc18c\ub9ac\ub4e4\uc774 \ub4e4\ub9b0\ub2e4.", "A Large Village": "\ud070 \ub9c8\uc744", "precision": "\uc815\ud655\ub3c4", "A Deserted Town": "\ud669\ud3d0\ud55c \ub3c4\uc2dc", "the sickness spreads through the village.": "\uc9c8\ubcd1\uc774 \ub9c8\uc744\uc5d0 \ud37c\uc9c4\ub2e4.", "won't say from where he came, but it's clear that he's not staying.": "\uc5b4\ub514\uc11c\uc654\ub294\uc9c0\ub294 \uc548 \ubc1d\ud788\uc9c0\ub9cc, \uc5ec\uae30\ub3c4 \uc624\ub798\uc788\uc744 \uc0dd\uac01\uc740 \uc544\ub2cc\ub4ef \ud558\ub2e4.", "the crowd surges forward.": "\uad70\uc911\ub4e4\uc774 \uc55e\uc73c\ub85c \ub2e4\uac00\uc628\ub2e4.", "the wanderer takes the charm and nods slowly.": "\ubc29\ub791\uc790\ub294 \uc7a5\uc2e0\uad6c\ub97c \ub4e4\ub354\ub2c8 \uc11c\uc11c\ud788 \ub044\ub355\uc778\ub2e4.", "the mysterious wanderer returns, cart piled high with furs.": "\uc218\uc218\uaed8\ub07c\uc758 \ubc29\ub791\uc790\ub294 \uc218\ub808 \ud55c\uac00\ub4dd \ubaa8\ud53c\ub97c \uac00\uc9c0\uace0 \ub3cc\uc544\uc628\ub2e4.", "armoury": "\ubb34\uae30\uace0", "searching the bodies yields a few supplies.": "\uc2dc\uc2e0\ub4e4\uc744 \ub4a4\uc9c0\ub2e4\uac00 \ubcf4\uae09\ud488\ub4e4\uc744 \ubc1c\uacac\ud588\ub2e4.", "the torchlight casts a flickering glow down the hallway.": "\ud683\ubd88\uc774 \ubcf5\ub3c4\ub97c \ud76c\ubbf8\ud558\uac8c \ubc1d\ud78c\ub2e4.", "safer here": "\uc5ec\uae34 \uc548\uc804\ud558\ub2e4.", "Export / Import": "\ub0b4\ubcf4\ub0b4\uae30 / \ubd88\ub7ec\uc624\uae30", "steelworker": "\ub300\uc7a5\uc7a5\uc774", "the man-eater is dead": "\uc2dd\uc778\uc885\uc740 \uc8fd\uc5c8\ub2e4.", "learned to swing weapons with force": "\ubb34\uae30\uc5d0 \ud798\uc744 \uc2e4\ub294 \ubc95\uc744 \ubc30\uc6e0\ub2e4.", "the remaining settlers flee from the violence, their belongings forgotten.": "\uc0dd\uc874\uc790\ub4e4\uc774 \ud53c\ub09c\uc744 \uac04\ub2e4, \uc18c\uc9c0\ud488\uc744 \ubaa8\ub450 \ubc84\ub9b0\ucc44\ub85c.", "a crudely made charm": "\uc2f8\uad6c\ub824 \uc7a5\uc2e0\uad6c", "cask": "\ubb3c\ud1b5", "engine:": "\uc5d4\uc9c4:", "the streets are empty.": "\ub3c4\ub85c\ub4e4\uc740 \ube44\uc5b4\uc788\ub2e4.", "lizard": "\ud070 \ub3c4\ub9c8\ubc40", "Sulphur Mine": "\uc720\ud669 \uad11\uc0b0", "export or import save data to dropbox datastorage": "\ub4dc\ub86d\ubc15\uc2a4\ub85c \ub0b4\ubcf4\ub0b4\uae30, \uac00\uc838\uc624\uae30, \uc800\uc7a5\ud558\uae30", "the house has been ransacked.": "\uc9d1\uc740 \uc774\ubbf8 \uc57d\ud0c8\ub2f9\ud588\ub2e4.", "a thug is waiting on the other side of the wall.": "\uae61\ud328\uac00 \ubcbd \ub9de\uc740\ud3b8\uc5d0\uc11c \uae30\ub2e4\ub9ac\uace0\uc788\uc5c8\ub2e4.", "the metallic tang of wanderer afterburner hangs in the air.": "\uae08\uc18d\ub0c4\uc0c8\uac00 \uc9c4\ub3d9\uc744\ud55c\ub2e4.", "large prints lead away, into the forest.": "\uc232\uc18d\uc73c\ub85c \ubc1c\uc790\uad6d\uc774 \ub098\uc788\ub2e4.", "a startled beast defends its home": "\uc9d0\uc2b9\uc774 \ub180\ub77c \uc790\uc2e0\uc758 \uc11c\uc2dd\uc9c0\ub97c \ubcf4\ud638\ud558\ub824\uace0 \ud55c\ub2e4", "there is nothing else here.": "\ubcc4\ub2e4\ub978\uac74 \uc5c6\ub2e4.", "his time here, now, is his penance.": "\uc5ec\uae30 \uc788\ub294 \uc774\uc720\ub294 \ubc14\ub85c \ucc38\ud68c\ud558\uae30 \uc704\ud574\uc11c\ub780\ub2e4.", "where the windows of the schoolhouse aren't shattered, they're blackened with soot.": "\ud559\uad50 \ucc3d\ubb38\ub4e4\uc740 \uae68\uc84c\uac70\ub098 \ub9e4\uc5f0\uc5d0 \ucc0c\ub4e4\uc5b4 \uac80\uac8c \uadf8\uc744\ub838\ub2e4.", "hull:": "\uc120\uccb4:", "scavenger": "\uc880\ub3c4\ub451", "unarmed master": "\ube44\ubb34\uc7a5\uc758 \ub2ec\uc778", "the man says he's grateful. says he won't come around any more.": "\uadf8 \uc0ac\ub78c\uc740 \uc815\ub9d0 \uace0\ub9d9\ub2e4\uba70, \ub2e4\uc2dc\ub294 \uc624\uc9c0 \uc54a\uaca0\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "laser rifle": "\ub808\uc774\uc800 \ub77c\uc774\ud50c", "sulphur mine": "\uc720\ud669 \uad11\uc0b0", "buy compass": "\ub098\uce68\ubc18 \uad6c\ub9e4", "buy map": "\uc9c0\ub3c4 \uad6c\ub9e4", "scratching noises can be heard from the store room.": "\ucc3d\uace0\ub85c\ubd80\ud130 \ubb54\uac00\ub97c \uae01\ub294 \uc18c\ub9ac\uac00 \ub098\uace0\uc788\ub2e4.", "steel sword": "\uc1e0\uac80", "descend": "\ub0b4\ub824\uac00\uae30", "asks for any spare furs to keep him warm at night.": "\ubc24\uc5d0 \ub108\ubb34 \ucda5\ub2e4\uba70 \ubc84\ub9ac\ub294 \ubaa8\ud53c\uac00 \uc788\uc73c\uba74 \uc880 \ub2ec\ub77c\uace0\ud55c\ub2e4.", "A Raucous Village": "\ubd84\uc8fc\ud55c \ub9c8\uc744", "the beggar expresses his thanks.": "\uac70\uc9c0\ub294 \uace0\ub9c8\uc6c0\uc744 \ud45c\uc2dc\ud55c\ub2e4.", "carrying more means longer expeditions to the wilds": "\ub354 \ub9ce\uc774 \uac00\uc838\uac00\uba74 \ud0d0\ud5d8\ub3c4 \uc624\ub798\ud560\uc218\uc788\ub2e4.", "free {0}/{1}": "\uacf5\uac04 {0}/{1}", "Room": "\ubc29", "a swamp festers in the stagnant air.": "\ub2aa\uc704\uc5d0 \uace0\uc778 \uacf5\uae30\ub294 \uc369\uc740 \ub0c4\uc0c8\ub85c \uc9c4\ub3d9\ud55c\ub2e4.", "rotting reeds rise out of the swampy earth.": "\uc369\uc5b4\uac00\ub294 \uac08\ub300\ub4e4\uc774 \ucd95\ucd95\ud55c \uc9c4\ud759\uc5d0\uc11c \uba38\ub9ac\ub97c \ub0b4\ubbfc\ub2e4.", "armoury's done, welcoming back the weapons of the past.": "\ubb34\uae30\uace0 \uc644\uc131. \uacfc\uac70\uc758 \ubb34\uae30\ub4e4\uc744 \ub2e4\uc2dc \uc0ac\uc6a9\ud560\uc218 \uc788\ub2e4.", "eat meat": "\uace0\uae30 \uba39\uae30", "slow metabolism": "\uc2e0\uc9c4\ub300\uc0ac \ub454\ud654", "camp fires burn by the entrance to the mine.": "\uad11\uc0b0 \uc785\uad6c\uc5d0\ub294 \ucea0\ud504\ud30c\uc774\uc5b4\uac00 \ud0c0\uace0\uc788\ub2e4.", "the mouth of the cave is wide and dark.": "\ub3d9\uad74 \uc785\uad6c\ub294 \ub113\uace0 \uc5b4\ub461\ub2e4.", "builder's not sure he's to be trusted.": "\uc77c\uafbc\uc740 \uadf8\ub97c \ubbff\uc744 \uc218 \uc788\ub294\uc9c0 \ud655\uc2e0\ud560\uc218 \uc5c6\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "evasion": "\ud68c\ud53c", "buy bait": "\ubbf8\ub07c \uad6c\ub9e4", "a pack of lizards rounds the corner.": "\ucf54\ub108 \uc800\ud3b8\uc5d0 \ub3c4\ub9c8\ubc40 \ubb34\ub9ac\uac00 \uc788\ub2e4.", "light fire": "\ubd88 \ucf1c\uae30", "waterskin": "\ubb3c\uc8fc\uba38\ub2c8", "scattered teeth": "\ud769\uc5b4\uc9c4 \uc774\ube68", "the door hangs open.": "\ubb38\uc774 \uc5f4\ub824\uc788\ub2e4.", "buy:": "\uad6c\ub9e4:", "load": "\ubd88\ub7ec\uc624\uae30", "track them": "\uc790\ucde8\ub97c \ucad3\ub294\ub2e4.", "stores": "\ucc3d\uace0", "now the nomads have a place to set up shop, they might stick around a while": "\uc774\uc81c \uc720\ubaa9\ubbfc\ub4e4\uc774 \uac00\uac8c\ub97c \ucc28\ub9b4 \uacf5\uac04\uc774 \uc0dd\uacbc\ub2e4. \ud55c\ub3d9\uc548 \uc5ec\uae30\uc5d0 \uc788\uc744 \uc0dd\uac01\uc778\uac00\ubcf4\ub2e4.", "A Dusty Path": "\ud759\uae38", "armour": "\uac11\uc637", "A Man-Eater": "\uc2dd\uc778\uc885", "bring your friends.": "\uce5c\uad6c\ub4e4 \ucd08\ub300\ud558\uae30.", "the compass points south": "\ub098\uce68\ubc18\uc774 \ub0a8\ucabd\uc744 \uac00\ub974\ud0a8\ub2e4.", "the compass points north": "\ub098\uce68\ubc18\uc774 \ubd81\ucabd\uc744 \uac00\ub974\ud0a8\ub2e4.", "The Sick Man": "\ubcd1\uc790", "yes": "\ub124", "martial artist": "\ubb34\uc220\uac00", "the traps contain ": "\ub36b\uc5d0 \ubb54\uac00\uac00 \uac78\ub824\uc788\ub2e4: ", "the old tower seems mostly intact.": "\uc624\ub798\ub41c \ube4c\ub529\uc740 \ubcc4\ub85c \ub098\uc05c \uc0c1\ud0dc\ub294 \uc544\ub2cc\uac83 \uac19\ub2e4.", "scales": "\uc800\uc6b8", "bird must have liked shiney things.": "\uc0c8\uac00 \ubc18\uc9dd\uc774\ub294\uac78 \uc88b\uc544\ud588\ub098\ubcf4\uad70.", "the path leads to an abandoned mine": "\uc774 \uae38\uc740 \ubc84\ub824\uc9c4 \uad11\uc0b0\uc73c\ub85c \ud5a5\ud55c\ub2e4.", "the compass points northeast": "\ub098\uce68\ubc18\uc774 \ubd81\ub3d9\ucabd\uc744 \uac00\ub974\ud0a8\ub2e4.", "the camp is still, save for the crackling of the fires.": "\ucea0\ud504\ub294 \uc870\uc6a9\ud558\ub2e4, \uc7a5\uc791\ud0c0\ub294 \uc18c\ub9ac\ub9cc \ube7c\uace0\ub294.", "he begs for medicine.": "\uc57d\uc744 \uad6c\uac78\ud55c\ub2e4.", "save": "\uc800\uc7a5", "this waterskin'll hold a bit of water, at least": "\uc774 \ubb3c\uc8fc\uba38\ub2c8\ub85c \uc870\uae08\uc774\ub77c\ub3c4 \ubb3c\uc744 \ub354 \ub2f4\uc744\uc218 \uc788\ub2e4.", "turn him away": "\uadf8\ub0e5 \ubcf4\ub0b4\uae30", "the people here were broken a long time ago.": "\uc5ec\uae30 \uc0ac\ub78c\ub4e4\uc740 \uc774\ubbf8 \uc624\ub798\uc804\uc5d0 \ub2e4 \ube44\uc815\uc0c1\uc774 \ub418\uc5c8\ub2e4.", "a grizzled soldier attacks, waving a bayonet.": "\ucd1d\uac80\uc744 \ub4e0\ucc44, \ud68c\uc0c9 \uad70\uc778\uc774 \uacf5\uaca9\uc744 \ud37c\ubd93\ub294\ub2e4.", "shivering man": "\ub5a8\uace0\uc788\ub294 \uc0ac\ub78c", "The Mysterious Wanderer": "\uc218\uc218\uaed8\ub07c\uc758 \ubc29\ub791\uc790", "A Huge Lizard": "\ud070 \ub3c4\ub9c8\ubc40", "boxer": "\uad8c\ud22c \uc120\uc218", "a man joins the fight": "\uc5b4\ub5a4\uc774\uac00 \uc2f8\uc6c0\uc744 \uac78\uc5b4\uc654\ub2e4.", "An Outpost": "\uc804\ucd08 \uae30\uc9c0", "not enough meat": "\uace0\uae30 \ubd80\uc871", "some weird metal he picked up on his travels.": "\uc5ec\ud589\uc744 \ud558\uba70 \uc5bb\uc740 \uc774\uc0c1\ud55c \uae08\uc18d.", "something's in there.": "\uc548\uc5d0 \ubb34\uc5b8\uac00\uac00 \uc788\ub294\ub4ef \ud558\ub2e4.", "restore more health when eating": "\uba39\uc744 \ub54c \uccb4\ub825 \ud68c\ubcf5\ub7c9 \uc99d\uac00", "A Snarling Beast": "\uc0ac\ub098\uc6b4 \uc9d0\uc2b4", "Share": "\uacf5\uc720", "a haze falls over the village as the steelworks fires up": "\uc81c\ucca0\uc18c\uc5d0 \uc5f0\uae30\uac00 \ud53c\uc5b4\uc624\ub974\uace0 \ub9c8\uc744\ub3c4 \ubfcc\uc607\uac8c \ub418\uc5c8\ub2e4.", "a large bird nests at the top of the stairs.": "\uacc4\ub2e8 \uc704\uc5d0\ub294 \ud070 \uc0c8 \ub465\uc9c0\uac00 \uc788\ub2e4.", "an old wanderer sits inside, in a seeming trance.": "\ub299\uc740 \ubc29\ub791\uc790\uac00 \uc548\uc5d0 \uc549\uc544\uc788\ub2e4, \uc6c0\uc9c1\uc784\uc774 \uc804\ud600 \uc5c6\ub2e4.", "builder says the villagers could make steel, given the tools": "\uc77c\uafbc\uc740 \ub3c4\uad6c\ub9cc \uc8fc\uc5b4\uc9c4\ub2e4\uba74 \uc8fc\ubbfc\ub4e4\ub3c4 \ucca0\uc744 \ub9cc\ub4e4\uc218\uc788\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "continue": "\uacc4\uc18d \uac00\uae30", "there is no more water": "\ubb3c\uc774 \ub354\uc774\uc0c1 \uc5c6\ub2e4.", "flickering": "\ub208\ubd80\uc2dc\ub2e4", "only the chief remains.": "\uc774\uc81c \ub300\uc7a5\uc778\ub4ef\ud55c \uc0ac\ub78c\ub9cc\uc774 \ub0a8\uc558\ub2e4.", "go back inside": "\ub418\ub3cc\uc544\uac04\ub2e4", "a few items are scattered on the ground.": "\uba87\uba87 \ubb3c\uac74\ub4e4\uc774 \ubc14\ub2e5\uc5d0 \ud769\uc5b4\uc838\uc788\ub2e4.", "save this.": "\uc800\uc7a5\ud558\uae30.", "this old mine is not abandoned": "\uc624\ub798\ub41c \uad11\uc0b0\uc740 \uc544\uc9c1 \ubc84\ub824\uc9c0\uc9c0 \uc54a\uc740 \ubaa8\uc591\uc774\ub2e4.", "a fight, maybe.": "\uc544\ub9c8 \uc2f8\uc6c0\uc774\uaca0\uc9c0.", "behind the door, a deformed figure awakes and attacks.": "\ubb38\ub4a4\uc5d0\uc11c \uae30\ud615\uc758 \ud615\uccb4\uac00 \uc7a0\uc5d0\uc11c \uae68\uc5b4\ub098 \uacf5\uaca9\ud55c\ub2e4.", "twitter": "\ud2b8\uc704\ud130", "baited trap": "\ubbf8\ub07c\ub36b", "dead": "\uc8fd\uc5c8\ub2e4", "the torch sputters and dies in the damp air": "\ud683\ubd88\uc774 \ud754\ub4e4\ub9ac\ub354\ub2c8 \ucd95\ucd95\ud55c \uacf5\uae30\ub85c \uc778\ud574 \uaebc\uc9c4\ub2e4.", "export": "\ub0b4\ubcf4\ub0b4\uae30", "a few belongings rest against the walls.": "\ubcbd\uc5d0\ub294 \uba87\uac00\uc9c0 \ubb3c\ud488\ub4e4\uc774 \uae30\ub300\uc5b4\uc788\ub2e4.", "not far from the village lies a large beast, its fur matted with blood.": "\ub9c8\uc744\uc5d0\uc11c \uc5bc\ub9c8 \ubabb\uac00 \ud070 \uc9d0\uc2b9\uc744 \ubc1c\uacac\ud588\ub2e4. \uc9d0\uc2b9\uc758 \uac00\uc8fd\uc740 \ud53c\ub85c \ub36e\uc5ec\uc788\ub2e4.", "an old iron mine sits here, tools abandoned and left to rust.": "\ucca0 \uad11\uc0b0\uc744 \ubc1c\uacac\ud588\ub2e4. \ubc14\ub2e5\uc5d0 \ubc84\ub824\uc9c4 \uc5f0\uc7a5\ub4e4\uc774 \ub179\uc2ac\uace0\uc788\ub2e4.", "but there is a cache of medicine under the floorboards.": "\uadf8\ub807\uc9c0\ub9cc \ub9c8\ub8e8 \uc704\uc5d0 \uc57d\ud1b5\uc774 \uc788\ub2e4.", "only dust and stains remain.": "\ud759\uacfc \uc5bc\ub8e9\ub9cc\uc774 \ubb34\uc131\ud788 \ub0a8\uc544\uc788\ub2e4.", "s armour": "\uc1e0\uac11\uc637", "say he should be strung up as an example.": "\ubcf8\ubcf4\uae30\ub97c \ubcf4\uc5ec\uc8fc\uc5b4\uc57c \ud55c\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "collected scraps spread across the floor like they fell from heaven.": "\uc218\uc9d1\ub41c \uae08\uc18d\ub4e4\uc774 \ub9c8\uce58 \ud558\ub298\ub098\ub77c\uc5d0\uc11c \ub5a8\uc5b4\uc9c4\uac83\ub9c8\ub0e5 \uac00\uc9c0\ub7f0\ud788 \ub193\uc5ec\uc788\ub2e4.", "the darkness is absolute": "\uc5b4\ub460\ub9cc\uc774 \uc0ac\ubc29\uc744 \ub4a4\ub36e\ub294\ub2e4.", "A Ruined Trap": "\ub9dd\uac00\uc9c4 \ub36b", "not enough coal": "\uc11d\ud0c4 \ubd80\uc871", "ambushed on the street.": "\uac70\ub9ac\uc5d0\uc11c \uc2b5\uaca9\uc744 \ub2f9\ud588\ub2e4.", "worth killing for, it seems.": "\uc8fd\uc77c\ub9cc\ud55c \uac00\uce58\uac00 \uc788\uc5c8\ub358\uac83\uac19\ub2e4.", "slash": "\ubca0\uae30", "builder says she can make a cart for carrying wood": "\uc77c\uafbc\uc774 \uc218\ub808\ub97c \ub9cc\ub4e4\uc5b4\uc11c \ub098\ubb34\ub97c \uac00\uc838\uc62c \ub54c \uc4f8\uc218\uc788\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "leather's not strong. better than rags, though.": "\uac00\uc8fd\uc740 \uc57d\ud558\uc9c0\ub9cc \ub204\ub354\uae30\ubcf4\ub2e4\ub294 \ub0ab\uc9c0.", "builder stokes the fire": "\uc77c\uafbc\uc774 \ubd88\uc740 \ub5c0\ub2e4.", "say goodbye": "\uc791\ubcc4", "A Silent Forest": "\uce68\ubb35\uc758 \uc232", "builder's not sure she's to be trusted.": "\uc77c\uafbc\uc740 \uadf8\ub140\ub97c \ubbff\uc744\uc9c0 \ub9d0\uc9c0 \uace0\ubbfc\ud558\uace0\uc788\ub2e4.", "an old case is wedged behind a rock, covered in a thick layer of dust.": "\uba3c\uc9c0\ubb3b\uc740 \uc624\ub798\ub41c \ucf00\uc774\uc2a4\uac00 \ubc14\uc704 \ub4a4\uc5d0 \ub193\uc5ec\uc788\ub2e4.", "the point is made. in the next few days, the missing supplies are returned.": "\ubcf8\ubcf4\uae30\uac00 \ub418\uc5c8\ub294\uc9c0 \uba70\uce60\ub4a4\uc5d0, \uc5c6\uc5b4\uc84c\ub358 \ubb3c\uac74\ub4e4\uc774 \ub2e4\uc2dc \ub3cc\uc544\uc654\ub2e4.", "a frail man stands defiantly, blocking the path.": "\uc57d\ud574\ubcf4\uc774\ub294 \uc0ac\ub78c\uc774 \ub9de\uc740\ud3b8\uc5d0 \uae38\uc744 \ub9c9\uace0 \uc11c\uc788\ub2e4.", "the plague rips through the village.": "\uc804\uc5fc\ubcd1\uc774 \ub9c8\uc744\uc744 \ub4a4\ub36e\ub294\ub2e4.", "an old wanderer arrives.": "\ub299\uc740 \uc5ec\ud589\uc790\uac00 \ucc3e\uc544\uc628\ub2e4.", "scavenger had a small camp in the school.": "\uc218\uc9d1\uac00\ub294 \ud559\uad50 \uac74\ubb3c \uc548\uc5d0 \uc791\uc740 \ucea0\ud504\ub97c \ucc28\ub9b0 \ubaa8\uc591\uc774\ub2e4.", "the compass points southwest": "\ub098\uce68\ubc18\uc774 \ub0a8\uc11c\ucabd\uc744 \uac00\ub974\ud0a8\ub2e4.", "the wanderer leaves, cart loaded with wood": "\ub098\ubb34\ub97c \uac00\ub4dd \uc2e4\uc740 \ucc44, \ubc29\ub791\uc790\ub294 \uc720\uc720\ud788 \ub5a0\ub098\uac04\ub2e4.", "Dropbox Export / Import": "\ub4dc\ub86d\ubc15\uc2a4\uc5d0 \ub0b4\ubcf4\ub0b4\uae30/\uac00\uc838\uc624\uae30", "maybe some useful stuff in the rubble.": "\uc774\uc911\uc5d0 \uc4f8\ub9cc\ud55c\uac8c \uc788\uaca0\uc9c0.", "google+": "\uad6c\uae00+", "ok": "\uc608", "a man hobbles up, coughing.": "\ud55c \uc0ac\ub78c\uc774 \uae30\uce68\uc744 \ud558\uba70 \ub2e4\uac00\uc628\ub2e4.", "i armour": "\ucca0\uac11\uc637", "The Scout": "\uc815\ucc30\uac00", "leaves a pile of small scales behind.": "\uc791\uc740 \uc800\uc6b8\ub4e4\uc744 \ub193\uace0\uac04\ub2e4.", "pockets": "\uc8fc\uba38\ub2c8", "stab": "\ucc0c\ub974\uae30", "time to move on.": "\uc774\uc81c \uac00\uc57c\uaca0\ub2e4.", "the ground is littered with small scales": "\ub545\uc5d0\ub294 \uc791\uc740 \uc800\uc6b8\ub4e4\uc774 \ud769\uc5b4\uc838\uc788\ub2e4.", "not enough ": "\ubd80\uc871", "the stench of rot and death fills the operating theatres.": "\uadf9\uc7a5 \uc548\uc5d0\ub294 \uc369\uc740\ub0b4, \uc8fd\uc74c\uc758 \ub0c4\uc0c8\uac00 \uadf8\uc73d\ud558\ub2e4.", "burning": "\ud0c4\ub2e4", "they must be here for a reason.": "\uc5ec\uae30\uc5d0 \uc628 \uc774\uc720\uac00 \uc788\uaca0\uc9c0.", "a nomad arrives, looking to trade": "\uc720\ubaa9\ubbfc\uc774 \ucc3e\uc544\uc654\ub2e4. \uad50\uc5ed\uc744 \uc694\uccad\ud558\uba74\uc11c.", "black powder and bullets, like the old days.": "\uac80\uc740 \ud654\uc57d \uac00\ub8e8\uc640 \ucd1d\uc54c, \ub9c8\uce58 \uc61b\ub0a0\ucc98\ub7fc.", "restart the game?": "\uc7ac\uc2dc\uc791\ud569\ub2c8\uae4c?", "gastronome": "\ubbf8\uc2dd\uac00", "load from slot": "\uc5ec\uae30\uc11c \ubd88\ub7ec\uc624\uae30", "energy cell": "\uac74\uc804\uc9c0", "inside the hut, a child cries.": "\uc624\ub450\ub9c9 \uc548\uc5d0\ub294 \uc6b0\ub294 \uc544\uc774\uac00 \uc788\ub2e4.", "the compass points west": "\ub098\uce68\ubc18\uc774 \uc11c\ucabd\uc744 \uac00\ub974\ud0a8\ub2e4.", "always worked before, at least.": "\uc9c0\uae08\uae4c\uc9c0 \ud2c0\ub9b0\uc801\uc774 \uc5c6\ub2e4.", "a scavenger draws close, hoping for an easy score": "\uc880\ub3c4\ub451\uc774 \ub2e4\uac00\uc628\ub2e4. \ub0b4 \ubb3c\uac74\uc744 \ud0d0\ub0b4\uace0 \uc788\ub294\ub4ef \ud558\ub2e4.", "Sickness": "\uc9c8\ubcd1", "still a few drops of water in the old well.": "\uc624\ub798\ub41c \uc6b0\ubb3c\uc5d0\ub294 \uc544\uc9c1\ub3c4 \uc57d\uac04\uc758 \ubb3c\uc774 \uc788\ub2e4.", "build:": "\ub9cc\ub4e4\uae30:", "feral terror": "\uc57c\uc0dd \uacf5\ud3ec", "signout": "\ub85c\uadf8\uc544\uc6c3", "A Beast Attack": "\ub9f9\uc218 \uc2b5\uaca9", "Ready to Leave?": "\ub5a0\ub0a0 \uc900\ube44\uac00 \ub418\uc5c8\ub294\uac00?", "the house is abandoned, but not yet picked over.": "\uc9d1\uc740 \ubc84\ub824\uc84c\uc9c0\ub9cc, \uc544\ubb34\ub3c4 \uac74\ub4dc\ub9ac\uc9c0 \uc54a\uc558\ub2e4.", "time to get out of this place. won't be coming back.": "\uc5ec\uae30\uc11c \ube60\uc838\ub098\uac00\uc57c\uaca0\ub2e4. \ub2e4\uc2e0 \ub3cc\uc544\uc624\uc9c0 \uc54a\uc744\uac83\uc774\ub2e4.", "the compass points northwest": "\ub098\uce68\ubc18\uc774 \ubd81\uc11c\ucabd\uc744 \uac00\ub974\ud0a8\ub2e4.", "the thirst becomes unbearable": "\ub108\ubb34 \ubaa9\uc774 \ub9c8\ub974\ub2e4.", "a beggar arrives": "\uac70\uc9c0\uac00 \ucc3e\uc544\uc628\ub2e4", "a beast stands alone in an overgrown park.": "\uc9d0\uc2b9\uc740 \uc218\ud480\uc774 \ubb34\uc131\ud55c \uacf5\uc6d0\uc5d0 \ud63c\uc790 \uc11c\uc788\uc5c8\ub2e4.", "he leaves a reward.": "\uadf8\ub294 \ub300\uac00\ub97c \uc9c0\ubd88\ud55c\ub2e4.", "nothing but downcast eyes.": "\ud480\uc774\uc8fd\uc740 \ub208\uae38\uc744 \ud558\uace0\uc120.", "the scout says she's been all over.": "\uc815\ucc30\uac00\ub294 \uc790\uc2e0\uc740 \uc5ec\uae30\uc800\uae30 \ub2e4 \ub2e4\ub140\ubcf4\uc558\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "the small settlement has clearly been burning a while.": "\uc791\uc740 \ub9c8\uc744\uc740 \uaf64 \uc624\ub7ab\ub3d9\uc548 \ubd88\ud0c0\uace0\uc788\uc5c8\uc74c\uc774 \ubd84\uba85\ud558\ub2e4.", "cloth": "\ucc9c", "a second soldier opens fire.": "\ub450\ubc88\uc9f8 \uad70\uc778\uc774 \ubc1c\ud3ec\ud55c\ub2e4.", "dangerous to be this far from the village without proper protection": "\ubcf4\ud638\uc7a5\uad6c \ud558\ub098 \uc5c6\uc774 \uc774\ub807\uac8c \uba40\ub9ac \ub098\uc624\ub294\uac83\uc740 \uc704\ud5d8\ud558\ub2e4.", "squeeze": "\ubc00\ucc29\ud574\uc11c \uc804\uc9c4", "a pristine medicine cabinet at the end of a hallway.": "\uc0c1\ud0dc\uac00 \uc88b\uc544\ubcf4\uc774\ub294 \uc57d\ud1b5\uc774 \ubcf5\ub3c4 \ub05d\uc5d0 \ub193\uc5ec\uc788\ub2e4.", "scraps of fur": "\ubaa8\ud53c \uc870\uac01", "a scavenger waits just inside the door.": "\uc880\ub3c4\ub451\uc774 \ubb38\uc548\uc5d0 \ub300\uae30\ud558\uace0\uc788\uc5c8\ub2e4.", "the wind howls outside": "\ubc14\uae65 \ubc14\ub78c\uc774 \uc719\uc719 \ubd84\ub2e4.", "the wagon can carry a lot of supplies": "\ub9c8\ucc28\ub294 \ub9ce\uc740 \ubb3c\uac74\uc744 \uc2e4\uc744 \uc218 \uc788\ub2e4.", "A Battlefield": "\uc804\uc7a5", "more soldiers will be on their way.": "\uad70\uc778\ub4e4\uc774 \ub354 \uc788\uc744\uac83 \uac19\ub2e4.", "the shivering man is dead": "\ub5a8\uace0\uc788\ub294 \uc0ac\ub78c\uc740 \uc8fd\uc5c8\ub2e4.", "builder finishes the smokehouse. she looks hungry.": "\ud6c8\uc81c\uc7a5\uc774 \uc644\uc131\ub418\uc5c8\ub2e4. \uc77c\uafbc\uc740 \ubc30\uace0\ud30c\ubcf4\uc778\ub2e4.", "the barrens break at a sea of dying grass, swaying in the arid breeze.": "\ub545\uc740 \ubd88\ubaa8\uc9c0\uac00 \ub418\uc5b4\uac04\ub2e4. \ub9e4\ub9c8\ub978 \ubc14\ub78c\ub9cc\uc774 \uc0b4\ub791\uac70\ub9b0\ub2e4.", "a snarling beast leaps out of the underbrush": "\uc0ac\ub098\uc6b4 \uc9d0\uc2b9\uc774 \uac11\uc790\uae30 \ud280\uc5b4\ub098\uc654\ub2e4.", "the place has been swept clean by scavengers.": "\uc774\uacf3\uc740 \uc218\uc9d1\uac00\ub4e4\uc774 \uc774\ubbf8 \uc120\uc218\uce5c\ub4ef\ud558\ub2e4.", "A Destroyed Village": "\ud30c\uad34\ub41c \ub9c8\uc744", "land blows more often": "\ub354 \ub9ce\uc774 \ub54c\ub9b4 \uc218 \uc788\ub2e4.", "Space": "\uc6b0\uc8fc", "it's been picked over by scavengers, but there's still some things worth taking.": "\uc5ec\ud589\ub2e8\uc740 \uc880\ub3c4\ub451\ub4e4\uc5d0 \uc758\ud574 \uacf5\uaca9\ubc1b\uc740 \ubaa8\uc591\uc774\ub2e4, \uc4f8\ub9cc\ud55c\uac83\uc774 \uadf8\ub798\ub3c4 \uba87\uac1c \ub0a8\uc544\uc788\uaca0\uc9c0.", "Thermosphere": "\uc5f4\uad8c", "5 medicine": "\uc57d \ub2e4\uc12f\uac1c", "do nothing": "\ubb34\uc2dc", "A Gaunt Man": "\uc545\ub2f9", "Outside": "\ubc14\uae65", "the snarling beast is dead": "\uc0ac\ub098\uc6b4 \uc9d0\uc2b9\uc774 \uc8fd\uc5c8\ub2e4.", "bodies and supplies from both sides litter the ground.": "\uc591\uad70\uc758 \uc2dc\uc2e0\uacfc \ubcf4\uae09\ud488\uc73c\ub85c \ub545\uc774 \uac00\ub4dd\ucc28\uc788\ub2e4.", "the remains of an old house stand as a monument to simpler times": "\uc608\uc804\uc5d0 \ub2e8\uc21c\ud588\ub358 \uc2dc\uc808\uc744 \uae30\uc5b5\ud558\ub4ef, \uc624\ub798\ub41c \uc9d1\uc5d0 \uc6b0\ub69d \uc11c\uc788\ub2e4.", "a squatter stands firmly in the doorway of a small hut.": "\ubd80\ub791\uc790\uac00 \uc624\ub450\ub9c9 \ubb38\uc55e\uc5d0 \uc6b0\ub69d \uc11c\uc788\ub2e4.", "lights flash through the alleys between buildings.": "\uac74\ubb3c \uc0ac\uc774\ub85c, \uace8\ubaa9 \uc0ac\uc774\ub85c, \ube5b\uc774 \ube44\ucd98\ub2e4.", "no": "\uc544\ub2c8\uc624", "{0} per {1}s": "{1}\uba85 \ub2f9 {0}\uac1c", "a weathered family takes up in one of the huts.": "\uce58\uccd0\ubcf4\uc774\ub294 \uac00\uc871\uc774 \ud55c \uc624\ub450\ub9c9\uc5d0 \uc790\ub9ac\ub97c \ud2bc\ub2e4.", "run": "\ub3c4\uc8fc", "Exosphere": "\uc678\uae30\uad8c", "he speaks of once leading the great fleets to fresh worlds.": "\uadf8\ub294 \uc80a\uc740 \uc2dc\uc808 \ud070 \ubc30\ub4e4\uc744 \uc774\ub04c\uace0 \uc5ec\ud589\ud588\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "builder says there are more wanderers. says they'll work, too.": "\uc77c\uafbc\uc740 \ub5a0\ub3cc\uc774\ub4e4\uc774 \ub354 \ub9ce\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4. \uadf8\ub4e4\ub3c4 \uc77c\uc744 \ud560\uc218\uc788\ub2e4\uace0.", "evasive": "\ud68c\ud53c", "an old wanderer arrives": "\ub299\uc740 \uc5ec\ud589\uc790\uac00 \ucc3e\uc544\uc628\ub2e4", "through the walls, shuffling noises can be heard.": "\ubcbd \uc0ac\uc774\ub85c \uc7a1\uc74c\ub4e4\uc774 \ub4e4\ub9b0\ub2e4.", "melee weapons deal more damage": "\uadfc\uac70\ub9ac \ubb34\uae30\uac00 \ub354 \uac15\ud574\uc9c4\ub2e4.", "the compass points ": "\ub098\uce68\ubc18\uc774 \uac00\ub974\ud0a8\ub2e4", "lets some light down into the dusty haze.": "\ub354\ub7ec\uc6b4 \ubbf8\ub85c \uc704\uc5d0 \ube5b\uc774 \uc870\uae08\uc774\ub098\ub9c8 \ub4e4\uac8c\ub41c \uc148\uc774\ub2e4.", "the man swallows the medicine eagerly": "\ubcd1\uc790\ub294 \uc57d\uc744 \uc5bc\ub978 \uc0bc\ucf1c\ubc84\ub9b0\ub2e4", "the days are spent with burials.": "\ub0ae\uc5d0\ub294 \uc7a5\ub840\ub97c \uc9c0\ub0b8\ub2e4.", "more traps to catch more creatures": "\ub36b\uc73c\ub85c \uc0ac\ub0e5\uac10\uc744 \ub354 \ub9ce\uc774 \uc7a1\uc744 \uc218 \uc788\ub2e4.", "a man charges down the hall, a rusty blade in his hand": "\ubcf5\ub3c4\uc5d0\uc11c \ud55c \ub0a8\uc790\uac00 \ub179\uc2a8 \uce7c\uc744 \ub4e4\uace0 \ub2ec\ub824\uc628\ub2e4.", "it contains travelling gear, and a few trinkets.": "\uc5ec\ud589 \ub3c4\uad6c\uc640 \uc790\uc9c8\uad6c\ub808\ud55c \uc7a5\uc2e0\uad6c\ub4e4\uc774 \ub2f4\uaca8\uc788\ub2e4.", "bullets": "\ucd1d\uc54c", "the light from the fire spills from the windows, out into the dark": "\ubd88\uc774 \ud658\ud558\uac8c \ud0c0\uc624\ub974\uba70 \ucc3d\ubb38 \ubc16\uc73c\ub85c, \uc5b4\ub460\uc18d\uc73c\ub85c \ud37c\uc838\ub098\uac04\ub2e4.", "tell him to leave": "\ub5a0\ub098\ub77c\uace0 \ud55c\ub2e4", "dry brush and dead branches litter the forest floor": "\ub9c8\ub978 \uc194\uacfc \uc8fd\uc740 \uac00\uc9c0\ub4e4\uc774 \uc232\uc758 \ubc14\ub2e5\uc744 \ucc44\uc6b4\ub2e4.", "tattered cloth": "\ub204\ub354\uae30 \ucc9c", "can't read the words.": "\uae00\uc528\ub97c \uc54c\uc544\ubcfc\uc218\uac00 \uc5c6\ub2e4.", "tanner": "\uc218\uc120\uac00", "should cure the meat, or it'll spoil. builder says she can fix something up.": "\ud6c8\uc81c\ud558\uc9c0 \uc54a\uc73c\uba74 \uace0\uae30\uac00 \uc0c1\ud55c\ub2e4. \uc77c\uafbc\uc740 \ud6c8\uc81c\uc7a5\uc744 \ub9cc\ub4e4\uc218\uc788\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "or migrating computers": "\ubc31\uc5c5 \ud639\uc740 \ucef4\ud4e8\ud130 \uc62e\uae38\ub54c\ub97c \uc704\ud574", "water:{0}": "\ubb3c:{0}", "still time to rescue a few supplies.": "\uc544\uc9c1 \uc57d\uac04\uc758 \ubcf4\uae09\ud488\uc774\ub77c\ub3c4 \uac74\uc9c8 \uc218 \uc788\uaca0\uc9c0.", "teeth": "\uc774\ube68", "villagers could help hunt, given the means": "\uc8fc\ubbfc\ub4e4\ub3c4 \uc0ac\ub0e5\uc744 \ub3c4\uc6b8 \uc218 \uc788\ub2e4. \uae30\ud68c\ub97c \uc8fc\uc790.", "the beast is dead.": "\ub3d9\ubb3c\uc740 \uc8fd\uc5c8\ub2e4.", "feral howls echo out of the darkness.": "\ubb34\uc11c\uc6b4 \ud3ec\ud6a8\uac00 \uc5b4\ub460\uc5d0 \uba54\uc544\ub9ac\uce5c\ub2e4.", "The Iron Mine": "\ucca0 \uad11\uc0b0"}); +_.setTranslation({"water tank": "\ubb3c\ud0f1\ud06c", "use meds": "\uc57d \uc0ac\uc6a9", "the room is {0}": "\ubc29\uc740 {0}", "punch twice as fast, and with even more force": "\uc8fc\uba39\uc774 \ub450\ubc30 \ube68\ub77c\uc9c0\uace0 \ud798\ub3c4 \uc99d\uac00\ud55c\ub2e4.", "The Nomad": "\uc720\ubaa9\ubbfc", "more traps won't help now": "\ub354 \uc774\uc0c1\uc758 \ub36b\uc740 \ud544\uc694\uc5c6\ub294 \ub4ef \ud558\ub2e4", "only a few die.": "\uc57d\uac04\uc758 \uc0ac\uc0c1\uc790\ub9cc\uc774..", "the compass points east": "\ub098\uce68\ubc18\uc774 \ub3d9\ucabd\uc744 \uac00\ub9ac\ud0a8\ub2e4.", "the bodies of the wanderers that lived here are still visible in the flames.": "\uc5ec\uae30 \uc0b4\uc558\ub358 \ubc29\ub791\uc790\ub4e4\uc758 \uc2dc\uc2e0\uc774 \ubd88\uc18d\uc5d0 \uc544\uc9c1\ub3c4 \ubcf4\uc778\ub2e4.", "the walls are scorched from an old battle.": "\uc61b\ub0a0\uc758 \uc804\uc7c1\uc73c\ub85c \ubcbd\uc774 \ubd88\ud0c0\uc788\ub2e4.", "convoy": "\uc9d0\ucc28", "not enough fur": "\ubaa8\ud53c \ubd80\uc871", "a masked soldier rounds the corner, gun drawn": "\uc704\uc7a5\ud55c \uad70\uc778\uc774 \ucf54\ub108 \ub9de\uc740\ud3b8\uc5d0 \ucd1d\uc744 \uaca8\ub204\uba70 \uc11c\uc788\ub2e4.", "a huge hole is cut deep into the earth, evidence of the past harvest.": "\ub545\uc5d0 \ud070 \uc2dc\ucd94\uacf5\uc774 \ud30c\uc5ec\uc788\ub2e4. \ub204\uad70\uac00\uac00 \uc9c0\uc5b4\ub193\uc740\ub4ef \ud558\ub2e4.", "it puts up little resistance before the knife.": "\uc870\uae08 \ubc18\ud56d\uc744 \ud588\uc9c0\ub9cc \uce7c\ub85c \uc81c\uc555\ud588\ub2e4.", "the body of a wanderer lies in a small cavern.": "\ubc29\ub791\uc790\uc758 \uc2dc\uc2e0\uc774 \uc791\uc740 \ub3d9\uad74 \uc548\uc5d0 \ub193\uc5ec\uc788\ub2e4.", "a shivering man approaches and attacks with surprising strength": "\ub5a8\uace0\uc788\ub294 \uc0ac\ub78c\uc774 \ub2e4\uac00\uc640 \ub73b\ubc16\uc758 \ud798\uc73c\ub85c \uacf5\uaca9\uc744 \ud55c\ub2e4.", "steel's stronger than iron": "\uac15\ucca0\uc740 \ucca0\ubcf4\ub2e4 \ub354 \uc138\ub2e4.", "A Strange Bird": "\uc774\uc0c1\ud55c \uc0c8", "not enough alien alloy": "\uc678\uacc4 \ud569\uae08 \ubd80\uc871", "street above the subway platform is blown away.": "\uc9c0\ud558\ucca0 \uc2b9\uac15\uc7a5 \uc704\uc758 \ub3c4\ub85c\ub294 \ud30c\uad34\ub418\uc5c8\ub2e4.", "the soldier is dead": "\uad70\uc778\uc740 \uc8fd\uc5c8\ub2e4.", "error while saving to dropbox datastorage": "\uac8c\uc784\uc744 \ub4dc\ub86d\ubc15\uc2a4\uc5d0 \uc5f0\uacb0\ud558\ub294\uc911 \uc624\ub958\uac00 \ubc1c\uc0dd\ud588\uc2b5\ub2c8\ub2e4.", "the footsteps stop.": "\ubc1c\uc790\uad6d \uc18c\ub9ac\ub294 \uba48\ucd98\ub2e4.", "sniper": "\uc800\uaca9\uc218", "the coal mine is clear of dangers": "\uc11d\ud0c4 \uad11\uc0b0\uc740 \uc774\uc81c \uc548\uc804\ud558\ub2e4.", "the warped man lies dead.": "\ud55c \uae30\ud615\uc758 \uc0ac\ub78c\uc774 \uc8fd\uc5b4\uc788\ub2e4.", "something's in the store room": "\ubb54\uac00\uac00 \ucc3d\uace0 \uc548\uc5d0 \uc788\ub2e4.", "unfathomable destruction to fuel wanderer hungers.": "\uc218\ub9ce\uc740 \ud30c\uad34\uc640 \uc57d\ud0c8..", "embark": "\ucd9c\ubc1c", "scout": "\uc815\ucc30\uc220", "mourn": "\uc560\ub3c4\ud558\uae30", "the trees yield to dry grass. the yellowed brush rustles in the wind.": "\ub098\ubb47\uc78e\uc774 \ub9d0\ub77c\uac04\ub2e4. \ub178\ub780 \uc78e\uc740 \ubc14\ub78c\uc5d0 \ubd80\uc2a4\ub7ed\uac70\ub9b0\ub2e4.", "save.": "\uc800\uc7a5.", "total score: {0}": "\ucd1d \uc810\uc218: {0}", "learned to make the most of food": "\uc774\uc81c \uc74c\uc2dd\uc744 \ub354 \ub9ce\uc774 \uc990\uae38 \uc218 \uc788\ub2e4.", "blast": "\ud130\ub728\ub9ac\uae30", "the sky is grey and the wind blows relentlessly": "\ud558\ub298\uc740 \ud68c\uc0c9\uc774\uace0 \ubc14\ub78c\uc740 \uacc4\uc18d \ubd84\ub2e4.", "supplies:": "\ubcf4\uae09\ud488:", "the feral terror is dead": "\uc57c\uc0dd \uacf5\ud3ec\ub294 \uc8fd\uc5c8\ub2e4.", "the tracks disappear after just a few minutes.": "\uc870\uae08 \ucad3\uc544\uac00\ub2e4\ubcf4\ub2c8 \uc790\ucde8\uac00 \uc0ac\ub77c\uc9c4\ub2e4.", "a safe place in the wilds.": "\uc57c\uc0dd\uc73c\ub85c\ubd80\ud130 \uc548\uc804\ud55c \uae30\uc9c0.", "fur": "\ubaa8\ud53c", "beneath the wanderer's rags, clutched in one of its many hands, a glint of steel.": "\ubc29\ub791\uc790\uc758 \ub204\ub354\uae30 \uc544\ub798\uc5d0 \ubb34\uc2a8 \uae08\uc18d \uc870\uac01\uc774 \ubcf4\uc778\ub2e4.", "buy scales": "\ube44\ub298 \uad6c\ub9e4", "mild": "\ud3ec\uadfc\ud558\ub2e4.", "the hunting lodge stands in the forest, a ways out of town": "\uc0ac\ub0e5\uc6a9 \uc624\ub450\ub9c9\uc774 \uc800 \uba40\ub9ac \uc232\uc18d\uc5d0 \uc9c0\uc5b4\uc84c\ub2e4. \ub9c8\uc744 \ud55c\ucc38 \ubc16\uc5d0.", "leave": "\ub5a0\ub098\uae30", "the convoy can haul mostly everything": "\uc9d0\ucc28\ub294 \ubb50\ub4e0\uc9c0 \ub2e4 \uc2e4\uc744 \uc218 \uc788\ub2e4.", "learned to strike faster without weapons": "\ubb34\uae30 \uc5c6\uc774 \ub354 \ube60\ub974\uac8c \uacf5\uaca9\ud558\ub294 \ubc95\uc744 \ubc30\uc6e0\ub2e4.", "an old house remains here, once white siding yellowed and peeling.": "\uc624\ub798\ub41c \uc9d1\uc774\ub2e4. \uc608\uc804\uc5d4 \ud76c\uc5c8\ub358 \ubcbd\uc774 \ub204\ub807\uace0 \ubc97\uaca8\uc9c0\uae30 \uc2dc\uc791\ud588\ub2e4.", "ignore them": "\ubb34\uc2dc\ud55c\ub2e4", "willing to talk about it, for a price.": "\ub3c8\uc744 \uc8fc\uba74 \uc815\ubcf4\ub97c \uacf5\uc720\ud55c\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "a beast, wilder than imagining, erupts out of the foliage": "\ud55c \ub3d9\ubb3c\uc774 \ub098\ubb47\uc78e\uc744 \ubc15\ucc28\uace0 \ub098\uc628\ub2e4. \uacf5\ud3ec\uc2a4\ub7fd\uac8c \uc0dd\uacbc\ub2e4.", "go home": "\uc9d1\uc73c\ub85c", "the soldier steps out from between the buildings, rifle raised.": "\uac74\ubb3c \uc0ac\uc774\uc5d0\uc11c \uad70\uc778\uc774 \ub77c\uc774\ud50c\uc744 \ub4e0\ucc44 \ub098\ud0c0\ub09c\ub2e4.", "force": "\ud798", "the rickety cart will carry more wood from the forest": "\uc5c9\uc131\ud55c \uc218\ub808\ub85c \uc232\uc5d0\uc11c \ub354 \ub9ce\uc740 \ub098\ubb34\ub97c \uac00\uc838\uc62c\uc218 \uc788\uc744 \uac83 \uac19\ub2e4", "a ragged stranger stumbles through the door and collapses in the corner": "\ub204\ub354\uae30\uc758 \ubc29\ub791\uc790\uac00 \ubb38\uc73c\ub85c \ub4e4\uc5b4\uc640 \uad6c\uc11d\uc5d0 \uc4f0\ub7ec\uc9c4\ub2e4.", "not enough leather": "\uac00\uc8fd \ubd80\uc871", "the fight is short and bloody, but the beasts are repelled.": "\uc628\ud798\uc744 \ub2e4\ud574 \ud53c\ud280\uae30\uba70 \uc2f8\uc6b0\uc790 \ub9f9\uc218\ub4e4\uc740 \ub418\ub3cc\uc544\uac04\ub2e4.", "the wood is running out": "\ub098\ubb34\uac00 \ub5a8\uc5b4\uc838\uac04\ub2e4.", "restart.": "\uc7ac\uc2dc\uc791.", "rot's been to work on it, and some of the pieces are missing.": "\ubd80\ud328\uac00 \uc2dc\uc791\ub418\uc5b4\uc11c \uc77c\ubd80\ubd84\uc740 \uc774\ubbf8 \uc0ac\ub77c\uc838\uc788\ub2e4.", "workshop's finally ready. builder's excited to get to it": "\uc791\uc5c5\uc7a5\uc774 \ub9c8\uce68\ub0b4 \uc644\uc131\ub418\uc5c8\ub2e4. \uc77c\uafbc\uc774 \uae30\ubed0\ubcf4\uc778\ub2e4.", "a trading post would make commerce easier": "\uad50\uc5ed\uc18c\ub294 \uc0c1\uc5c5\uc744 \ubc1c\ub2ec\uc2dc\ud0a8\ub2e4.", "not enough steel": "\uac15\ucca0 \ubd80\uc871", "perks:": "\ud2b9\uae30:", "the torch goes out": "\ud683\ubd88\uc774 \uaebc\uc9c4\ub2e4.", "saved.": "\uc800\uc7a5\ub428.", "after a skirmish they are driven away, but not without losses.": "\uc811\uc804\ub4a4\uc5d0 \uadf8\ub4e4\uc740 \ud6c4\ud1f4\ud55c\ub2e4. \uc0ac\uc0c1\uc790\ub97c \ub0b8\ucc44.", "the military is already set up at the mine's entrance.": "\uad11\uc0b0 \uc785\uad6c\uc5d0\ub294 \uc774\ubbf8 \uad70\ub300\uac00 \uc790\ub9ac\uc7a1\uace0\uc788\ub2e4.", "tannery goes up quick, on the edge of the village": "\ub9c8\uc744 \ubc14\uae65\uc5d0 \uc218\uc120\uc18c\uac00 \uaf64 \ube68\ub9ac \uc9c0\uc5b4\uc84c\ub2e4.", "learned to fight quite effectively without weapons": "\uc774\uc81c \ubb34\uae30 \uc5c6\uc774\ub3c4 \uc798 \uc2f8\uc6b8\uc218 \uc788\ub294 \ubc95\uc744 \ubc30\uc6e0\ub2e4.", "charred bodies litter the ground.": "\uc22f\uac80\ub315\uc774\uac00 \ub41c \uc2dc\uc2e0\uc774 \ub545\uc5d0 \uac00\ub4dd \ucc28 \uc788\ub2e4.", "someone throws a stone.": "\ub204\uad70\uac00\uac00 \ub3cc\uc744 \ub358\uc9c4\ub2e4.", "leaves a pile of small teeth behind.": "\uc791\uc740 \uc774\ube68\uc744 \ub193\uace0\uac04\ub2e4.", "leave city": "\ub3c4\uc2dc \ub5a0\ub098\uae30", "not enough scales": "\ube44\ub298 \ubd80\uc871", "someone has locked and barricaded the door to this operating theatre.": "\ub204\uad70\uac00\uac00 \uc774 \uadf9\uc7a5\uc758 \ubb38\uc744 \uc7a0\uadf8\uace0 \ub9c9\uc544\ub193\uc558\ub2e4.", "leave cave": "\ub098\uac00\uae30", "hp: {0}/{1}": "\uccb4\ub825: {0}/{1}", "a lone frog sits in the muck, silently.": "\uac1c\uad6c\ub9ac \ud55c\ub9c8\ub9ac\uac00 \ub354\ub7ec\uc6b4 \ub2aa\uc5d0 \uac00\ub9cc\ud788 \uc549\uc544\uc788\ub2e4.", "the steel is strong, and the blade true.": "\uac15\ucca0\ub294 \ub2e8\ub2e8\ud558\uace0 \uac80\uc740 \ub0a0\uce74\ub86d\ub2e4.", "a shame to let what he'd found go to waste.": "\ud55c\ubc88 \ubb58 \uc218\uc9d1\ud588\ub294\uc9c0 \uc0b4\ud3b4\ubcf4\uc790.", "learned how to ignore the hunger": "\ubc30\uac00 \uace0\ud30c\ub3c4 \ucc38\uc744 \uc218 \uc788\ub2e4.", "punch": "\ub54c\ub9ac\uae30", "water": "\ubb3c", "desert rat": "\uc0ac\ub9c9 \uc950", "explore": "\ud0d0\uc0ac", "a pack of snarling beasts pours out of the trees.": "\uc218\ub9ce\uc740 \ub9f9\uc218\ub4e4\uc774 \ub098\ubb34\uc5d0\uc11c \ub098\ud0c0\ub09c\ub2e4.", "punches do even more damage.": "\uc8fc\uba39\uc774 \ud6e8\uc52c \ub354 \uac15\ud574\uc9c4\ub2e4.", "roaring": "\ud65c\ud65c \ud0c0\uc624\ub978\ub2e4", "gatherer": "\ub098\ubb34\uafbc", "the people back away, avoiding eye contact.": "\uc0ac\ub78c\ub4e4\uc740 \ub208\uae38\uc744 \ud53c\ud558\uba70 \ub4b7\uac78\uc74c\uc9c8\uce5c\ub2e4.", "A Huge Borehole": "\ud070 \uc2dc\ucd94\uacf5", "a bundle of sticks lies just beyond the threshold, wrapped in coarse furs.": "\uc870\uc7a1\ud55c \ubaa8\ud53c\ub85c \uac10\uc2fc \ub9c9\ub300\uac00 \ubb38 \uc55e\uc5d0 \ub193\uc5ec\uc788\ub2e4.", "builder says she could make finer things, if she had the tools": "\uc77c\uafbc\uc740 \ub3c4\uad6c\uac00 \uc788\ub2e4\uba74 \ub354 \uc88b\uc740 \ubb3c\uac74\uc744 \ub9cc\ub4e4 \uc218 \uc788\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "soldier": "\uad70\uc778", "learn scouting": "\uc815\ucc30\uc220 \ubc30\uc6b0\uae30", "share.": "\uacf5\uc720.", "choose one slot to save to": "\uc800\uc7a5\ud560 \uacf3\uc744 \uace0\ub974\uc138\uc694.", "some villagers have died": "\ub9c8\uc744 \uc0ac\ub78c \uba87 \uba85\uc774 \uc8fd\uc5c8\ub2e4", "A Murky Swamp": "\ub205\ub205\ud55c \ub2aa", "iron sword": "\ucca0\uac80", "builder says she can make traps to catch any creatures might still be alive out there": "\uc77c\uafbc\uc774 \ubc16\uc5d0\uc11c \uc5b4\uc2ac\ub801\uac70\ub9ac\ub294 \ub3d9\ubb3c\uc744 \uc7a1\uc744 \ub36b\uc744 \ub9cc\ub4e4 \uc218 \uc788\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4", "the grasses thin. soon, only dust remains.": "\ud480\uc774 \uc0ac\ub77c\uc838\uac04\ub2e4. \uace7, \ud759\ubc16\uc5d0 \ub0a8\uc544\uc788\uc9c0 \uc54a\uac8c \ub41c\ub2e4.", "bayonet": "\ucd1d\uac80", "a shot rings out, from somewhere in the long grass": "\ucd1d\uc18c\ub9ac\uac00 \uc800\ucabd \uba40\ub9ac \ud480\uc232\uc5d0\uc11c \ub4e4\ub838\ub2e4.", "a wall of gnarled trees rises from the dust. their branches twist into a skeletal canopy overhead.": "\ud759\uc704\uc5d4 \ub178\ubaa9\uc774 \uc790\ub77c\ub09c\ub2e4. \uc559\uc0c1\ud55c \uac00\uc9c0\uac00 \uba38\ub9ac \uc704\uc5d0 \ubb34\uc131\ud558\ub2e4.", "gather wood": "\ub098\ubb34 \ubaa8\uc73c\uae30", "with a little effort, it might fly again.": "\uc870\uae08\ub9cc \uc190\ubcf4\uba74 \uc544\ub9c8 \ub2e4\uc2dc \ub0a0\uc544\ub2e4\ub2d0 \uc218 \uc788\uc744\uac83 \uac19\ub2e4.", "A Scavenger": "\uc880\ub3c4\ub451", "picking the bones finds some useful trinkets.": "\ubf08\ub97c \uc8fc\uc6b0\uba74\uc11c \uc4f8\ubaa8\uc788\ub294 \uc791\uc740 \ubb3c\uac74\uc744 \ucc3e\uc558\ub2e4.", "the shell of an abandoned hospital looms ahead.": "\ubc84\ub824\uc9c4 \ubcd1\uc6d0\uc774 \uc800 \uc55e\uc5d0 \ubcf4\uc778\ub2e4.", "the villagers hang the thief high in front of the store room.": "\uc8fc\ubbfc\ub4e4\uc740 \ucc3d\uace0 \uc55e\uc5d0\uc11c \ub3c4\ub451\uc744 \uad50\uc218\ud615\uc5d0 \ucc98\ud588\ub2e4.", "eye for an eye seems fair.": "\ub208\uc5d0\ub294 \ub208\uc774\ub77c\ub294 \ub9d0\uc774 \ub9de\ub294\uac83 \uac19\ub2e4.", "an old man bursts through a door, wielding a scalpel.": "\uc678\uacfc\uc6a9 \uba54\uc2a4\ub97c \ud718\ub450\ub974\uba74\uc11c \ub299\uc740\uc774\uac00 \ubb38\uc744 \ubc15\ucc28\uace0 \ub098\uc628\ub2e4.", "1 medicine": "\uc57d \ud55c\uac1c", "the small military outpost is well supplied.": "\uc791\uc740 \uc804\ucd08 \uae30\uc9c0\ub294 \ubcf4\uae09\ud488\uc73c\ub85c \uac00\ub4dd\ud558\ub2e4.", "the clinic has been ransacked.": "\ubcd1\uc6d0\uc740 \uc57d\ud0c8\ub2f9\ud55c \ubaa8\uc591\uc774\ub2e4.", "drop:": "\ubc84\ub9ac\uae30:", "leaves some scraps of cloth behind.": "\ucc9c\uc870\uac01\uc744 \ub193\uace0\uac04\ub2e4.", "are you sure?": "\ud655\uc778\ud574\uc8fc\uc138\uc694.", "charcutier": "\ubc31\uc815", "a military perimeter is set up around the mine.": "\uad11\uc0b0 \uc8fc\uc704\uc5d0\ub294 \uad70\uc778\ub4e4\uc758 \uacbd\uacc4\uac00 \uc0bc\uc5c4\ud558\ub2e4.", "trading post": "\uad50\uc5ed\uc18c", "a wanderer arrives with an empty cart. says if she leaves with furs, she'll be back with more.": "\ubc29\ub791\uc790\uac00 \ube48 \uc218\ub808\ub97c \uac00\uc9c0\uace0 \ucc3e\uc544\uc628\ub2e4. \ubaa8\ud53c\ub97c \uc8fc\uba74, \ub354 \ub9ce\uc740 \ubaa8\ud53c\ub97c \uac00\uc9c0\uace0\uc628\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "in exchange, the wanderer offers his wisdom.": "\uadf8 \uba85\uc778\uc740 \uace0\ub9c8\uc6c0\uc758 \ud45c\uc2dc\ub85c \uc9c0\ud61c\ub97c \uc804\uc218\ud55c\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "sulphur miner": "\uc720\ud669 \uad11\ubd80", "a small basket of food is hidden under a park bench, with a note attached.": "\uc791\uc740 \uc74c\uc2dd \ubc14\uad6c\ub2c8\uac00 \uacf5\uc6d0 \ubc34\uce58 \uc544\ub798\uc5d0 \uc228\uaca8\uc838\uc788\ub2e4. \ucabd\uc9c0\uac00 \uc801\ud600\uc788\ub2e4.", "warm": "\ub530\uc2a4\ud558\ub2e4", "the sound of gunfire carries on the wind.": "\ucd1d\uc18c\ub9ac\uac00 \ubc14\ub78c\uc5d0 \uac19\uc774 \uba54\uc544\ub9ac\uce5c\ub2e4.", "stoke fire": "\ubd88 \ub54c\uae30", "lift off": "\uc774\ub959", "shoot": "\uc3d8\uae30", "none": "\uc5c6\uc74c", "leave town": "\ub9c8\uc744 \ub5a0\ub098\uae30", "most of the windows at ground level are busted anyway.": "\ud558\uc9c0\ub9cc 1\uce35 \ucc3d\ubb38\uc740 \uac70\uc758 \uae68\uc838\uc788\ub2e4.", "a strange looking bird speeds across the plains": "\uc774\uc0c1\ud558\uac8c \uc0dd\uae34 \uc0c8\uac00 \ud3c9\uc57c\ub97c \uac00\ub85c\uc9c8\ub7ec \ub0a0\uc544\uc628\ub2e4.", "linger": "\uba38\ubb3c\uae30", "take:": "\uac00\uc838\uac00\uae30:", "connect game to dropbox local storage": "\uac8c\uc784\uc744 \ub4dc\ub86d\ubc15\uc2a4\uc5d0 \uc5f0\uacb0\ud558\uae30", "strange bird": "\uc774\uc0c1\ud55c \uc0c8", "if the code is invalid, all data will be lost.": "\uc785\ub825\ud558\uc2e0 \ucf54\ub4dc\uac00 \uc815\ud655\ud558\uc9c0 \uc54a\uc73c\uba74, \ubaa8\ub4e0 \ub370\uc774\ud130\uac00 \uc0ac\ub77c\uc9d1\ub2c8\ub2e4.", "A Feral Terror": "\uc57c\uc0dd \uacf5\ud3ec", "can't see what's inside.": "\uc548\uc5d0 \ubb50\uac00 \uc788\ub294\uc9c0 \uc54c\uc218 \uc5c6\ub2e4.", "a large beast charges out of the dark": "\ud070 \uc9d0\uc2b9\uc774 \ub09c\ub370\uc5c6\uc774 \ub098\ud0c0\ub09c\ub2e4", "salvage": "\ud68c\uc218", "grenade": "\uc218\ub958\ud0c4", "the stranger in the corner stops shivering. her breathing calms.": "\ubc29\ub791\uc790\ub294 \uad6c\uc11d\uc5d0 \uc549\uc544 \ubd80\ub4e4\uac70\ub9bc\uc744 \uba48\ucd98\ub2e4. \uc228\uc744 \uace0\ub974\uac8c \uc26c\uae30 \uc2dc\uc791\ud55c\ub2e4.", "a small suburb lays ahead, empty houses scorched and peeling.": "\uc791\uc740 \ub3c4\uc2dc\uac00 \ub208\uc55e\uc5d0 \ubcf4\uc778\ub2e4. \ubd88\ud0c0\ubc84\ub9b0 \ube48 \uc9d1\uc774 \uac00\ub4dd\ud558\ub2e4.", "a wanderer arrives with an empty cart. says if he leaves with wood, he'll be back with more.": "\ubc29\ub791\uc790\uac00 \ube48 \uc218\ub808\ub97c \ub04c\uba70 \ucc3e\uc544\uc628\ub2e4. \ub098\ubb34\ub97c \uc8fc\uba74 \ub354 \ub9ce\uc740 \ub098\ubb34\ub97c \uac00\uc838\uc628\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "gaunt man": "\uc545\ub2f9", "a squat building up ahead.": "\uc800\ud3b8\uc5d0 \uc5b4\ub5a4 \uc18c\uad74\uc774 \uc790\ub9ac\uc7a1\uace0\uc788\ub2e4.", "a thug moves out of the shadows.": "\uae61\ud328\uac00 \uadf8\ub9bc\uc790 \ubc16\uc73c\ub85c \ub098\ud0c0\ub09c\ub2e4.", "An Outpost": "\uc804\ucd08 \uae30\uc9c0", "there's not much, but some useful things can still be found.": "\ubcc4\ub85c \ub9ce\uc9c0\ub294 \uc54a\uc9c0\ub9cc, \uba87\uac00\uc9c0 \uc720\uc6a9\ud55c \uac83\ub4e4\uc774 \uc788\ub2e4.", " and ": ", ", "an improvised shop is set up on the sidewalk.": "\uac13\uae38\uc5d0\ub294 \uc660 \ud5c8\ub984\ud55c \uac00\uac8c\uae4c\uc9c0 \uc9c0\uc5b4\uc838\uc788\ub2e4.", "cured meat": "\uc808\uc778 \uace0\uae30", "builder puts up a hut, out in the forest. says word will get around.": "\uc77c\uafbc\uc774 \uc800 \uc232 \uc18d\uc5d0 \uc624\ub450\ub9c9\uc744 \uc9d3\ub294\ub2e4. \uace7 \uc18c\ubb38\uc774 \ud37c\uc9c0\uaca0\uc9c0.", "learned how not to be seen": "\uc798 \uc548\ubcf4\uc774\uac8c \ub2e4\ub2c8\ub294 \ubc95\uc744 \uae68\uc6b0\ucce4\ub2e4.", "punches do more damage": "\uc8fc\uba39\uc774 \ub354 \uac15\ud574\uc9c4\ub2e4.", "some traps have been destroyed": "\ub36b \uba87 \uac1c\uac00 \uc644\uc804\ud788 \ubd80\uc11c\uc838 \uc788\ub2e4.", "castoff from the mammoth drills can still be found by the edges of the precipice.": "\uac70\ub300\ud55c \ub4dc\ub9b4\uc758 \uc870\uac01\ub4e4\uc774 \uc544\uc9c1\ub3c4 \uc774\uacf3 \uc8fc\uc704\uc5d0 \ub110\ub824\uc788\ub2e4.", "well armed men charge out of the forest, firing into the crowd.": "\uc644\uc804 \ubb34\uc7a5\ud55c \uc0ac\ub78c\ub4e4\uc774 \uc8fc\ubbfc\uc5d0\uac8c \ubc1c\ud3ec\ud558\uba70 \uc232\uc5d0\uc11c \ub6f0\uccd0\ub098\uc628\ub2e4.", "deep in the swamp is a moss-covered cabin.": "\ub2aa\uc9c0\ub300 \uae4a\uc219\ud788\uc5d0\ub294 \uc774\ub07c\ub85c \ub36e\ud78c \uc624\ub450\ub9c9\uc774 \uc788\ub2e4.", "app store.": "\uc571 \uc2a4\ud1a0\uc5b4.", "An Old Starship": "\uc624\ub798\ub41c \uc6b0\uc8fc\uc120", "ignore it": "\ubb34\uc2dc", "hot": "\ub728\uac81\ub2e4", "a destroyed village lies in the dust.": "\ud30c\uad34\ub41c \ub9c8\uc744\uc740 \ud759\uacfc \ud30c\ud3b8\uc73c\ub85c \uac00\ub4dd\ud558\ub2e4.", "upgrade engine": "\uc5d4\uc9c4 \uc5c5\uadf8\ub808\uc774\ub4dc", "forest": "\uc232", "give 500": "500\uac1c \uc8fc\uae30", "A Dark Room": "\uc5b4\ub450\uc6b4 \ubc29", "a battle was fought here, long ago.": "\uc608\uc804\uc5d0 \uc5ec\uae30\uc11c \uc804\uc7c1\uc774 \uc77c\uc5b4\ub09c \ubaa8\uc591\uc774\ub2e4.", "builder says leather could be useful. says the villagers could make it.": "\uc77c\uafbc\uc740 \uac00\uc8fd\uc774 \uc4f8\ubaa8\uc788\uc744\uac70\ub77c\uace0 \ud55c\ub2e4. \uc8fc\ubbfc\ub4e4\uc774 \uac00\uc8fd\uc744 \ub9cc\ub4e4\uc218 \uc788\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "craft:": "\uc81c\uc791:", "Iron Mine": "\ucca0 \uad11\uc0b0", "coal mine": "\uc11d\ud0c4 \uad11\uc0b0", "bits of meat": "\uace0\uae30 \uc870\uac01", "scavengers must have gotten to this place already.": "\uc218\uc9d1\uac00\ub4e4\uc774 \uc774\uacf3\uc744 \uc120\uc218\uce5c\uac83\uac19\ub2e4.", "the remains of an old camp sits just inside the cave.": "\uc624\ub798\ub41c \uc57c\uc601\uc9c0\uac00 \ub3d9\uad74 \uc548\ucabd\uc5d0 \ud615\ud0dc\ub9cc \ub0a8\uc544\uc788\ub2e4.", "The Village": "\ub9c8\uc744", "snarling beast": "\uc0ac\ub098\uc6b4 \uc9d0\uc2b9", "soldiers patrol the perimeter, rifles slung over their shoulders.": "\uad70\uc778\ub4e4\uc774 \uc8fc\uc704\ub97c \uc21c\ucc30\ud55c\ub2e4. \uc5b4\uae68\uc5d0 \ub77c\uc774\ud50c\uc744 \ub9e8\ucc44\ub85c.", "a swarm of rats rushes up the tunnel.": "\uc950 \ubb34\ub9ac\uac00 \ud130\ub110\uc744 \uac00\ub85c\uc9c0\ub978\ub2e4.", "faces, darkened by soot and blood, stare out from crooked huts.": "\ub9e4\uc5f0\uacfc \ud53c\ub85c \ubb3c\ub4e0 \uc5bc\uad74\uc774 \ubd80\uc234\uc9c4 \uc624\ub450\ub9c9\uc5d0\uc11c \ub098\ub97c \uc751\uc2dc\ud55c\ub2e4.", "strange noises can be heard through the walls": "\uc774\uc0c1\ud55c \uc18c\uc74c\uc774 \ubcbd \uc0ac\uc774\ub85c \uc0c8\uc5b4\ub098\uc628\ub2e4.", "coal": "\uc11d\ud0c4", "Stratosphere": "\uc131\uce35\uad8c", "man-eater": "\uc2dd\uc778\uc885", "can't tell what they're up to.": "\ub204\uad70\uac00\uac00 \ubb34\uc5bc \ud558\ub294\uac83 \uac19\uc740\ub370..", "enter": "\ub4e4\uc5b4\uac00\uae30", "facebook": "\ud398\uc774\uc2a4\ubd81", "Ship": "\uc6b0\uc8fc\uc120", "better avoid conflict in the wild": "\uc800 \ubc16\uc5d0\uc11c\ub294 \uc2f8\uc6cc\ubd24\uc790 \ub4dd\uc774\ub420\uac8c \uc5c6\ub2e4.", "talk": "\ub300\ud654", "another beast, draw by the noise, leaps out of a copse of trees.": "\ub610\ub2e4\ub978 \ub3d9\ubb3c\uc774 \uc18c\ub9ac\ub97c \ub4e4\uc5c8\ub294\uc9c0 \ub098\ubb34\ub97c \ubc15\ucc28\uace0 \ub098\ud0c0\ub09c\ub2e4.", "A Soldier": "\uad70\uc778", "the man expresses his thanks and hobbles off.": "\uadf8\ub294 \ub108\ubb34 \uace0\ub9d9\ub2e4\uba74\uc11c \uc720\uc720\ud788 \ub5a0\ub098\uac04\ub2e4.", "battered technology from both sides lays dormant on the blasted landscape.": "\ub9dd\uac00\uc9c4 \ub3c4\uad6c\ub4e4\uc774 \ud30c\uad34\ub41c \uc870\uacbd \uc544\ub798 \uc58c\uc804\ud788 \uc7a0\ub4e4\uc5b4\uc788\ub2e4.", "the villagers haul a filthy man out of the store room.": "\uc8fc\ubbfc\ub4e4\uc774 \ucc3d\uace0\uc5d0\uc11c \ud55c \ub354\ub7ec\uc6b4 \uc0ac\ub78c\uc744 \uc7a1\uc558\ub2e4.", "strips of meat are hung up to dry in this ward.": "\uc774 \ubcd1\ub3d9\uc5d0\ub294 \ub204\uac00 \uace0\uae43\ub369\uc5b4\ub9ac\ub97c \ub9d0\ub9ac\uace0\uc788\ub2e4.", "the familiar curves of a wanderer vessel rise up out of the dust and ash. ": "\ub208\uc5d0 \uc775\uc219\ud55c \ubc29\ub791\uc120\uc758 \ubaa8\ud615\uc774 \ud759\uacfc \uc7ac \uc0ac\uc774\ub85c \uc81c \ubaa8\uc2b5\uc744 \ub4dc\ub7ec\ub0b8\ub2e4.", "all the work of a previous generation is here.": "\uc608\uc804 \uc138\ub300\uac00 \ub9cc\ub4e0 \uac83\uc774 \uc5ec\uae30 \ub2e4 \uc788\ub2e4.", "cold": "\ucda5\ub2e4", "the iron mine is clear of dangers": "\ucca0 \uad11\uc0b0\uc740 \uc774\uc81c \uc548\uc804\ud558\ub2e4.", "the military presence has been cleared.": "\uad70\ub300\uac00 \ub354\uc774\uc0c1 \uc5c6\ub294 \uac83 \uac19\ub2e4.", "A Crashed Starship": "\ucd94\ub77d\ud55c \uc6b0\uc8fc\uc120", "the fire is {0}": "\ubd88\uc774 {0}", "A Lonely Hut": "\uc678\ub85c\uc6b4 \uc624\ub450\ub9c9", "buy teeth": "\uc774\ube68 \uad6c\ub9e4", "a small supply cache is hidden at the back of the cave.": "\ub3d9\uad74\uc758 \ub4a4\ud3b8\uc5d0\ub294 \uc57d\uac04\uc758 \ubcf4\uae09\ud488\uc774 \uc228\uaca8\uc838\uc788\ub2e4.", "iron's stronger than leather": "\ucca0\uc740 \uac00\uc8fd\ubcf4\ub2e4\ub294 \ub354 \uac15\ud558\ub2e4.", "bedrolls, torn and blackened, lay beneath a thin layer of dust.": "\ucc22\uc5b4\uc9c0\uace0 \ub354\ub7fd\ud600\uc9c4 \uce68\ub0ad\uc774 \uc595\uc740 \uba3c\uc9c0 \uc544\ub798\uc5d0 \ub193\uc5ec\uc788\ub2e4.", "dodge attacks more effectively": "\uacf5\uaca9\uc744 \ub354\uc6b1 \uc798 \ud53c\ud558\uac8c \ub41c\ub2e4.", "hull: ": "\uc120\uccb4:", "a madman attacks, screeching.": "\ubbf8\uce5c \uc0ac\ub78c\uc774 \uc18c\ub9ac\ub97c \uc9c0\ub974\uba70 \uacf5\uaca9\ud574\uc628\ub2e4.", "thieves": "\ub3c4\ub451", "the towers that haven't crumbled jut from the landscape like the ribcage of some ancient beast.": "\ubb34\ub108\uc9c0\uc9c0 \uc54a\uc740 \uac74\ubb3c\uc740 \ub545\uc5d0\uc11c \ub9c8\uce58 \ub3d9\ubb3c\uc758 \uac08\ube44\ubf08\uc778\ub9c8\ub0e5 \uc19f\uc544\uc624\ub978\ub2e4.", "lights off.": "\uc5b4\ub461\uac8c.", "someone had been stockpiling loot here.": "\ub204\uad70\uac00\uac00 \uc804\ub9ac\ud488\uc744 \uc5ec\uae30\uc5d0 \uc313\uc544\ub193\uace0 \uc788\uc5c8\ub2e4.", "learned to look ahead": "\uc55e\uc744 \ub0b4\ub2e4\ubcf4\ub294 \ubc95\uc744 \ubc30\uc6e0\ub2e4.", "the mine is now safe for workers.": "\uc774\uc81c \uc77c\uafbc\ub4e4\uc774 \ub9c8\uc74c\ub193\uace0 \uc5ec\uae30\uc11c \uc77c\ud560 \uc218 \uc788\ub2e4.", "Coal Mine": "\uc11d\ud0c4 \uad11\uc0b0", "empty corridors.": "\ube48 \ubcf5\ub3c4.", "save to slot": "\uc5ec\uae30\uc5d0 \uc800\uc7a5\ud558\uae30", "the owner stands by, stoic.": "\uc8fc\uc778\uc778\ub4ef\ud55c \uc0ac\ub78c\uc774 \uac00\ub9cc\ud788 \uc11c\uc788\ub2e4.", "hunter": "\uc0ac\ub0e5\uafbc", "strips of meat hang drying by the side of the street.": "\uac13\uae38\uc5d0\ub294 \uc660 \uace0\uae43\ub369\uc5b4\ub9ac\uac00 \ub9d0\ub77c\uac00\uace0\uc788\ub2e4.", "more squatters are crowding around now.": "\ubd80\ub791\uc790\ub4e4\uc774 \uc8fc\uc704\uc5d0 \uac00\ub4dd\ud558\ub2e4.", "some weird glowing boxes he picked up on his travels.": "\uc5ec\ud589\uc744 \ud558\uba74\uc11c \uc5bb\uc740 \ube5b\ub098\ub294 \uc0c1\uc790", "a panicked scavenger bursts through the door, screaming.": "\ubb34\uc11c\uc6c0\uc5d0 \uc0ac\ub85c\uc7a1\ud788 \uc218\uc9d1\uac00\uac00 \uc18c\ub9ac\uc9c0\ub974\uba70 \ubb38\uc744 \ubc15\ucc2c\ub2e4.", "give 50": "50\uac1c \uc8fc\uae30", "wagon": "\ub9c8\ucc28", "An Old House": "\uc624\ub798\ub41c \uc9d1", "a soldier, alerted, opens fire.": "\uad70\uc778\uc774 \ub180\ub77c \ucd1d\uc744 \ubc1c\uc0ac\ud55c\ub2e4.", "meat": "\uace0\uae30", "the tunnel opens up at another platform.": "\ub2e4\ub978 \uc2b9\uac15\uc7a5\uc5d0\uc11c \ud130\ub110\uc744 \ubc1c\uacac\ud55c\ub2e4.", "a terrible plague is fast spreading through the village.": "\ub3c5\ud55c \uc804\uc5fc\ubcd1\uc774 \ub9c8\uc744\uc5d0 \ud37c\uc9c0\uace0\uc788\ub2e4.", "the gaunt man is dead": "\uc545\ub2f9\uc740 \uc8fd\uc5c8\ub2e4.", "bone spear": "\ubf08 \ucc3d", "trap": "\ub36b", "the street ahead glows with firelight.": "\uc800\ud3b8\uc758 \ub3c4\ub85c\ub294 \ubd88\ube5b\uc73c\ub85c \uac00\ub4dd\ud558\ub2e4.", "armourer": "\uac11\uc637 \uc7a5\uc778", "a large shanty town sprawls across the streets.": "\ud070 \uaddc\ubaa8\uc758 \ubd80\ub791\uc790 \uc18c\uad74\uc774 \ub3c4\ub85c\ub97c \ub9e4\uc6b4\ub2e4.", "the shell of a burned out car blocks the entrance.": "\ud0c0\ubc84\ub9b0 \uc790\ub3d9\ucc28\uc758 \ubf08\ub300\uac00 \ubb38\uc744 \ub9c9\uace0\uc788\ub2e4.", "a small group arrives, all dust and bones.": "\uc791\uc740 \uc9d1\ub2e8\uc774 \ub3c4\ucc29\ud55c\ub2e4. \uba3c\uc9c0\ud22c\uc131\uc774\uc5d0 \ubf08\ub9cc \ub0a8\uc558\ub2e4.", "A Ruined City": "\ud669\ud3d0\ud55c \ub3c4\uc2dc", "weight": "\ubb34\uac8c", "torch": "\ud683\ubd88", "The Thief": "\ub3c4\ub451", "not enough cloth": "\ucc9c \ubd80\uc871", "a youth lashes out with a tree branch.": "\uc80a\uc740\uc774\uac00 \ub098\ubb47\uac00\uc9c0\ub97c \ub4e4\uace0 \ub098\ud0c0\ub09c\ub2e4.", "the rest of the hospital is empty.": "\ubcd1\uc6d0\uc758 \ub2e4\ub978 \ucabd\uc740 \ubaa8\ub450 \ube44\uc5b4\uc788\ub2e4.", "connect": "\uc5f0\uacb0", "learned to be where they're not": "\uc774\ub9ac\ub85c \uc624\uba74 \uc800\ub9ac\ub85c \ud53c\ud558\ub294 \ubc95\uc744 \ubc30\uc6e0\ub2e4.", "go twice as far without eating": "\uba39\uc9c0 \uc54a\uace0 \ub450\ubc30\uc758 \uac70\ub9ac\ub97c \uac08 \uc218 \uc788\ub2e4.", "scavenger'd been looking for supplies in here, it seems.": "\uc218\uc9d1\uac00\ub294 \uc5ec\uae30\uc11c \ubcf4\uae09\ud488\uc744 \ucc3e\uace0\uc788\ub358 \ubaa8\uc591\uc774\ub2e4.", "there's nothing else here.": "\ub354\uc774\uc0c1\uc740 \ubcc4\ub85c \uc5c6\ub294\uac83\uac19\ub2e4.", "the plague is kept from spreading.": "\uc804\uc5fc\ubcd1\uc774 \ub354\uc774\uc0c1 \uc548\ud37c\uc9c0\uac8c \ub410\ub2e4.", "the cask holds enough water for longer expeditions": "\uc774 \ubb3c\ud1b5\uc740 \uae34 \uc5ec\ud589\uc5d0 \ucda9\ubd84\ud55c \ubb3c\uc744 \uc800\uc7a5\ud560\uc218\uc788\ub2e4.", "check traps": "\ub36b \ud655\uc778", "Plague": "\uc804\uc5fc\ubcd1", "a fire has started": "\ub9c8\uc744\uc5d0 \ubd88\uc774 \ub09c\ub2e4", "medicine": "\uc57d", "the old man had a small cache of interesting items.": "\ub299\uc740\uc774\ub294 \ubb3c\uac74\uc73c\ub85c \ucc44\uc6cc\uc9c4 \uc791\uc740 \uc0c1\uc790\ub97c \uac16\uace0\uc788\uc5c8\ub2e4.", "tannery": "\uc218\uc120\uc18c", "lob": "\ub358\uc9c0\uae30", "no more room for huts.": "\ub354 \uc774\uc0c1 \uc624\ub450\ub9c9\uc744 \uc9c0\uc744 \uacf5\uac04\uc774 \uc5c6\ub2e4.", "they took what they came for, and left.": "\uadf8\ub4e4\uc740 \ud544\uc694\ud55c\uac83\ub9cc \ube7c\uc11c \ub5a0\ub098\ubc84\ub9b0\uac83 \uac19\ub2e4.", "through the large gymnasium doors, footsteps can be heard.": "\uccb4\uc721\uad00 \ubb38 \ubc16\uc73c\ub85c \ubc1c\uc790\uad6d \uc18c\ub9ac\uac00 \ub4e4\ub9b0\ub2e4.", "a large creature attacks, claws freshly bloodied": "\ud070 \ud615\uccb4\uac00 \uacf5\uaca9\ud55c\ub2e4. \ubc1c\ud1b1\uc5d0\ub294 \uc0b4\uc810\uacfc \ud53c\uac00 \ubd99\uc5b4\uc788\ub2e4.", "a green cross barely visible behind grimy windows.": "\ub354\ub7ec\uc6b4 \ucc3d \ub108\uba38\ub85c \ucd08\ub85d \uc2ed\uc790\uac00\uac00 \ud76c\ubbf8\ud558\uac8c \ubcf4\uc778\ub2e4.", "a sick man hobbles up": "\ubcd1\uc790\uac00 \ucc3e\uc544\uc628\ub2e4", "An Abandoned Town": "\ubc84\ub824\uc9c4 \ub9c8\uc744", "cart": "\uc218\ub808", "might be things worth having still inside.": "\uc4f8\ubaa8\uc788\ub294\uac83\uc774 \uc548\uc5d0 \uc788\uc744\uac83\ub9cc \uac19\ub2e4.", "the wood has run out": "\ub098\ubb34\uac00 \ub2e4 \ub5a8\uc5b4\uc84c\ub2e4.", "The Master": "\uba85\uc778", "thrust": "\uce58\uae30", "water replenished": "\ubb3c \ubcf4\uae09 \uc644\ub8cc", "a soldier opens fire from across the desert": "\uc0ac\ub9c9 \uc800\ucabd\uc5d0\uc11c \uad70\uc778\uc774 \ubc1c\ud3ec\ud55c\ub2e4.", "go twice as far without drinking": "\ubb3c\uc744 \uc548\uba39\uace0 \ub450\ubc30\uc758 \uac70\ub9ac\ub97c \uac08 \uc218 \uc788\ub2e4.", "the tentacular horror is defeated.": "\ucd09\uc218 \uad34\ubb3c\uc744 \uc8fd\uc600\ub2e4.", "an overturned caravan is spread across the pockmarked street.": "\uc804\ubcf5\ub41c \uc5ec\ud589\ub2e8\uc774 \uc5bc\ub8e9\uc9c4 \uac70\ub9ac\uc5d0 \uc790\ub9ac\uc7a1\uace0\uc788\ub2e4.", "the villagers retreat to mourn the dead.": "\uc8fc\ubbfc\ub4e4\uc740 \uc804\uc0ac\uc790\ub4e4\uc744 \uae30\ub9ac\uae30 \uc704\ud574 \ud1f4\uac01\ud55c\ub2e4.", "A Modest Village": "\ubcf4\ud1b5 \ub9c8\uc744", "A Damp Cave": "\ucd95\ucd95\ud55c \ub3d9\uad74", "swing": "\ud718\ub450\ub974\uae30", "alien alloy": "\uc678\uacc4 \ud569\uae08", "export or import save data, for backing up": "\ubc31\uc5c5\uc774\ub098 \ub2e4\ub978 \ucef4\ud4e8\ud130\uc5d0\uc11c \ud50c\ub808\uc774\ud558\uae30 \uc704\ud574", "smokehouse": "\ud6c8\uc5f0\uc2e4", "vague shapes move, just out of sight.": "\ud76c\ubbf8\ud55c \ud615\ud0dc\uac00 \uc6c0\uc9c1\uc774\ub294 \uac83\uc744 \ud3ec\ucc29\ud588\ub2e4.", "Wanderer": "\ubc29\ub791\uc790", "the earth here is split, as if bearing an ancient wound": "\ub545\uc774 \uac08\ub77c\uc838\uc788\ub2e4, \ub9c8\uce58 \uc624\ub798\ub41c \uc0c1\ucc98\ucc98\ub7fc", "the compass points southeast": "\ub098\uce68\ubc18\uc774 \ub0a8\ub3d9\ucabd\uc744 \uac00\ub9ac\ud0a8\ub2e4.", "barbarian": "\uc57c\ub9cc\uc778", "the wanderer leaves, cart loaded with furs": "\uc218\ub808 \uac00\ub4dd \ubaa8\ud53c\ub97c \uc2e3\uace0, \ubc29\ub791\uc790\ub294 \uc720\uc720\ud788 \ub5a0\ub09c\ub2e4.", "there are still supplies inside.": "\uc548\uc5d0\ub294 \ubcf4\uae09\ud488\uc774 \uc788\ub2e4.", "traps are more effective with bait.": "\ub36b\uc740 \ubbf8\ub07c\uac00 \uc788\uc73c\uba74 \ub354 \ud6a8\uacfc\uc801\uc774\ub2e4.", "rusted chainlink is pulled across an alleyway.": "\ub179\uc2a8 \uace0\ub9ac\uac00 \uace8\ubaa9\uc5d0 \ud3bc\uccd0\uc838\uc788\ub2e4.", "a sickness is spreading through the village.": "\uc9c8\ubcd1\uc774 \ub9c8\uc744\uc5d0 \ud37c\uc9c0\uace0\uc788\ub2e4.", "tangle": "\uc62d\uc544\ub9e4\uae30", "miss": "\ud68c\ud53c", "the meat has run out": "\uace0\uae30\uac00 \ub2e4 \ub5a8\uc5b4\uc84c\ub2e4", "a beast charges out of a ransacked classroom.": "\ubb34\ub108\uc9c4 \uad50\uc2e4 \ubc16\uc73c\ub85c \uc9d0\uc2b9\uc774 \ub098\ud0c0\ub09c\ub2e4.", "lucky that the natives can't work the mechanisms.": "\uc6d0\uc8fc\ubbfc\ub4e4\uc774 \uc791\ub3d9\ubc95\uc744 \ubab0\ub77c\uc11c \ub2e4\ud589\uc774\ub2e4.", "A Murky Swamp": "\ub2aa\uc9c0\ub300", "just as deadly now as they were then.": "\uc608\uc804\uacfc \ub611\uac19\uc774 \uc704\ud5d8\ud558\ub2e4.", "builder just shivers": "\uc77c\uafbc\uc740 \uadf8\ub0e5 \ub5a8\uae30\ub9cc \ud55c\ub2e4.", "a second soldier joins the fight.": "\ub450\ubc88\uc9f8 \uad70\uc778\uc774 \ub07c\uc5b4\ub4e0\ub2e4.", "attack": "\uacf5\uaca9", "go inside": "\ub4e4\uc5b4\uac00\uae30", "turn her away": "\uadf8\ub0e5 \ubcf4\ub0b4\uae30", "dropbox.": "\ub4dc\ub86d\ubc15\uc2a4.", "reinforce hull": "\uc120\uccb4 \ubcf4\uac15", "not enough wood to get the fire going": "\ubd88\uc744 \uc9c0\ud544 \ub098\ubb34\uac00 \uc5c6\ub2e4.", "a stranger arrives in the night": "\ubc24\uc911\uc5d0 \uc774\ubc29\uc778\uc774 \ub2f9\ub3c4\ud55c\ub2e4.", "hut": "\uc624\ub450\ub9c9", "trapper": "\ub36b \uc7a5\uc778", "a battered highway sign stands guard at the entrance to this once-great city.": "\ucc0c\uadf8\ub7ec\uc9c4 \uace0\uc18d\ub3c4\ub85c \uc548\ub0b4\ud310\uc774 \ud55c\ub54c \uc798\ub098\uac00\ub358 \uc774 \ub3c4\uc2dc\uc758 \uc785\uad6c\uc5d0 \uc11c\uc788\ub2e4.", "rifle": "\uc18c\ucd1d", "sulphur": "\uc720\ud669", "steel": "\uac15\ucca0", "the stranger is standing by the fire. she says she can help. says she builds things.": "\uc5b4\ub5a4 \uc5ec\uc790\uac00 \ubd88 \uac00\uc5d0 \uc11c \uc788\ub2e4. \ub3c4\uc640\uc904 \uc218 \uc788\ub2e4\uace0, \uc190\uc7ac\uc8fc\uac00 \uc788\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "the sickness is cured in time.": "\uc9c8\ubcd1\uc774 \uce58\uc720\ub418\uc5c8\ub2e4.", "the only hope is a quick death.": "\uc8fd\uae30\ub9cc\uc744 \ubc14\ub784\uc218\ubc16\uc5d0.", "score for this game: {0}": "\uc774 \uac8c\uc784\uc758 \ucd1d \uc810\uc218: {0}", "the lizard is dead": "\ub3c4\ub9c8\ubc40\uc740 \uc8fd\uc5c8\ub2e4.", "iron": "\ucca0", "fires burn in the courtyard beyond.": "\uc800\ud3b8 \uacf5\ud130\uc5d0 \ubd88\uc774 \ud0c0\uace0\uc788\ub2e4.", "builder": "\uc77c\uafbc", "a large creature lunges, muscles rippling in the torchlight": "\ud070 \ub3d9\ubb3c\uc774 \ud55c\ub2ec\uc74c\uc5d0 \ub0b4\ub2eb\ub294\ub2e4. \ub3d9\ubb3c\uc758 \uadfc\uc721\uc9c8 \ud615\uccb4\uac00 \ud683\ubd88\uc5d0 \ubc1d\ud600\uc9c4\ub2e4.", "something's causing a commotion a ways down the road.": "\ub3c4\ub85c \uc800\ud3b8\uc5d0\uc11c \ubb54\uac00\uac00 \uc18c\ub780\uc744 \ud53c\uc6b0\uace0\uc788\ub2e4.", "the stranger shivers, and mumbles quietly. her words are unintelligible.": "\ubc29\ub791\uc790\ub294 \ubd80\ub4e4\ubd80\ub4e4 \ub5a8\uba70 \uc911\uc5bc\uac70\ub9b0\ub2e4. \uadf8\ub140\uc758 \ub9d0\uc740 \uc54c\uc544\ub4e4\uc744 \uc218 \uc5c6\ub2e4.", "A Firelit Room": "\ubd88\uc774 \uc9c0\ud3b4\uc9c4 \ubc29", "some wood is missing.": "\ub098\ubb34\uac00 \uc870\uae08 \uc0ac\ub77c\uc838\uc788\ub2e4.", "The Beggar": "\uac70\uc9c0", "Troposphere": "\ub300\ub958\uad8c", "ripe for the picking.": "\uc218\ud655\ud560 \ub54c\uac00 \ub418\uc5c8\ub2e4.", "A Destroyed Village": "\ud30c\uad34\ub41c \ub9c8\uc744", "coal miner": "\uc11d\ud0c4 \uad11\ubd80", "not enough teeth": "\uc774\ube68 \ubd80\uc871", "all he has are some scales.": "\uadf8\uc758 \uc218\uc911\uc5d0\ub294 \ube44\ub298 \uba87 \uac1c \ubfd0\uc774\ub2e4.", "learned to predict their movement": "\uadf8\ub4e4\uc758 \uc6c0\uc9c1\uc784\uc774 \ub208\uc5d0 \ubcf4\uc774\uae30 \uc2dc\uc791\ud588\ub2e4.", "the nights are rent with screams.": "\ubc24\uc5d0\ub294 \ube44\uba85\uc18c\ub9ac\ub85c \ub04a\uc774\uc9c0 \uc54a\ub294\ub2e4.", "take": "\uac00\uc838\uac00\uae30", "the scavenger is dead": "\uc880\ub3c4\ub451\uc740 \uc8fd\uc5c8\ub2e4.", "a nomad shuffles into view, laden with makeshift bags bound with rough twine.": "\uc720\ubaa9\ubbfc\uc774 \uba40\ub9ac\uc11c \ub2e4\uac00\uc628\ub2e4. \uaf2c\uc544\ub9cc\ub4e0 \ubca0\ub0ad\uc744 \uc9c0\uace0\uc11c.", "a convoy lurches in, equal parts worry and hope.": "\uc9d0\ucc28\uac00 \ub2f9\ub3c4\ud55c\ub2e4. \uac71\uc815\uacfc \ud76c\ub9dd\uc774 \uad50\ucc28\ud55c\ub2e4.", "the map uncovers a bit of the world": "\uc138\uacc4\uc758 \ud55c \ubd80\ubd84\uc744 \ubcf4\uc5ec\uc900\ub2e4.", "the shot echoes in the empty street.": "\ube48 \uac70\ub9ac\uc5d0\uc11c \ucd1d\uc18c\ub9ac\uac00 \uba54\uc544\ub9ac\uce5c\ub2e4.", "the sounds stop.": "\uc18c\ub9ac\uac00 \uba48\ucd98\ub2e4.", "rucksack": "\uc790\ub8e8", "the towers of a decaying city dominate the skyline": "\uc9c0\ud3c9\uc120\uc5d0\ub294 \ud3d0\ud5c8 \ub3c4\uc2dc\uc758 \uac74\ubb3c\ub9cc\uc774 \ubcf4\uc778\ub2e4.", "lights on.": "\ubc1d\uac8c.", "a torch to keep the dark away": "\uc5b4\ub460\uc744 \ucad2\uae30 \uc704\ud55c \ud683\ubd88", "some good stuff woven into its nest.": "\uc774 \ub465\uc9c0\uc5d0\ub294 \uaf64 \uc88b\uc740 \uac83\ub4e4\uc774 \uc788\ub2e4.", "starvation sets in": "\ud5c8\uae30\uac00 \ubc00\ub824\uc628\ub2e4", "charm": "\uc7a5\uc2e0\uad6c", "the sniper is dead": "\uc800\uaca9\uc218\ub294 \uc8fd\uc5c8\ub2e4.", "nothing": "\uc544\ubb34\uac83\ub3c4", "say his folk have been skimming the supplies.": "\uadf8\ub294 \ucc3d\uace0\ub97c \ub4a4\uc9c0\uace0\uc788\uc5c8\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "Restart?": "\uc7ac\uc2dc\uc791?", "this is irreversible.": "\uc774\uac83\uc740 \ub418\ub3cc\ub9b4 \uc218 \uc5c6\uc2b5\ub2c8\ub2e4.", "the town's booming. word does get around.": "\ub9c8\uc744\uc774 \uc131\uc7a5\ud55c\ub2e4. \uc0ac\ub78c\ub4e4\uc774 \uc18c\ubb38\uc744 \ub4e3\ub294 \uac83 \uac19\ub2e4.", "Dropbox connection": "\ub4dc\ub86d\ubc15\uc2a4 \uc5f0\uacb0", "arms and munitions, relics from the war, are neatly arranged on the store-room floor.": "\ubb34\uae30\uc640 \ud0c4\uc57d, \uc804\uc7c1 \uc720\ubb3c\uc774 \ucc3d\uace0\uc5d0 \uac00\uc9c0\ub7f0\ud788 \ub193\uc5ec\uc788\ub2e4.", "iron miner": "\ucca0 \uad11\ubd80", "give 100": "100\uac1c \uc8fc\uae30", "Export": "\ub0b4\ubcf4\ub0b4\uae30", "the operating theatre has a lot of curious equipment.": "\uadf9\uc7a5\uc740 \uc5ec\ub7ec\uac00\uc9c0 \ucc98\uc74c\ubcf4\ub294 \ub3c4\uad6c\ub85c \uac00\ub4dd\ud558\ub2e4.", "A Sniper": "\uc800\uaca9\uc218", "the mysterious wanderer returns, cart piled high with wood.": "\ubc29\ub791\uc790\uac00 \ub3cc\uc544\uc628\ub2e4. \uc218\ub808\uc5d0\ub294 \ub098\ubb34\uac00 \ud55c\uac00\ub4dd \ub2f4\uaca8\uc788\ub2e4.", "a snarling beast jumps out from behind a car.": "\uc0ac\ub098\uc6b4 \uc9d0\uc2b9\uc774 \uc790\ub3d9\ucc28 \ub4a4\uc5d0\uc11c \ub6f0\uc5b4\uc62c\ub77c \ub098\ud0c0\ub09c\ub2e4.", "precise": "\uc815\uad50", "looks like a camp of sorts up ahead.": "\uc800\ud3b8\uc5d0 \uc57c\uc601\uc7a5\uac19\uc740 \uac83\uc774 \uc788\ub294\uac83\uac19\ub2e4.", "bait": "\ubbf8\ub07c", "The Sulphur Mine": "\uc720\ud669 \uad11\uc0b0", "stunned": "\uae30\uc808", "a thief is caught": "\ub3c4\ub451\uc774 \uc7a1\ud614\ub2e4.", "a beggar arrives.": "\uac70\uc9c0\uac00 \ucc3e\uc544\uc628\ub2e4.", "the strange bird is dead": "\uc774\uc0c1\ud55c \uc0c8\ub294 \uc8fd\uc5c8\ub2e4.", "*** EVENT ***": "*** \uc0c8\ub85c\uc6b4 \uc0ac\uac74 ***", "the grass thrashes wildly as a huge lizard pushes through": "\uc218\ud480\uc774 \uc694\ub3d9\uce58\ub354\ub2c8 \ud070 \ub3c4\ub9c8\ubc40\uc774 \ub098\ud0c0\ub0ac\ub2e4.", "medicine is needed immediately.": "\uc57d\uc774 \ud55c\uc2dc\uae09\ud788 \ud544\uc694\ud558\ub2e4.", "A Crashed Ship": "\ucd94\ub77d\ud55c \uc6b0\uc8fc\uc120", "the town lies abandoned, its citizens long dead": "\ub9c8\uc744\uc740 \ubc84\ub824\uc84c\uace0, \uc8fc\ubbfc\ub4e4\uc740 \uc608\uc804\uc5d0 \uc8fd\uc740 \ubaa8\uc591\uc774\ub2e4.", "give 1 medicine": "\uc57d 1\uac1c \uc8fc\uae30", "the old compass is dented and dusty, but it looks to work.": "\uc624\ub798\ub418\uace0 \uba3c\uc9c0\uac00 \uc313\uc778 \ub098\uce68\ubc18, \uadf8\ub7ec\ub098 \uc791\ub3d9\ud55c\ub2e4.", "wood": "\ub098\ubb34", "A Forgotten Battlefield": "\uc78a\ud600\uc9c4 \uc804\uc7a5", "the trees are gone. parched earth and blowing dust are poor replacements.": "\ub098\ubb34\uac00 \uc5c6\uc5b4\uc84c\ub2e4. \uc774\uc820 \uba54\ub9c8\ub978 \ub545\uacfc \ub0a0\ub9ac\ub294 \uba3c\uc9c0\ubfd0.", "lodge": "\uc0ac\ub0e5\uc6a9 \uc624\ub450\ub9c9", "the debris is denser here.": "\uc774\uacf3\uc5d0\ub294 \ub354 \ub9ce\uc740 \ud30c\ud3b8\uc774 \uc788\ub2e4.", "a scout stops for the night": "\uc815\ucc30\uac00\ub294 \ubc24\uc744 \uc9c0\ub0b8\ub2e4.", "a gunshot rings through the trees.": "\ub098\ubb34 \uc0ac\uc774\ub85c \ucd1d\uc18c\ub9ac\uac00 \uba54\uc544\ub9ac\uce5c\ub2e4.", "pop ": "\uc778\uad6c ", "somewhere above the debris cloud, the wanderer fleet hovers. been on this rock too long.": "\ud30c\ud3b8\uc73c\ub85c \ucc2c \uad6c\ub984 \uc704\uc5d0\ub294 \ubd80\uc720\uc120\uc774 \ud558\ub098 \ub5a0 \uc788\ub2e4. \uc774 \uad6c\uc9c8\uad6c\uc9c8\ud55c\uacf3\uc5d0 \ub108\ubb34 \uc624\ub798\uc788\uc5c8\ub2e4.", "iron mine": "\ucca0 \uad11\uc0b0", "freezing": "\ub108\ubb34 \ucda5\ub2e4", "the world fades": "\uc138\uc0c1\uc774 \uce84\uce84\ud574\uc9c4\ub2e4.", "some of the traps have been torn apart.": "\ub36b \uba87 \uac1c\uac00 \ubc18\uc73c\ub85c \ucabc\uac1c\uc838 \uc788\ub2e4.", "not enough iron": "\ucca0 \ubd80\uc871", "compass": "\ub098\uce68\ubc18", "successfully saved to dropbox datastorage": "\ub4dc\ub86d\ubc15\uc2a4\uc5d0 \uc131\uacf5\uc801\uc73c\ub85c \uc800\uc7a5\ub418\uc5c8\uc2b5\ub2c8\ub2e4.", "builder says it'd be useful to have a steady source of bullets": "\uc77c\uafbc\uc774 \ucd1d\uc54c\uc744 \uc9c0\uc18d\uc801\uc73c\ub85c \ucc0d\uc5b4\ub0b4\uba74 \ub354 \uc88b\uc744\uac83\uc774\ub77c\uace0 \ud55c\ub2e4.", "a mysterious wanderer arrives": "\uc218\uc218\uaed8\ub07c\uc758 \ubc29\ub791\uc790\uac00 \ucc3e\uc544\uc628\ub2e4.", "An Old House": "\uc624\ub798\ub41c \uc9d1", "bleached bones are strewn about the entrance. many, deeply scored with jagged grooves.": "\uc785\uad6c\uc5d0\ub294 \ube57\ubc14\ub79c \ubf08 \ucc9c\uc9c0\uc774\ub2e4. \ubf08\ub294 \ubaa8\ub450 \uce7c\ub85c \ub0b8 \uc0c1\ucc98 \ud22c\uc131\uc774\uc774\ub2e4.", "as soon as the door is open a little bit, hundreds of tentacles erupt.": "\ubb38\uc774 \uc870\uae08 \uc5f4\ub9ac\uc790\ub9c8\uc790 \uc218\ubc31\uac1c\uc758 \ucd09\uc218\uac00 \ub098\ud0c0\ub09c\ub2e4.", "leather": "\uac00\uc8fd", "a sound comes from the tunnel, just ahead.": "\uc18c\ub9ac\ub294 \uc800 \uc704\uc5d0 \ud130\ub110 \ucabd\uc5d0\uc11c \ub098\ub294 \uac83 \uac19\ub2e4.", "investigate": "\uc870\uc0ac\ud558\uae30", "the cave narrows a few feet in.": "\ub3d9\uad74\uc774 \uc870\uae08 \uc881\uc544\uc9c0\uae30 \uc2dc\uc791\ud55c\ub2e4.", "sword is sharp. good protection out in the wilds.": "\ub0a0\uce74\ub85c\uc6b4 \uac80\uc774\ub2e4. \ud638\uc2e0\uc6a9\uc73c\ub85c \uc88b\uc744 \uac83 \uac19\ub2e4.", "orange traffic cones are set across the street, faded and cracked.": "\uc8fc\ud669\uc0c9 \uc2e0\ud638\ub4f1\uc774 \ubd80\uc234\uc9c4 \ucc44 \ub3c4\ub85c \ub9de\uc740\ud3b8\uc5d0 \uc11c\uc788\ub2e4.", "a large man attacks, waving a bayonet.": "\uac70\uad6c\uc758 \uc0ac\ub78c\uc774 \ucd1d\uac80\uc744 \ub4e4\uace0 \uacf5\uaca9\ud55c\ub2e4.", "the air is filled with dust, driven relentlessly by the hard winds.": "\uacf5\uae30\ub294 \uba3c\uc9c0\ub85c \uac00\ub4dd\ud558\uace0, \uc13c \ubc14\ub78c\uc774 \ud558\uc5fc\uc5c6\uc774 \ubd84\ub2e4.", "A Damp Cave": "\ucd95\ucd95\ud55c \ub3d9\uad74", "a gaunt man approaches, a crazed look in his eye": "\uc545\ub2f9\uc774 \ub2e4\uac00\uc628\ub2e4, \uc545\ub9c8\uc758 \ud0c8\uc744 \uc4f4 \ud45c\uc815\uc73c\ub85c.", "A Military Raid": "\uad70\ub300 \uc2b5\uaca9", "the walls are moist and moss-covered": "\ubcbd\uc740 \ucd95\ucd95\ud558\uace0 \uc774\ub07c\ub85c \ub36e\uc5ec\uc788\ub2e4.", "not enough wood": "\ub098\ubb34 \ubd80\uc871", "a giant lizard shambles forward": "\ud070 \ub3c4\ub9c8\ubc40\uc774 \uc55e\uc73c\ub85c \ub2e4\uac00\uc628\ub2e4", "close": "\ub2eb\uae30", "some medicine abandoned in the drawers.": "\uc11c\ub78d\uc5d0 \ub123\uc5b4\ub193\uace0 \uc548\uc4f4 \uc57d.", "strange scales": "\uc774\uc0c1\ud55c \ube44\ub298", "learned to throw punches with purpose": "\ub0b4 \ub9c8\uc74c\uc774 \uac00\ub294 \uacf3\uc5d0 \uc8fc\uba39\ub3c4 \uac04\ub2e4.", "a shack stands at the center of the village.": "\ub9c8\uc744 \ud55c\uac00\uc6b4\ub370\ub294 \uc624\ub450\ub9c9\uc9d1\uc774 \uc11c\uc788\ub2e4.", "spare him": "\uc6a9\uc11c\ud55c\ub2e4.", "he smiles warmly and asks for lodgings for the night.": "\uc628\ud654\ud55c \ubbf8\uc18c\ub97c \ud488\uc73c\uba70 \ubc24\uc744 \uc9c0\ub0bc \uc624\ub450\ub9c9\uc744 \uccad\ud55c\ub2e4.", "stealthy": "\uc7a0\uc785", "the sulphur mine is clear of dangers": "\uc720\ud669 \uad11\uc0b0\uc740 \uc774\uc81c \uc548\uc804\ud558\ub2e4.", "weapons": "\ubb34\uae30", "the man is thankful.": "\uadf8\ub294 \uace0\ub9d9\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "broken streetlights stand, rusting. light hasn't graced this place in a long time.": "\uac00\ub85c\ub4f1\uc740 \ubd80\uc11c\uc838\uc11c \ub179\uc2ac\uace0\uc788\ub2e4. \uc774\uacf3\uc740 \ube5b\uc744 \ubabb\ubc1b\uc740\uc9c0 \uc624\ub798\ub41c\ub4ef\ud558\ub2e4.", "shares what he knows about sneaking before he goes.": "\uadf8\ub294 \ub5a0\ub098\uae30\uc804 \uc740\uc2e0\uc220\uc758 \uae30\ucd08\ub97c \uc804\uc218\ud574\uc8fc\uc5c8\ub2e4.", "import": "\ubd88\ub7ec\uc624\uae30", "available": "\uc0ac\uc6a9 \uac00\ub2a5", "A Shivering Man": "\ub5a8\uace0\uc788\ub294 \uc0ac\ub78c", "the rest bury them.": "\ub2e4\ub978 \uc8fc\ubbfc\ub4e4\uc740 \uc0ac\uc0c1\uc790\ub97c \ubb3b\ub294\ub2e4.", "smoldering": "\ub179\uc544\ub0b4\ub9ac\ub294 \ub4ef \ud558\ub2e4.", "the young settler was carrying a canvas sack.": "\uc80a\uc740 \uc8fc\ubbfc\uc774 \uce94\ubc84\uc2a4 \uc790\ub8e8\ub97c \uac00\uc9c0\uace0\uc788\uc5c8\ub2e4.", "the ground is littered with small teeth": "\ub545\uc5d0\ub294 \uc791\uc740 \uc774\ube68\uc774 \ud769\uc5b4\uc838\uc788\ub2e4.", "the nest of a large animal lies at the back of the cave.": "\ub3d9\uad74 \ub4a4\ud3b8\uc5d0\ub294 \ud070 \ub3d9\ubb3c\uc758 \uc9d1\uc774 \uc788\ub2e4.", "A Tiny Village": "\uc791\uc740 \ub9c8\uc744", "a tribe of elderly squatters is camped out in this ward.": "\uc774\uacf3\uc740 \ub299\uc740 \ubd80\ub791\uc790\ub4e4\uc774 \uc810\uac70\ud558\uace0\uc788\ub2e4.", "your are connected to dropbox with account / email ": "\ub4dc\ub86d\ubc15\uc2a4\uc5d0 \uacc4\uc815 / \uc774\uba54\uc77c\ub85c \uc5f0\uacb0\ub418\uc5c8\uc2b5\ub2c8\ub2e4.", "Mesosphere": "\uc911\uac04\uad8c", "agree": "\ubc1b\uc544\ub4e4\uc778\ub2e4", "the double doors creak endlessly in the wind.": "\ubb38\uc740 \ubc14\ub78c\uc5d0 \ub0a0\ub824 \uc815\ucc98\uc5c6\uc774 \ub07c\uc775\uac70\ub9b0\ub2e4.", "not much here.": "\ubcc4\ub85c \uc4f8\ubaa8\uc788\ub294\uac8c \uc5c6\ub2e4.", "got it": "\uc644\ub8cc", "choose one slot to load from": "\uc5b4\ub514\uc11c \ubd88\ub7ec\uc62c\uae4c\uc694?", "a cave lizard attacks": "\ub3d9\uad74 \ub3c4\ub9c8\ubc40\uc774 \uacf5\uaca9\ud55c\ub2e4", "men mill about, weapons at the ready.": "\uc0ac\ub78c\ub4e4\uc774 \ubb34\uae30\ub97c \ub4e4\uace0 \uc21c\ucc30\ud558\uace0\uc788\ub2e4.", "l armour": "\uac00\uc8fd \uac11\uc637", "steelworks": "\uc81c\ucca0\uc18c", "A Ruined City": "\ud3d0\ud5c8 \ub3c4\uc2dc", "Noises": "\uc7a1\uc74c", "can't tell what left it here.": "\uc5ec\uae30 \ub0a8\uc544\uc788\ub294 \ubd80\ubd84\uc740 \ubb54\uc9c0 \uc798 \ubaa8\ub974\uaca0\ub2e4.", "trees loom on the horizon. grasses gradually yield to a forest floor of dry branches and fallen leaves.": "\uc9c0\ud3c9\uc120 \uc800\ucabd\uc5d4 \ub098\ubb34\ub4e4\uc774\ub2e4. \ub5a8\uc5b4\uc9c4 \ub098\ubb47\uc78e\uacfc \ub9c8\ub978 \uac00\uc9c0\uac00 \ub545\uc744 \ub36e\uc5b4\uac04\ub2e4.", "a man stands over a dead wanderer. notices he's not alone.": "\uc5b4\ub5a4\uc774\uac00 \ubc29\ub791\uc790\uc758 \uc2dc\uccb4 \uc704\uc5d0 \uc11c\uc788\ub2e4\uac00 \ub0b4\uac00 \uc624\ub294 \uac83\uc744 \ub208\uce58\ucc58\ub2e4.", "village": "\ub9c8\uc744", "cancel": "\ucde8\uc18c", "put the save code here.": "\uc800\uc7a5 \ucf54\ub4dc\ub97c \uc5ec\uae30\uc5d0 \uc785\ub825\ud558\uc138\uc694.", "hang him": "\uad50\uc218\ud615\uc5d0 \ucc98\ud55c\ub2e4.", "inside, the remains of its victims are everywhere.": "\uc548\ucabd\uc5d0\ub294 \uc0ac\uc0c1\uc790\ub4e4\uc758 \uc2dc\uc2e0\uc774 \ub0b4\ub3d9\ub315\uc774\uccd0\uc788\ub2e4.", "this spear's not elegant, but it's pretty good at stabbing": "\ubcc4\ub85c \ud654\ub824\ud558\uc9c0\ub294 \uc54a\uc9c0\ub9cc \ucc0c\ub974\uae30\uc5d0 \ud2b9\ud654\ub41c \ucc3d\uc774\ub2e4.", "the forest is silent.": "\uc232\uc740 \uace0\uc694\ud558\ub2e4.", "A Borehole": "\uc2dc\ucd94\uacf5", "the night is silent.": "\ubc24\uc740 \uace0\uc694\ud558\ub2e4.", "never go thirsty again": "\uc774\uc81c \ub354\uc774\uc0c1 \ubaa9\ub9c8\ub974\uc9c0 \uc54a\uc544\ub3c4 \ub41c\ub2e4.", "a small cache of supplies is tucked inside a rusting locker.": "\ub179\uc2a8 \uc0ac\ubb3c\ud568 \uc548\uc5d0 \uc57d\uac04\uc758 \ubcf4\uae09\ud488\uc774 \ub2f4\uaca8\uc788\ub2e4.", "learned to love the dry air": "\uac74\uc870\ud55c \ubc14\ub78c\ub3c4 \uc774\uc81c\ub294 \ubb34\uc12d\uc9c0\uc54a\ub2e4.", "workshop": "\uc791\uc5c5\uc7a5", "A Barren World": "\ubd88\ubaa8\uc9c0", "see farther": "\ub354 \uba40\ub9ac \ubcfc \uc218 \uc788\ub2e4.", "bolas": "\ubcfc\ub77c", "the ground is littered with scraps of cloth": "\ub545\uc5d0\ub294 \ucc9c\uc870\uac01\uc774 \ud769\uc5b4\uc838\uc788\ub2e4.", "The Coal Mine": "\uc11d\ud0c4 \uad11\uc0b0", "a huge lizard scrambles up out of the darkness of an old metro station.": "\ud070 \ub3c4\ub9c8\ubc40\uc774 \uc9c0\ud558\ucca0 \uc5ed \uc18d\uc5d0\uc11c \ud280\uc5b4\ub098\uc628\ub2e4.", "more voices can be heard ahead.": "\ub354 \ub9ce\uc740 \ubaa9\uc18c\ub9ac\uac00 \ub4e4\ub9b0\ub2e4.", "A Large Village": "\ud070 \ub9c8\uc744", "precision": "\uc815\ud655\ub3c4", "A Deserted Town": "\ud669\ud3d0\ud55c \ub3c4\uc2dc", "the sickness spreads through the village.": "\uc9c8\ubcd1\uc774 \ub9c8\uc744\uc5d0 \ud37c\uc9c4\ub2e4.", "won't say from where he came, but it's clear that he's not staying.": "\uc5b4\ub514\uc11c\uc654\ub294\uc9c0\ub294 \uc548 \ubc1d\ud788\uc9c0\ub9cc, \uc5ec\uae30\ub3c4 \uc624\ub798\uc788\uc744 \uc0dd\uac01\uc740 \uc544\ub2cc\ub4ef \ud558\ub2e4.", "the crowd surges forward.": "\uad70\uc911\ub4e4\uc774 \uc55e\uc73c\ub85c \ub2e4\uac00\uc628\ub2e4.", "the wanderer takes the charm and nods slowly.": "\ubc29\ub791\uc790\ub294 \uc7a5\uc2e0\uad6c\ub97c \ub4e4\ub354\ub2c8 \uc11c\uc11c\ud788 \ub044\ub355\uc778\ub2e4.", "the mysterious wanderer returns, cart piled high with furs.": "\uc218\uc218\uaed8\ub07c\uc758 \ubc29\ub791\uc790\ub294 \uc218\ub808 \ud55c\uac00\ub4dd \ubaa8\ud53c\ub97c \uac00\uc9c0\uace0 \ub3cc\uc544\uc628\ub2e4.", "armoury": "\ubb34\uae30\uace0", "searching the bodies yields a few supplies.": "\uc2dc\uc2e0\uc744 \ub4a4\uc9c0\ub2e4\uac00 \ubcf4\uae09\ud488\uc744 \ubc1c\uacac\ud588\ub2e4.", "the torchlight casts a flickering glow down the hallway.": "\ud683\ubd88\uc774 \ubcf5\ub3c4\ub97c \ud76c\ubbf8\ud558\uac8c \ubc1d\ud78c\ub2e4.", "safer here": "\uc5ec\uae34 \uc548\uc804\ud558\ub2e4", "Export / Import": "\ub0b4\ubcf4\ub0b4\uae30 / \ubd88\ub7ec\uc624\uae30", "steelworker": "\ud480\ubb34\uc7a5\uc774", "the man-eater is dead": "\uc2dd\uc778\uc885\uc740 \uc8fd\uc5c8\ub2e4.", "learned to swing weapons with force": "\ubb34\uae30\uc5d0 \ud798\uc744 \uc2e3\ub294 \ubc95\uc744 \ubc30\uc6e0\ub2e4.", "the remaining settlers flee from the violence, their belongings forgotten.": "\uc0dd\uc874\uc790\ub4e4\uc774 \ud53c\ub09c\uc744 \uac04\ub2e4, \uc18c\uc9c0\ud488\uc744 \ubaa8\ub450 \ubc84\ub9b0\ucc44\ub85c.", "a crudely made charm": "\uc2f8\uad6c\ub824 \uc7a5\uc2e0\uad6c", "cask": "\ubb3c\ud1b5", "engine:": "\uc5d4\uc9c4:", "the streets are empty.": "\ub3c4\ub85c\ub294 \ube44\uc5b4\uc788\ub2e4.", "lizard": "\ud070 \ub3c4\ub9c8\ubc40", "Sulphur Mine": "\uc720\ud669 \uad11\uc0b0", "export or import save data to dropbox datastorage": "\ub4dc\ub86d\ubc15\uc2a4\ub85c \ub0b4\ubcf4\ub0b4\uae30, \uac00\uc838\uc624\uae30, \uc800\uc7a5\ud558\uae30", "the house has been ransacked.": "\uc9d1\uc740 \uc774\ubbf8 \uc57d\ud0c8\ub2f9\ud588\ub2e4.", "a thug is waiting on the other side of the wall.": "\uae61\ud328\uac00 \ubcbd \ub9de\uc740\ud3b8\uc5d0\uc11c \uae30\ub2e4\ub9ac\uace0\uc788\uc5c8\ub2e4.", "the metallic tang of wanderer afterburner hangs in the air.": "\uae08\uc18d\ub0c4\uc0c8\uac00 \uc9c4\ub3d9\uc744 \ud55c\ub2e4.", "large prints lead away, into the forest.": "\uc232\uc18d\uc73c\ub85c \ubc1c\uc790\uad6d\uc774 \ub098\uc788\ub2e4.", "a startled beast defends its home": "\uc9d0\uc2b9\uc774 \ub180\ub77c \uc790\uc2e0\uc758 \uc11c\uc2dd\uc9c0\ub97c \ubcf4\ud638\ud558\ub824\uace0 \ud55c\ub2e4", "there is nothing else here.": "\ubcc4\ub2e4\ub978\uac74 \uc5c6\ub2e4.", "his time here, now, is his penance.": "\uc5ec\uae30 \uc788\ub294 \uc774\uc720\ub294 \ubc14\ub85c \ucc38\ud68c\ud558\uae30 \uc704\ud574\uc11c\ub780\ub2e4.", "where the windows of the schoolhouse aren't shattered, they're blackened with soot.": "\ud559\uad50 \ucc3d\ubb38\uc740 \uae68\uc84c\uac70\ub098 \ub9e4\uc5f0\uc5d0 \ucc0c\ub4e4\uc5b4 \uac80\uac8c \uadf8\uc744\ub838\ub2e4.", "hull:": "\uc120\uccb4:", "scavenger": "\uc880\ub3c4\ub451", "unarmed master": "\ube44\ubb34\uc7a5\uc758 \ub2ec\uc778", "the man says he's grateful. says he won't come around any more.": "\uadf8 \uc0ac\ub78c\uc740 \uc815\ub9d0 \uace0\ub9d9\ub2e4\uba70, \ub2e4\uc2dc\ub294 \uc624\uc9c0 \uc54a\uaca0\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "laser rifle": "\ub808\uc774\uc800 \uc18c\ucd1d", "sulphur mine": "\uc720\ud669 \uad11\uc0b0", "buy compass": "\ub098\uce68\ubc18 \uad6c\ub9e4", "buy map": "\uc9c0\ub3c4 \uad6c\ub9e4", "scratching noises can be heard from the store room.": "\ucc3d\uace0\ub85c\ubd80\ud130 \ubb54\uac00\ub97c \uae01\ub294 \uc18c\ub9ac\uac00 \ub098\uace0\uc788\ub2e4.", "steel sword": "\uac15\ucca0\uac80", "descend": "\ub0b4\ub824\uac00\uae30", "asks for any spare furs to keep him warm at night.": "\ubc24\uc5d0 \ub108\ubb34 \ucda5\ub2e4\uba70 \ubc84\ub9ac\ub294 \ubaa8\ud53c\uac00 \uc788\uc73c\uba74 \uc880 \ub2ec\ub77c\uace0\ud55c\ub2e4.", "A Raucous Village": "\ubd81\uc801\ubd81\uc801\ud55c \ub9c8\uc744", "the beggar expresses his thanks.": "\uac70\uc9c0\ub294 \uace0\ub9c8\uc6c0\uc744 \ud45c\uc2dc\ud55c\ub2e4.", "carrying more means longer expeditions to the wilds": "\ub354 \ub9ce\uc774 \uac00\uc838\uac00\uba74 \ud0d0\ud5d8\ub3c4 \uc624\ub798\ud560\uc218\uc788\ub2e4.", "free {0}/{1}": "\uacf5\uac04 {0}/{1}", "Room": "\ubc29", "a swamp festers in the stagnant air.": "\ub2aa\uc704\uc5d0 \uace0\uc778 \uacf5\uae30\ub294 \uc369\uc740 \ub0c4\uc0c8\ub85c \uc9c4\ub3d9\ud55c\ub2e4.", "rotting reeds rise out of the swampy earth.": "\uc369\uc5b4\uac00\ub294 \uac08\ub300\uac00 \ucd95\ucd95\ud55c \uc9c4\ud759\uc5d0\uc11c \uba38\ub9ac\ub97c \ub0b4\ubbfc\ub2e4.", "armoury's done, welcoming back the weapons of the past.": "\ubb34\uae30\uace0 \uc644\uc131. \uacfc\uac70\uc758 \ubb34\uae30\ub97c \ub2e4\uc2dc \uc0ac\uc6a9\ud560\uc218 \uc788\ub2e4.", "eat meat": "\uace0\uae30 \uba39\uae30", "slow metabolism": "\uc2e0\uc9c4\ub300\uc0ac \ub454\ud654", "camp fires burn by the entrance to the mine.": "\uad11\uc0b0 \uc785\uad6c\uc5d0\ub294 \ucea0\ud504\ud30c\uc774\uc5b4\uac00 \ud0c0\uace0\uc788\ub2e4.", "the mouth of the cave is wide and dark.": "\ub3d9\uad74 \uc785\uad6c\ub294 \ub113\uace0 \uc5b4\ub461\ub2e4.", "builder's not sure he's to be trusted.": "\uc77c\uafbc\uc740 \uadf8\ub97c \ubbff\uc744 \uc218 \uc788\ub294\uc9c0 \ud655\uc2e0\ud560\uc218 \uc5c6\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "evasion": "\ud68c\ud53c", "buy bait": "\ubbf8\ub07c \uad6c\ub9e4", "a pack of lizards rounds the corner.": "\ucf54\ub108 \uc800\ud3b8\uc5d0 \ub3c4\ub9c8\ubc40 \ubb34\ub9ac\uac00 \uc788\ub2e4.", "light fire": "\ubd88 \ucf1c\uae30", "waterskin": "\ubb3c\uc8fc\uba38\ub2c8", "scattered teeth": "\ud769\uc5b4\uc9c4 \uc774\ube68", "the door hangs open.": "\ubb38\uc774 \uc5f4\ub824\uc788\ub2e4.", "buy:": "\uad6c\ub9e4:", "load": "\ubd88\ub7ec\uc624\uae30", "track them": "\uc790\ucde8\ub97c \ucad3\ub294\ub2e4.", "stores": "\ucc3d\uace0", "now the nomads have a place to set up shop, they might stick around a while": "\uc774\uc81c \uc720\ubaa9\ubbfc\ub4e4\uc774 \uac00\uac8c\ub97c \ucc28\ub9b4 \uacf5\uac04\uc774 \uc0dd\uacbc\ub2e4. \ud55c\ub3d9\uc548 \uc5ec\uae30\uc5d0 \uc788\uc744 \uc0dd\uac01\uc778\uac00\ubcf4\ub2e4.", "A Dusty Path": "\ud759\uae38", "armour": "\uac11\uc637", "A Man-Eater": "\uc2dd\uc778\uc885", "bring your friends.": "\uce5c\uad6c \ucd08\ub300\ud558\uae30.", "the compass points south": "\ub098\uce68\ubc18\uc774 \ub0a8\ucabd\uc744 \uac00\ub9ac\ud0a8\ub2e4.", "the compass points north": "\ub098\uce68\ubc18\uc774 \ubd81\ucabd\uc744 \uac00\ub9ac\ud0a8\ub2e4.", "The Sick Man": "\ubcd1\uc790", "yes": "\ub124", "martial artist": "\ubb34\uc220\uac00", "the traps contain ": "\ub36b\uc5d0 \ubb54\uac00\uac00 \uac78\ub824\uc788\ub2e4: ", "the old tower seems mostly intact.": "\uc624\ub798\ub41c \ube4c\ub529\uc740 \ubcc4\ub85c \ub098\uc05c \uc0c1\ud0dc\ub294 \uc544\ub2cc\uac83 \uac19\ub2e4.", "scales": "\ube44\ub298", "bird must have liked shiney things.": "\uc0c8\uac00 \ubc18\uc9dd\uc774\ub294\uac78 \uc88b\uc544\ud588\ub098\ubcf4\uad70.", "the path leads to an abandoned mine": "\uc774 \uae38\uc740 \ubc84\ub824\uc9c4 \uad11\uc0b0\uc73c\ub85c \ud5a5\ud55c\ub2e4.", "the compass points northeast": "\ub098\uce68\ubc18\uc774 \ubd81\ub3d9\ucabd\uc744 \uac00\ub9ac\ud0a8\ub2e4.", "the camp is still, save for the crackling of the fires.": "\ucea0\ud504\ub294 \uc870\uc6a9\ud558\ub2e4, \uc7a5\uc791\ud0c0\ub294 \uc18c\ub9ac\ub9cc \ube7c\uace0\ub294.", "he begs for medicine.": "\uc57d\uc744 \uad6c\uac78\ud55c\ub2e4.", "save": "\uc800\uc7a5", "this waterskin'll hold a bit of water, at least": "\uc774 \ubb3c\uc8fc\uba38\ub2c8\ub85c \uc870\uae08\uc774\ub77c\ub3c4 \ubb3c\uc744 \ub354 \ub2f4\uc744\uc218 \uc788\ub2e4.", "turn him away": "\uadf8\ub0e5 \ubcf4\ub0b4\uae30", "the people here were broken a long time ago.": "\uc5ec\uae30 \uc0ac\ub78c\ub4e4\uc740 \uc774\ubbf8 \uc624\ub798\uc804\uc5d0 \ub2e4 \ube44\uc815\uc0c1\uc774 \ub418\uc5c8\ub2e4.", "a grizzled soldier attacks, waving a bayonet.": "\ucd1d\uac80\uc744 \ub4e0\ucc44, \ud68c\uc0c9 \uad70\uc778\uc774 \uacf5\uaca9\uc744 \ud37c\ubd93\ub294\ub2e4.", "shivering man": "\ub5a8\uace0\uc788\ub294 \uc0ac\ub78c", "The Mysterious Wanderer": "\uc218\uc218\uaed8\ub07c\uc758 \ubc29\ub791\uc790", "A Huge Lizard": "\ud070 \ub3c4\ub9c8\ubc40", "boxer": "\uad8c\ud22c \uc120\uc218", "a man joins the fight": "\uc5b4\ub5a4\uc774\uac00 \uc2f8\uc6c0\uc744 \uac78\uc5b4\uc654\ub2e4.", "An Outpost": "\uc804\ucd08 \uae30\uc9c0", "not enough meat": "\uace0\uae30 \ubd80\uc871", "some weird metal he picked up on his travels.": "\uc5ec\ud589\uc744 \ud558\uba70 \uc5bb\uc740 \uc774\uc0c1\ud55c \uae08\uc18d.", "something's in there.": "\uc548\uc5d0 \ubb34\uc5b8\uac00\uac00 \uc788\ub294\ub4ef \ud558\ub2e4.", "restore more health when eating": "\uba39\uc744 \ub54c \uccb4\ub825 \ud68c\ubcf5\ub7c9 \uc99d\uac00", "A Snarling Beast": "\uc0ac\ub098\uc6b4 \uc9d0\uc2b9", "Share": "\uacf5\uc720", "a haze falls over the village as the steelworks fires up": "\uc81c\ucca0\uc18c\uc5d0 \uc5f0\uae30\uac00 \ud53c\uc5b4\uc624\ub974\uace0 \ub9c8\uc744\ub3c4 \ubfcc\uc607\uac8c \ub418\uc5c8\ub2e4.", "a large bird nests at the top of the stairs.": "\uacc4\ub2e8 \uc704\uc5d0\ub294 \ud070 \uc0c8 \ub465\uc9c0\uac00 \uc788\ub2e4.", "an old wanderer sits inside, in a seeming trance.": "\ub299\uc740 \ubc29\ub791\uc790\uac00 \uc548\uc5d0 \uc549\uc544\uc788\ub2e4, \uc6c0\uc9c1\uc784\uc774 \uc804\ud600 \uc5c6\ub2e4.", "builder says the villagers could make steel, given the tools": "\uc77c\uafbc\uc740 \ub3c4\uad6c\ub9cc \uc8fc\uc5b4\uc9c4\ub2e4\uba74 \uc8fc\ubbfc\ub4e4\ub3c4 \ucca0\uc744 \ub9cc\ub4e4\uc218\uc788\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "continue": "\uacc4\uc18d \uac00\uae30", "there is no more water": "\ubb3c\uc774 \ub354\uc774\uc0c1 \uc5c6\ub2e4", "flickering": "\ub208\ubd80\uc2dc\ub2e4", "only the chief remains.": "\uc774\uc81c \ub300\uc7a5\uc778\ub4ef\ud55c \uc0ac\ub78c\ub9cc\uc774 \ub0a8\uc558\ub2e4.", "go back inside": "\ub418\ub3cc\uc544\uac04\ub2e4", "a few items are scattered on the ground.": "\uba87\uba87 \ubb3c\uac74\uc774 \ubc14\ub2e5\uc5d0 \ud769\uc5b4\uc838\uc788\ub2e4.", "save this.": "\uc800\uc7a5\ud558\uae30.", "this old mine is not abandoned": "\uc624\ub798\ub41c \uad11\uc0b0\uc740 \uc544\uc9c1 \ubc84\ub824\uc9c0\uc9c0 \uc54a\uc740 \ubaa8\uc591\uc774\ub2e4.", "a fight, maybe.": "\uc544\ub9c8 \uc2f8\uc6c0\uc774\uaca0\uc9c0.", "behind the door, a deformed figure awakes and attacks.": "\ubb38\ub4a4\uc5d0\uc11c \uae30\ud615\uc758 \ud615\uccb4\uac00 \uc7a0\uc5d0\uc11c \uae68\uc5b4\ub098 \uacf5\uaca9\ud55c\ub2e4.", "twitter": "\ud2b8\uc704\ud130", "baited trap": "\ubbf8\ub07c\ub36b", "dead": "\uc8fd\uc5c8\ub2e4", "the torch sputters and dies in the damp air": "\ud683\ubd88\uc774 \ud754\ub4e4\ub9ac\ub354\ub2c8 \ucd95\ucd95\ud55c \uacf5\uae30\ub85c \uc778\ud574 \uaebc\uc9c4\ub2e4.", "export": "\ub0b4\ubcf4\ub0b4\uae30", "a few belongings rest against the walls.": "\ubcbd\uc5d0\ub294 \uba87\uac00\uc9c0 \ubb3c\uac74\uc774 \uae30\ub300\uc5b4\uc788\ub2e4.", "not far from the village lies a large beast, its fur matted with blood.": "\ub9c8\uc744\uc5d0\uc11c \uc5bc\ub9c8 \ubabb\uac00 \ud070 \uc9d0\uc2b9\uc744 \ubc1c\uacac\ud588\ub2e4. \uc9d0\uc2b9\uc758 \uac00\uc8fd\uc740 \ud53c\ub85c \ub36e\uc5ec\uc788\ub2e4.", "an old iron mine sits here, tools abandoned and left to rust.": "\ucca0 \uad11\uc0b0\uc744 \ubc1c\uacac\ud588\ub2e4. \ubc14\ub2e5\uc5d0 \ubc84\ub824\uc9c4 \uc5f0\uc7a5\uc774 \ub179\uc2ac\uace0\uc788\ub2e4.", "but there is a cache of medicine under the floorboards.": "\uadf8\ub807\uc9c0\ub9cc \ub9c8\ub8e8 \uc704\uc5d0 \uc57d\ud1b5\uc774 \uc788\ub2e4.", "only dust and stains remain.": "\ud759\uacfc \uc5bc\ub8e9\ub9cc\uc774 \ubb34\uc131\ud788 \ub0a8\uc544\uc788\ub2e4.", "s armour": "\uac15\ucca0\uac11\uc637", "say he should be strung up as an example.": "\ubcf8\ubcf4\uae30\ub97c \ubcf4\uc5ec\uc8fc\uc5b4\uc57c \ud55c\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "collected scraps spread across the floor like they fell from heaven.": "\uc218\uc9d1\ub41c \uae08\uc18d\uc774 \ub9c8\uce58 \ud558\ub298\ub098\ub77c\uc5d0\uc11c \ub5a8\uc5b4\uc9c4\uac83\ub9c8\ub0e5 \uac00\uc9c0\ub7f0\ud788 \ub193\uc5ec\uc788\ub2e4.", "the darkness is absolute": "\uc5b4\ub460\ub9cc\uc774 \uc0ac\ubc29\uc744 \ub4a4\ub36e\ub294\ub2e4.", "A Ruined Trap": "\ub9dd\uac00\uc9c4 \ub36b", "not enough coal": "\uc11d\ud0c4 \ubd80\uc871", "ambushed on the street.": "\uac70\ub9ac\uc5d0\uc11c \uc2b5\uaca9\uc744 \ub2f9\ud588\ub2e4.", "worth killing for, it seems.": "\uc8fd\uc77c\ub9cc\ud55c \uac00\uce58\uac00 \uc788\uc5c8\ub358\uac83\uac19\ub2e4.", "slash": "\ubca0\uae30", "builder says she can make a cart for carrying wood": "\uc77c\uafbc\uc774 \ub098\ubb34\ub97c \uac00\uc838\uc62c \ub54c \uc4f8 \uc218 \uc788\ub294 \uc218\ub808\ub97c \ub9cc\ub4e4 \uc218 \uc788\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4", "leather's not strong. better than rags, though.": "\uac00\uc8fd\uc740 \uc57d\ud558\uc9c0\ub9cc \ub204\ub354\uae30\ubcf4\ub2e4\ub294 \ub0ab\uc9c0.", "builder stokes the fire": "\uc77c\uafbc\uc774 \ubd88\uc744 \ub550\ub2e4.", "say goodbye": "\uc791\ubcc4", "A Silent Forest": "\uce68\ubb35\uc758 \uc232", "builder's not sure she's to be trusted.": "\uc77c\uafbc\uc740 \uadf8\ub140\ub97c \ubbff\uc744\uc9c0 \ub9d0\uc9c0 \uace0\ubbfc\ud558\uace0\uc788\ub2e4.", "an old case is wedged behind a rock, covered in a thick layer of dust.": "\uba3c\uc9c0\ubb3b\uc740 \uc624\ub798\ub41c \ucf00\uc774\uc2a4\uac00 \ubc14\uc704 \ub4a4\uc5d0 \ub193\uc5ec\uc788\ub2e4.", "the point is made. in the next few days, the missing supplies are returned.": "\ubcf8\ubcf4\uae30\uac00 \ub418\uc5c8\ub294\uc9c0 \uba70\uce60\ub4a4\uc5d0, \uc5c6\uc5b4\uc84c\ub358 \ubb3c\uac74\ub4e4\uc774 \ub2e4\uc2dc \ub3cc\uc544\uc654\ub2e4.", "a frail man stands defiantly, blocking the path.": "\uc57d\ud574\ubcf4\uc774\ub294 \uc0ac\ub78c\uc774 \ub9de\uc740\ud3b8\uc5d0 \uae38\uc744 \ub9c9\uace0 \uc11c\uc788\ub2e4.", "the plague rips through the village.": "\uc804\uc5fc\ubcd1\uc774 \ub9c8\uc744\uc744 \ub4a4\ub36e\ub294\ub2e4.", "an old wanderer arrives.": "\ub299\uc740 \uc5ec\ud589\uc790\uac00 \ucc3e\uc544\uc628\ub2e4.", "scavenger had a small camp in the school.": "\uc218\uc9d1\uac00\ub294 \ud559\uad50 \uac74\ubb3c \uc548\uc5d0 \uc791\uc740 \ucea0\ud504\ub97c \ucc28\ub9b0 \ubaa8\uc591\uc774\ub2e4.", "the compass points southwest": "\ub098\uce68\ubc18\uc774 \ub0a8\uc11c\ucabd\uc744 \uac00\ub9ac\ud0a8\ub2e4.", "the wanderer leaves, cart loaded with wood": "\ub098\ubb34\ub97c \uac00\ub4dd \uc2e4\uc740 \ucc44, \ubc29\ub791\uc790\ub294 \uc720\uc720\ud788 \ub5a0\ub098\uac04\ub2e4.", "Dropbox Export / Import": "\ub4dc\ub86d\ubc15\uc2a4\uc5d0 \ub0b4\ubcf4\ub0b4\uae30/\uac00\uc838\uc624\uae30", "maybe some useful stuff in the rubble.": "\uc774\uc911\uc5d0 \uc4f8\ub9cc\ud55c\uac8c \uc788\uaca0\uc9c0.", "google+": "\uad6c\uae00+", "ok": "\uc608", "a man hobbles up, coughing.": "\ud55c \uc0ac\ub78c\uc774 \uae30\uce68\uc744 \ud558\uba70 \ub2e4\uac00\uc628\ub2e4.", "i armour": "\ucca0\uac11\uc637", "The Scout": "\uc815\ucc30\uac00", "leaves a pile of small scales behind.": "\uc791\uc740 \ube44\ub298\uc744 \ub193\uace0\uac04\ub2e4.", "pockets": "\uc8fc\uba38\ub2c8", "stab": "\ucc0c\ub974\uae30", "time to move on.": "\uc774\uc81c \uac00\uc57c\uaca0\ub2e4.", "the ground is littered with small scales": "\ub545\uc5d0\ub294 \uc791\uc740 \ube44\ub298\uc774 \ud769\uc5b4\uc838\uc788\ub2e4.", "not enough ": "\ubd80\uc871", "the stench of rot and death fills the operating theatres.": "\uadf9\uc7a5 \uc548\uc5d0\ub294 \uc369\uc740\ub0b4, \uc8fd\uc74c\uc758 \ub0c4\uc0c8\uac00 \uadf8\uc73d\ud558\ub2e4.", "burning": "\ud0c0\uc624\ub978\ub2e4", "they must be here for a reason.": "\uc5ec\uae30\uc5d0 \uc628 \uc774\uc720\uac00 \uc788\uaca0\uc9c0.", "a nomad arrives, looking to trade": "\uc720\ubaa9\ubbfc\uc774 \ucc3e\uc544\uc654\ub2e4. \uad50\uc5ed\uc744 \uc694\uccad\ud558\uba74\uc11c.", "black powder and bullets, like the old days.": "\uac80\uc740 \ud654\uc57d \uac00\ub8e8\uc640 \ucd1d\uc54c, \ub9c8\uce58 \uc61b\ub0a0\ucc98\ub7fc.", "restart the game?": "\uc7ac\uc2dc\uc791\ud569\ub2c8\uae4c?", "gastronome": "\ubbf8\uc2dd\uac00", "load from slot": "\uc5ec\uae30\uc11c \ubd88\ub7ec\uc624\uae30", "energy cell": "\uc804\uc9c0", "inside the hut, a child cries.": "\uc624\ub450\ub9c9 \uc548\uc5d0\ub294 \uc6b0\ub294 \uc544\uc774\uac00 \uc788\ub2e4.", "the compass points west": "\ub098\uce68\ubc18\uc774 \uc11c\ucabd\uc744 \uac00\ub9ac\ud0a8\ub2e4.", "always worked before, at least.": "\uc9c0\uae08\uae4c\uc9c0 \ud2c0\ub9b0\uc801\uc774 \uc5c6\ub2e4.", "a scavenger draws close, hoping for an easy score": "\uc880\ub3c4\ub451\uc774 \ub2e4\uac00\uc628\ub2e4. \ub0b4 \ubb3c\uac74\uc744 \ud0d0\ub0b4\uace0 \uc788\ub294\ub4ef \ud558\ub2e4.", "Sickness": "\uc9c8\ubcd1", "still a few drops of water in the old well.": "\uc624\ub798\ub41c \uc6b0\ubb3c\uc5d0\ub294 \uc544\uc9c1\ub3c4 \uc57d\uac04\uc758 \ubb3c\uc774 \uc788\ub2e4.", "build:": "\ub9cc\ub4e4\uae30:", "feral terror": "\uc57c\uc0dd \uacf5\ud3ec", "signout": "\ub85c\uadf8\uc544\uc6c3", "A Beast Attack": "\ub9f9\uc218 \uc2b5\uaca9", "Ready to Leave?": "\ub5a0\ub0a0 \uc900\ube44\uac00 \ub418\uc5c8\ub294\uac00?", "the house is abandoned, but not yet picked over.": "\uc9d1\uc740 \ubc84\ub824\uc84c\uc9c0\ub9cc, \uc544\ubb34\ub3c4 \uac74\ub4dc\ub9ac\uc9c0 \uc54a\uc558\ub2e4.", "time to get out of this place. won't be coming back.": "\uc5ec\uae30\uc11c \ube60\uc838\ub098\uac00\uc57c\uaca0\ub2e4. \ub2e4\uc2e0 \ub3cc\uc544\uc624\uc9c0 \uc54a\uc744\uac83\uc774\ub2e4.", "the compass points northwest": "\ub098\uce68\ubc18\uc774 \ubd81\uc11c\ucabd\uc744 \uac00\ub9ac\ud0a8\ub2e4.", "the thirst becomes unbearable": "\ub108\ubb34 \ubaa9\uc774 \ub9c8\ub974\ub2e4", "a beggar arrives": "\uac70\uc9c0\uac00 \ucc3e\uc544\uc628\ub2e4", "a beast stands alone in an overgrown park.": "\uc9d0\uc2b9\uc740 \uc218\ud480\uc774 \ubb34\uc131\ud55c \uacf5\uc6d0\uc5d0 \ud63c\uc790 \uc11c\uc788\uc5c8\ub2e4.", "he leaves a reward.": "\uadf8\ub294 \ub300\uac00\ub97c \uc9c0\ubd88\ud55c\ub2e4.", "nothing but downcast eyes.": "\ud480\uc774\uc8fd\uc740 \ub208\uae38\uc744 \ud558\uace0\uc120.", "the scout says she's been all over.": "\uc815\ucc30\uac00\ub294 \uc790\uc2e0\uc740 \uc5ec\uae30\uc800\uae30 \ub2e4 \ub2e4\ub140\ubcf4\uc558\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "the small settlement has clearly been burning a while.": "\uc791\uc740 \ub9c8\uc744\uc740 \uaf64 \uc624\ub7ab\ub3d9\uc548 \ubd88\ud0c0\uace0\uc788\uc5c8\uc74c\uc774 \ubd84\uba85\ud558\ub2e4.", "cloth": "\ucc9c", "a second soldier opens fire.": "\ub450\ubc88\uc9f8 \uad70\uc778\uc774 \ubc1c\ud3ec\ud55c\ub2e4.", "dangerous to be this far from the village without proper protection": "\uc801\ub2f9\ud55c \ubcf4\ud638\uc7a5\ube44 \uc5c6\uc774 \uc774\ub807\uac8c \uba40\ub9ac \ub098\uc624\ub294\uac83\uc740 \uc704\ud5d8\ud558\ub2e4", "squeeze": "\ubc00\ucc29\ud574\uc11c \uc804\uc9c4", "a pristine medicine cabinet at the end of a hallway.": "\uc0c1\ud0dc\uac00 \uc88b\uc544\ubcf4\uc774\ub294 \uc57d\ud1b5\uc774 \ubcf5\ub3c4 \ub05d\uc5d0 \ub193\uc5ec\uc788\ub2e4.", "scraps of fur": "\ubaa8\ud53c \uc870\uac01", "a scavenger waits just inside the door.": "\uc880\ub3c4\ub451\uc774 \ubb38\uc548\uc5d0 \ub300\uae30\ud558\uace0\uc788\uc5c8\ub2e4.", "the wind howls outside": "\ubc14\uae65 \ubc14\ub78c\uc774 \uc719\uc719 \ubd84\ub2e4.", "the wagon can carry a lot of supplies": "\ub9c8\ucc28\ub294 \ub9ce\uc740 \ubb3c\uac74\uc744 \uc2e4\uc744 \uc218 \uc788\ub2e4.", "A Battlefield": "\uc804\uc7a5", "more soldiers will be on their way.": "\uad70\uc778\ub4e4\uc774 \ub354 \uc788\uc744\uac83 \uac19\ub2e4.", "the shivering man is dead": "\ub5a8\uace0\uc788\ub294 \uc0ac\ub78c\uc740 \uc8fd\uc5c8\ub2e4.", "builder finishes the smokehouse. she looks hungry.": "\ud6c8\uc5f0\uc2e4\uc774 \uc644\uc131\ub418\uc5c8\ub2e4. \uc77c\uafbc\uc740 \ubc30\uace0\ud30c\ubcf4\uc778\ub2e4.", "the barrens break at a sea of dying grass, swaying in the arid breeze.": "\ub545\uc740 \ubd88\ubaa8\uc9c0\uac00 \ub418\uc5b4\uac04\ub2e4. \ub9e4\ub9c8\ub978 \ubc14\ub78c\ub9cc\uc774 \uc0b4\ub791\uac70\ub9b0\ub2e4.", "a snarling beast leaps out of the underbrush": "\uc0ac\ub098\uc6b4 \uc9d0\uc2b9\uc774 \uac11\uc790\uae30 \ud280\uc5b4\ub098\uc654\ub2e4.", "the place has been swept clean by scavengers.": "\uc774\uacf3\uc740 \uc218\uc9d1\uac00\ub4e4\uc774 \uc774\ubbf8 \uc120\uc218\uce5c\ub4ef\ud558\ub2e4.", "A Destroyed Village": "\ud30c\uad34\ub41c \ub9c8\uc744", "land blows more often": "\ub354 \ub9ce\uc774 \ub54c\ub9b4 \uc218 \uc788\ub2e4.", "Space": "\uc6b0\uc8fc", "it's been picked over by scavengers, but there's still some things worth taking.": "\uc880\ub3c4\ub451\uc774 \uc5ec\ud589\ub2e8\uc744 \uacf5\uaca9\ud55c \ubaa8\uc591\uc774\ub2e4, \uc4f8\ub9cc\ud55c\uac83\uc774 \uadf8\ub798\ub3c4 \uba87 \uac1c \ub0a8\uc544\uc788\uaca0\uc9c0.", "Thermosphere": "\uc5f4\uad8c", "5 medicine": "\uc57d \ub2e4\uc12f\uac1c", "do nothing": "\ubb34\uc2dc", "A Gaunt Man": "\uc545\ub2f9", "Outside": "\ubc14\uae65", "the snarling beast is dead": "\uc0ac\ub098\uc6b4 \uc9d0\uc2b9\uc774 \uc8fd\uc5c8\ub2e4.", "bodies and supplies from both sides litter the ground.": "\uc591\uad70\uc758 \uc2dc\uc2e0\uacfc \ubcf4\uae09\ud488\uc73c\ub85c \ub545\uc774 \uac00\ub4dd\ucc28\uc788\ub2e4.", "the remains of an old house stand as a monument to simpler times": "\uc608\uc804\uc5d0 \ub2e8\uc21c\ud588\ub358 \uc2dc\uc808\uc744 \uae30\uc5b5\ud558\ub4ef, \uc624\ub798\ub41c \uc9d1\uc5d0 \uc6b0\ub69d \uc11c\uc788\ub2e4.", "a squatter stands firmly in the doorway of a small hut.": "\ubd80\ub791\uc790\uac00 \uc624\ub450\ub9c9 \ubb38\uc55e\uc5d0 \uc6b0\ub69d \uc11c\uc788\ub2e4.", "lights flash through the alleys between buildings.": "\uac74\ubb3c \uc0ac\uc774\ub85c, \uace8\ubaa9 \uc0ac\uc774\ub85c, \ube5b\uc774 \ube44\ucd98\ub2e4.", "no": "\uc544\ub2c8\uc624", "{0} per {1}s": "{1}\ucd08 \ub2f9 {0}\uac1c", "a weathered family takes up in one of the huts.": "\uc9c0\uccd0\ubcf4\uc774\ub294 \uac00\uc871\uc774 \ud55c \uc624\ub450\ub9c9\uc5d0 \uc790\ub9ac\ub97c \ud2bc\ub2e4.", "run": "\ub3c4\uc8fc", "Exosphere": "\uc678\uae30\uad8c", "he speaks of once leading the great fleets to fresh worlds.": "\uadf8\ub294 \uc80a\uc740 \uc2dc\uc808 \ud070 \uc6b0\uc8fc\uc120\uc744 \uc774\ub04c\uace0 \uc5ec\ud589\ud588\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "builder says there are more wanderers. says they'll work, too.": "\uc77c\uafbc\uc774 \ub5a0\ub3cc\uc774\ub4e4\uc774 \ub354 \ub9ce\ub2e4\uace0, \uadf8\ub4e4\ub3c4 \uc77c\uc744 \ud560 \uc218 \uc788\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "evasive": "\ud68c\ud53c", "an old wanderer arrives": "\ub299\uc740 \uc5ec\ud589\uc790\uac00 \ucc3e\uc544\uc628\ub2e4", "through the walls, shuffling noises can be heard.": "\ubcbd \uc0ac\uc774\ub85c \uc7a1\uc74c\uc774 \ub4e4\ub9b0\ub2e4.", "melee weapons deal more damage": "\uadfc\uac70\ub9ac \ubb34\uae30\uac00 \ub354 \uac15\ud574\uc9c4\ub2e4.", "the compass points ": "\ub098\uce68\ubc18\uc774 \uac00\ub9ac\ud0a8\ub2e4", "lets some light down into the dusty haze.": "\ub354\ub7ec\uc6b4 \ubbf8\ub85c \uc704\uc5d0 \ube5b\uc774 \uc870\uae08\uc774\ub098\ub9c8 \ub4e4\uac8c\ub41c \uc148\uc774\ub2e4.", "the man swallows the medicine eagerly": "\ubcd1\uc790\ub294 \uc57d\uc744 \uc5bc\ub978 \uc0bc\ucf1c\ubc84\ub9b0\ub2e4", "the days are spent with burials.": "\ub0ae\uc5d0\ub294 \uc7a5\ub840\ub97c \uc9c0\ub0b8\ub2e4.", "more traps to catch more creatures": "\ub354 \ub9ce\uc740 \ub3d9\ubb3c\uc744 \uc7a1\uc744 \uc218 \uc788\ub294 \ub36b\uc774\ub2e4", "a man charges down the hall, a rusty blade in his hand": "\ubcf5\ub3c4\uc5d0\uc11c \ud55c \ub0a8\uc790\uac00 \ub179\uc2a8 \uce7c\uc744 \ub4e4\uace0 \ub2ec\ub824\uc628\ub2e4.", "it contains travelling gear, and a few trinkets.": "\uc5ec\ud589 \ub3c4\uad6c\uc640 \uc790\uc9c8\uad6c\ub808\ud55c \uc7a5\uc2e0\uad6c\uac00 \ub2f4\uaca8\uc788\ub2e4.", "bullets": "\ucd1d\uc54c", "the light from the fire spills from the windows, out into the dark": "\ubd88\uc774 \ud658\ud558\uac8c \ud0c0\uc624\ub974\uba70 \ucc3d\ubb38 \ubc16\uc73c\ub85c, \uc5b4\ub460\uc18d\uc73c\ub85c \ud37c\uc838\ub098\uac04\ub2e4.", "tell him to leave": "\ub5a0\ub098\ub77c\uace0 \ud55c\ub2e4", "dry brush and dead branches litter the forest floor": "\ub9c8\ub978 \uc194\uacfc \uc8fd\uc740 \uac00\uc9c0\uac00 \uc232\uc758 \ubc14\ub2e5\uc744 \ucc44\uc6b4\ub2e4.", "tattered cloth": "\ub204\ub354\uae30 \ucc9c", "can't read the words.": "\uae00\uc528\ub97c \uc54c\uc544\ubcfc\uc218\uac00 \uc5c6\ub2e4.", "tanner": "\ubb34\ub450\uc7a5\uc774", "should cure the meat, or it'll spoil. builder says she can fix something up.": "\ud6c8\uc81c\ud558\uc9c0 \uc54a\uc73c\uba74 \uace0\uae30\uac00 \uc0c1\ud55c\ub2e4. \uc77c\uafbc\uc740 \ud6c8\uc5f0\uc2e4\uc744 \ub9cc\ub4e4\uc218\uc788\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "or migrating computers": "\ub0b4\ubcf4\ub0b4\uac70\ub098 \ubd88\ub7ec\uc624\uae30", "water:{0}": "\ubb3c:{0}", "still time to rescue a few supplies.": "\uc544\uc9c1 \uc57d\uac04\uc758 \ubcf4\uae09\ud488\uc774\ub77c\ub3c4 \uac74\uc9c8 \uc218 \uc788\uaca0\uc9c0.", "teeth": "\uc774\ube68", "villagers could help hunt, given the means": "\uc8fc\ubbfc\ub4e4\ub3c4 \uc0ac\ub0e5\uc744 \ub3c4\uc6b8 \uc218 \uc788\ub2e4. \uae30\ud68c\ub97c \uc8fc\uc790.", "the beast is dead.": "\ub3d9\ubb3c\uc740 \uc8fd\uc5c8\ub2e4.", "feral howls echo out of the darkness.": "\ubb34\uc11c\uc6b4 \ud3ec\ud6a8\uac00 \uc5b4\ub460\uc5d0 \uba54\uc544\ub9ac\uce5c\ub2e4.", "The Iron Mine": "\ucca0 \uad11\uc0b0"}); From dd17e716a80c771a8a903a26f431373903a83c8d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Jeong YunWon Date: Sat, 9 May 2015 16:41:42 +0900 Subject: [PATCH 033/220] more localization + fix errors + quality work for ko --- lang/ko/strings.js | 2 +- lang/ko/strings.po | 1356 ++++++++++++++++++++++---------------------- 2 files changed, 689 insertions(+), 669 deletions(-) diff --git a/lang/ko/strings.js b/lang/ko/strings.js index 2a51d23..aedf293 100644 --- a/lang/ko/strings.js +++ b/lang/ko/strings.js @@ -1 +1 @@ -_.setTranslation({"water tank": "\ubb3c\ud0f1\ud06c", "use meds": "\uc57d \uc0ac\uc6a9", "the room is {0}": "\ubc29\uc740 {0}", "punch twice as fast, and with even more force": "\uc8fc\uba39\uc774 \ub450\ubc30 \ube68\ub77c\uc9c0\uace0 \ud798\ub3c4 \uc99d\uac00\ud55c\ub2e4.", "The Nomad": "\uc720\ubaa9\ubbfc", "more traps won't help now": "\ub354 \uc774\uc0c1\uc758 \ub36b\uc740 \ud544\uc694\uc5c6\ub294 \ub4ef \ud558\ub2e4", "only a few die.": "\uc57d\uac04\uc758 \uc0ac\uc0c1\uc790\ub9cc\uc774..", "the compass points east": "\ub098\uce68\ubc18\uc774 \ub3d9\ucabd\uc744 \uac00\ub9ac\ud0a8\ub2e4.", "the bodies of the wanderers that lived here are still visible in the flames.": "\uc5ec\uae30 \uc0b4\uc558\ub358 \ubc29\ub791\uc790\ub4e4\uc758 \uc2dc\uc2e0\uc774 \ubd88\uc18d\uc5d0 \uc544\uc9c1\ub3c4 \ubcf4\uc778\ub2e4.", "the walls are scorched from an old battle.": "\uc61b\ub0a0\uc758 \uc804\uc7c1\uc73c\ub85c \ubcbd\uc774 \ubd88\ud0c0\uc788\ub2e4.", "convoy": "\uc9d0\ucc28", "not enough fur": "\ubaa8\ud53c \ubd80\uc871", "a masked soldier rounds the corner, gun drawn": "\uc704\uc7a5\ud55c \uad70\uc778\uc774 \ucf54\ub108 \ub9de\uc740\ud3b8\uc5d0 \ucd1d\uc744 \uaca8\ub204\uba70 \uc11c\uc788\ub2e4.", "a huge hole is cut deep into the earth, evidence of the past harvest.": "\ub545\uc5d0 \ud070 \uc2dc\ucd94\uacf5\uc774 \ud30c\uc5ec\uc788\ub2e4. \ub204\uad70\uac00\uac00 \uc9c0\uc5b4\ub193\uc740\ub4ef \ud558\ub2e4.", "it puts up little resistance before the knife.": "\uc870\uae08 \ubc18\ud56d\uc744 \ud588\uc9c0\ub9cc \uce7c\ub85c \uc81c\uc555\ud588\ub2e4.", "the body of a wanderer lies in a small cavern.": "\ubc29\ub791\uc790\uc758 \uc2dc\uc2e0\uc774 \uc791\uc740 \ub3d9\uad74 \uc548\uc5d0 \ub193\uc5ec\uc788\ub2e4.", "a shivering man approaches and attacks with surprising strength": "\ub5a8\uace0\uc788\ub294 \uc0ac\ub78c\uc774 \ub2e4\uac00\uc640 \ub73b\ubc16\uc758 \ud798\uc73c\ub85c \uacf5\uaca9\uc744 \ud55c\ub2e4.", "steel's stronger than iron": "\uac15\ucca0\uc740 \ucca0\ubcf4\ub2e4 \ub354 \uc138\ub2e4.", "A Strange Bird": "\uc774\uc0c1\ud55c \uc0c8", "not enough alien alloy": "\uc678\uacc4 \ud569\uae08 \ubd80\uc871", "street above the subway platform is blown away.": "\uc9c0\ud558\ucca0 \uc2b9\uac15\uc7a5 \uc704\uc758 \ub3c4\ub85c\ub294 \ud30c\uad34\ub418\uc5c8\ub2e4.", "the soldier is dead": "\uad70\uc778\uc740 \uc8fd\uc5c8\ub2e4.", "error while saving to dropbox datastorage": "\uac8c\uc784\uc744 \ub4dc\ub86d\ubc15\uc2a4\uc5d0 \uc5f0\uacb0\ud558\ub294\uc911 \uc624\ub958\uac00 \ubc1c\uc0dd\ud588\uc2b5\ub2c8\ub2e4.", "the footsteps stop.": "\ubc1c\uc790\uad6d \uc18c\ub9ac\ub294 \uba48\ucd98\ub2e4.", "sniper": "\uc800\uaca9\uc218", "the coal mine is clear of dangers": "\uc11d\ud0c4 \uad11\uc0b0\uc740 \uc774\uc81c \uc548\uc804\ud558\ub2e4.", "the warped man lies dead.": "\ud55c \uae30\ud615\uc758 \uc0ac\ub78c\uc774 \uc8fd\uc5b4\uc788\ub2e4.", "something's in the store room": "\ubb54\uac00\uac00 \ucc3d\uace0 \uc548\uc5d0 \uc788\ub2e4.", "unfathomable destruction to fuel wanderer hungers.": "\uc218\ub9ce\uc740 \ud30c\uad34\uc640 \uc57d\ud0c8..", "embark": "\ucd9c\ubc1c", "scout": "\uc815\ucc30\uc220", "mourn": "\uc560\ub3c4\ud558\uae30", "the trees yield to dry grass. the yellowed brush rustles in the wind.": "\ub098\ubb47\uc78e\uc774 \ub9d0\ub77c\uac04\ub2e4. \ub178\ub780 \uc78e\uc740 \ubc14\ub78c\uc5d0 \ubd80\uc2a4\ub7ed\uac70\ub9b0\ub2e4.", "save.": "\uc800\uc7a5.", "total score: {0}": "\ucd1d \uc810\uc218: {0}", "learned to make the most of food": "\uc774\uc81c \uc74c\uc2dd\uc744 \ub354 \ub9ce\uc774 \uc990\uae38 \uc218 \uc788\ub2e4.", "blast": "\ud130\ub728\ub9ac\uae30", "the sky is grey and the wind blows relentlessly": "\ud558\ub298\uc740 \ud68c\uc0c9\uc774\uace0 \ubc14\ub78c\uc740 \uacc4\uc18d \ubd84\ub2e4.", "supplies:": "\ubcf4\uae09\ud488:", "the feral terror is dead": "\uc57c\uc0dd \uacf5\ud3ec\ub294 \uc8fd\uc5c8\ub2e4.", "the tracks disappear after just a few minutes.": "\uc870\uae08 \ucad3\uc544\uac00\ub2e4\ubcf4\ub2c8 \uc790\ucde8\uac00 \uc0ac\ub77c\uc9c4\ub2e4.", "a safe place in the wilds.": "\uc57c\uc0dd\uc73c\ub85c\ubd80\ud130 \uc548\uc804\ud55c \uae30\uc9c0.", "fur": "\ubaa8\ud53c", "beneath the wanderer's rags, clutched in one of its many hands, a glint of steel.": "\ubc29\ub791\uc790\uc758 \ub204\ub354\uae30 \uc544\ub798\uc5d0 \ubb34\uc2a8 \uae08\uc18d \uc870\uac01\uc774 \ubcf4\uc778\ub2e4.", "buy scales": "\ube44\ub298 \uad6c\ub9e4", "mild": "\ud3ec\uadfc\ud558\ub2e4.", "the hunting lodge stands in the forest, a ways out of town": "\uc0ac\ub0e5\uc6a9 \uc624\ub450\ub9c9\uc774 \uc800 \uba40\ub9ac \uc232\uc18d\uc5d0 \uc9c0\uc5b4\uc84c\ub2e4. \ub9c8\uc744 \ud55c\ucc38 \ubc16\uc5d0.", "leave": "\ub5a0\ub098\uae30", "the convoy can haul mostly everything": "\uc9d0\ucc28\ub294 \ubb50\ub4e0\uc9c0 \ub2e4 \uc2e4\uc744 \uc218 \uc788\ub2e4.", "learned to strike faster without weapons": "\ubb34\uae30 \uc5c6\uc774 \ub354 \ube60\ub974\uac8c \uacf5\uaca9\ud558\ub294 \ubc95\uc744 \ubc30\uc6e0\ub2e4.", "an old house remains here, once white siding yellowed and peeling.": "\uc624\ub798\ub41c \uc9d1\uc774\ub2e4. \uc608\uc804\uc5d4 \ud76c\uc5c8\ub358 \ubcbd\uc774 \ub204\ub807\uace0 \ubc97\uaca8\uc9c0\uae30 \uc2dc\uc791\ud588\ub2e4.", "ignore them": "\ubb34\uc2dc\ud55c\ub2e4", "willing to talk about it, for a price.": "\ub3c8\uc744 \uc8fc\uba74 \uc815\ubcf4\ub97c \uacf5\uc720\ud55c\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "a beast, wilder than imagining, erupts out of the foliage": "\ud55c \ub3d9\ubb3c\uc774 \ub098\ubb47\uc78e\uc744 \ubc15\ucc28\uace0 \ub098\uc628\ub2e4. \uacf5\ud3ec\uc2a4\ub7fd\uac8c \uc0dd\uacbc\ub2e4.", "go home": "\uc9d1\uc73c\ub85c", "the soldier steps out from between the buildings, rifle raised.": "\uac74\ubb3c \uc0ac\uc774\uc5d0\uc11c \uad70\uc778\uc774 \ub77c\uc774\ud50c\uc744 \ub4e0\ucc44 \ub098\ud0c0\ub09c\ub2e4.", "force": "\ud798", "the rickety cart will carry more wood from the forest": "\uc5c9\uc131\ud55c \uc218\ub808\ub85c \uc232\uc5d0\uc11c \ub354 \ub9ce\uc740 \ub098\ubb34\ub97c \uac00\uc838\uc62c\uc218 \uc788\uc744 \uac83 \uac19\ub2e4", "a ragged stranger stumbles through the door and collapses in the corner": "\ub204\ub354\uae30\uc758 \ubc29\ub791\uc790\uac00 \ubb38\uc73c\ub85c \ub4e4\uc5b4\uc640 \uad6c\uc11d\uc5d0 \uc4f0\ub7ec\uc9c4\ub2e4.", "not enough leather": "\uac00\uc8fd \ubd80\uc871", "the fight is short and bloody, but the beasts are repelled.": "\uc628\ud798\uc744 \ub2e4\ud574 \ud53c\ud280\uae30\uba70 \uc2f8\uc6b0\uc790 \ub9f9\uc218\ub4e4\uc740 \ub418\ub3cc\uc544\uac04\ub2e4.", "the wood is running out": "\ub098\ubb34\uac00 \ub5a8\uc5b4\uc838\uac04\ub2e4.", "restart.": "\uc7ac\uc2dc\uc791.", "rot's been to work on it, and some of the pieces are missing.": "\ubd80\ud328\uac00 \uc2dc\uc791\ub418\uc5b4\uc11c \uc77c\ubd80\ubd84\uc740 \uc774\ubbf8 \uc0ac\ub77c\uc838\uc788\ub2e4.", "workshop's finally ready. builder's excited to get to it": "\uc791\uc5c5\uc7a5\uc774 \ub9c8\uce68\ub0b4 \uc644\uc131\ub418\uc5c8\ub2e4. \uc77c\uafbc\uc774 \uae30\ubed0\ubcf4\uc778\ub2e4.", "a trading post would make commerce easier": "\uad50\uc5ed\uc18c\ub294 \uc0c1\uc5c5\uc744 \ubc1c\ub2ec\uc2dc\ud0a8\ub2e4.", "not enough steel": "\uac15\ucca0 \ubd80\uc871", "perks:": "\ud2b9\uae30:", "the torch goes out": "\ud683\ubd88\uc774 \uaebc\uc9c4\ub2e4.", "saved.": "\uc800\uc7a5\ub428.", "after a skirmish they are driven away, but not without losses.": "\uc811\uc804\ub4a4\uc5d0 \uadf8\ub4e4\uc740 \ud6c4\ud1f4\ud55c\ub2e4. \uc0ac\uc0c1\uc790\ub97c \ub0b8\ucc44.", "the military is already set up at the mine's entrance.": "\uad11\uc0b0 \uc785\uad6c\uc5d0\ub294 \uc774\ubbf8 \uad70\ub300\uac00 \uc790\ub9ac\uc7a1\uace0\uc788\ub2e4.", "tannery goes up quick, on the edge of the village": "\ub9c8\uc744 \ubc14\uae65\uc5d0 \uc218\uc120\uc18c\uac00 \uaf64 \ube68\ub9ac \uc9c0\uc5b4\uc84c\ub2e4.", "learned to fight quite effectively without weapons": "\uc774\uc81c \ubb34\uae30 \uc5c6\uc774\ub3c4 \uc798 \uc2f8\uc6b8\uc218 \uc788\ub294 \ubc95\uc744 \ubc30\uc6e0\ub2e4.", "charred bodies litter the ground.": "\uc22f\uac80\ub315\uc774\uac00 \ub41c \uc2dc\uc2e0\uc774 \ub545\uc5d0 \uac00\ub4dd \ucc28 \uc788\ub2e4.", "someone throws a stone.": "\ub204\uad70\uac00\uac00 \ub3cc\uc744 \ub358\uc9c4\ub2e4.", "leaves a pile of small teeth behind.": "\uc791\uc740 \uc774\ube68\uc744 \ub193\uace0\uac04\ub2e4.", "leave city": "\ub3c4\uc2dc \ub5a0\ub098\uae30", "not enough scales": "\ube44\ub298 \ubd80\uc871", "someone has locked and barricaded the door to this operating theatre.": "\ub204\uad70\uac00\uac00 \uc774 \uadf9\uc7a5\uc758 \ubb38\uc744 \uc7a0\uadf8\uace0 \ub9c9\uc544\ub193\uc558\ub2e4.", "leave cave": "\ub098\uac00\uae30", "hp: {0}/{1}": "\uccb4\ub825: {0}/{1}", "a lone frog sits in the muck, silently.": "\uac1c\uad6c\ub9ac \ud55c\ub9c8\ub9ac\uac00 \ub354\ub7ec\uc6b4 \ub2aa\uc5d0 \uac00\ub9cc\ud788 \uc549\uc544\uc788\ub2e4.", "the steel is strong, and the blade true.": "\uac15\ucca0\ub294 \ub2e8\ub2e8\ud558\uace0 \uac80\uc740 \ub0a0\uce74\ub86d\ub2e4.", "a shame to let what he'd found go to waste.": "\ud55c\ubc88 \ubb58 \uc218\uc9d1\ud588\ub294\uc9c0 \uc0b4\ud3b4\ubcf4\uc790.", "learned how to ignore the hunger": "\ubc30\uac00 \uace0\ud30c\ub3c4 \ucc38\uc744 \uc218 \uc788\ub2e4.", "punch": "\ub54c\ub9ac\uae30", "water": "\ubb3c", "desert rat": "\uc0ac\ub9c9 \uc950", "explore": "\ud0d0\uc0ac", "a pack of snarling beasts pours out of the trees.": "\uc218\ub9ce\uc740 \ub9f9\uc218\ub4e4\uc774 \ub098\ubb34\uc5d0\uc11c \ub098\ud0c0\ub09c\ub2e4.", "punches do even more damage.": "\uc8fc\uba39\uc774 \ud6e8\uc52c \ub354 \uac15\ud574\uc9c4\ub2e4.", "roaring": "\ud65c\ud65c \ud0c0\uc624\ub978\ub2e4", "gatherer": "\ub098\ubb34\uafbc", "the people back away, avoiding eye contact.": "\uc0ac\ub78c\ub4e4\uc740 \ub208\uae38\uc744 \ud53c\ud558\uba70 \ub4b7\uac78\uc74c\uc9c8\uce5c\ub2e4.", "A Huge Borehole": "\ud070 \uc2dc\ucd94\uacf5", "a bundle of sticks lies just beyond the threshold, wrapped in coarse furs.": "\uc870\uc7a1\ud55c \ubaa8\ud53c\ub85c \uac10\uc2fc \ub9c9\ub300\uac00 \ubb38 \uc55e\uc5d0 \ub193\uc5ec\uc788\ub2e4.", "builder says she could make finer things, if she had the tools": "\uc77c\uafbc\uc740 \ub3c4\uad6c\uac00 \uc788\ub2e4\uba74 \ub354 \uc88b\uc740 \ubb3c\uac74\uc744 \ub9cc\ub4e4 \uc218 \uc788\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "soldier": "\uad70\uc778", "learn scouting": "\uc815\ucc30\uc220 \ubc30\uc6b0\uae30", "share.": "\uacf5\uc720.", "choose one slot to save to": "\uc800\uc7a5\ud560 \uacf3\uc744 \uace0\ub974\uc138\uc694.", "some villagers have died": "\ub9c8\uc744 \uc0ac\ub78c \uba87 \uba85\uc774 \uc8fd\uc5c8\ub2e4", "A Murky Swamp": "\ub205\ub205\ud55c \ub2aa", "iron sword": "\ucca0\uac80", "builder says she can make traps to catch any creatures might still be alive out there": "\uc77c\uafbc\uc774 \ubc16\uc5d0\uc11c \uc5b4\uc2ac\ub801\uac70\ub9ac\ub294 \ub3d9\ubb3c\uc744 \uc7a1\uc744 \ub36b\uc744 \ub9cc\ub4e4 \uc218 \uc788\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4", "the grasses thin. soon, only dust remains.": "\ud480\uc774 \uc0ac\ub77c\uc838\uac04\ub2e4. \uace7, \ud759\ubc16\uc5d0 \ub0a8\uc544\uc788\uc9c0 \uc54a\uac8c \ub41c\ub2e4.", "bayonet": "\ucd1d\uac80", "a shot rings out, from somewhere in the long grass": "\ucd1d\uc18c\ub9ac\uac00 \uc800\ucabd \uba40\ub9ac \ud480\uc232\uc5d0\uc11c \ub4e4\ub838\ub2e4.", "a wall of gnarled trees rises from the dust. their branches twist into a skeletal canopy overhead.": "\ud759\uc704\uc5d4 \ub178\ubaa9\uc774 \uc790\ub77c\ub09c\ub2e4. \uc559\uc0c1\ud55c \uac00\uc9c0\uac00 \uba38\ub9ac \uc704\uc5d0 \ubb34\uc131\ud558\ub2e4.", "gather wood": "\ub098\ubb34 \ubaa8\uc73c\uae30", "with a little effort, it might fly again.": "\uc870\uae08\ub9cc \uc190\ubcf4\uba74 \uc544\ub9c8 \ub2e4\uc2dc \ub0a0\uc544\ub2e4\ub2d0 \uc218 \uc788\uc744\uac83 \uac19\ub2e4.", "A Scavenger": "\uc880\ub3c4\ub451", "picking the bones finds some useful trinkets.": "\ubf08\ub97c \uc8fc\uc6b0\uba74\uc11c \uc4f8\ubaa8\uc788\ub294 \uc791\uc740 \ubb3c\uac74\uc744 \ucc3e\uc558\ub2e4.", "the shell of an abandoned hospital looms ahead.": "\ubc84\ub824\uc9c4 \ubcd1\uc6d0\uc774 \uc800 \uc55e\uc5d0 \ubcf4\uc778\ub2e4.", "the villagers hang the thief high in front of the store room.": "\uc8fc\ubbfc\ub4e4\uc740 \ucc3d\uace0 \uc55e\uc5d0\uc11c \ub3c4\ub451\uc744 \uad50\uc218\ud615\uc5d0 \ucc98\ud588\ub2e4.", "eye for an eye seems fair.": "\ub208\uc5d0\ub294 \ub208\uc774\ub77c\ub294 \ub9d0\uc774 \ub9de\ub294\uac83 \uac19\ub2e4.", "an old man bursts through a door, wielding a scalpel.": "\uc678\uacfc\uc6a9 \uba54\uc2a4\ub97c \ud718\ub450\ub974\uba74\uc11c \ub299\uc740\uc774\uac00 \ubb38\uc744 \ubc15\ucc28\uace0 \ub098\uc628\ub2e4.", "1 medicine": "\uc57d \ud55c\uac1c", "the small military outpost is well supplied.": "\uc791\uc740 \uc804\ucd08 \uae30\uc9c0\ub294 \ubcf4\uae09\ud488\uc73c\ub85c \uac00\ub4dd\ud558\ub2e4.", "the clinic has been ransacked.": "\ubcd1\uc6d0\uc740 \uc57d\ud0c8\ub2f9\ud55c \ubaa8\uc591\uc774\ub2e4.", "drop:": "\ubc84\ub9ac\uae30:", "leaves some scraps of cloth behind.": "\ucc9c\uc870\uac01\uc744 \ub193\uace0\uac04\ub2e4.", "are you sure?": "\ud655\uc778\ud574\uc8fc\uc138\uc694.", "charcutier": "\ubc31\uc815", "a military perimeter is set up around the mine.": "\uad11\uc0b0 \uc8fc\uc704\uc5d0\ub294 \uad70\uc778\ub4e4\uc758 \uacbd\uacc4\uac00 \uc0bc\uc5c4\ud558\ub2e4.", "trading post": "\uad50\uc5ed\uc18c", "a wanderer arrives with an empty cart. says if she leaves with furs, she'll be back with more.": "\ubc29\ub791\uc790\uac00 \ube48 \uc218\ub808\ub97c \uac00\uc9c0\uace0 \ucc3e\uc544\uc628\ub2e4. \ubaa8\ud53c\ub97c \uc8fc\uba74, \ub354 \ub9ce\uc740 \ubaa8\ud53c\ub97c \uac00\uc9c0\uace0\uc628\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "in exchange, the wanderer offers his wisdom.": "\uadf8 \uba85\uc778\uc740 \uace0\ub9c8\uc6c0\uc758 \ud45c\uc2dc\ub85c \uc9c0\ud61c\ub97c \uc804\uc218\ud55c\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "sulphur miner": "\uc720\ud669 \uad11\ubd80", "a small basket of food is hidden under a park bench, with a note attached.": "\uc791\uc740 \uc74c\uc2dd \ubc14\uad6c\ub2c8\uac00 \uacf5\uc6d0 \ubc34\uce58 \uc544\ub798\uc5d0 \uc228\uaca8\uc838\uc788\ub2e4. \ucabd\uc9c0\uac00 \uc801\ud600\uc788\ub2e4.", "warm": "\ub530\uc2a4\ud558\ub2e4", "the sound of gunfire carries on the wind.": "\ucd1d\uc18c\ub9ac\uac00 \ubc14\ub78c\uc5d0 \uac19\uc774 \uba54\uc544\ub9ac\uce5c\ub2e4.", "stoke fire": "\ubd88 \ub54c\uae30", "lift off": "\uc774\ub959", "shoot": "\uc3d8\uae30", "none": "\uc5c6\uc74c", "leave town": "\ub9c8\uc744 \ub5a0\ub098\uae30", "most of the windows at ground level are busted anyway.": "\ud558\uc9c0\ub9cc 1\uce35 \ucc3d\ubb38\uc740 \uac70\uc758 \uae68\uc838\uc788\ub2e4.", "a strange looking bird speeds across the plains": "\uc774\uc0c1\ud558\uac8c \uc0dd\uae34 \uc0c8\uac00 \ud3c9\uc57c\ub97c \uac00\ub85c\uc9c8\ub7ec \ub0a0\uc544\uc628\ub2e4.", "linger": "\uba38\ubb3c\uae30", "take:": "\uac00\uc838\uac00\uae30:", "connect game to dropbox local storage": "\uac8c\uc784\uc744 \ub4dc\ub86d\ubc15\uc2a4\uc5d0 \uc5f0\uacb0\ud558\uae30", "strange bird": "\uc774\uc0c1\ud55c \uc0c8", "if the code is invalid, all data will be lost.": "\uc785\ub825\ud558\uc2e0 \ucf54\ub4dc\uac00 \uc815\ud655\ud558\uc9c0 \uc54a\uc73c\uba74, \ubaa8\ub4e0 \ub370\uc774\ud130\uac00 \uc0ac\ub77c\uc9d1\ub2c8\ub2e4.", "A Feral Terror": "\uc57c\uc0dd \uacf5\ud3ec", "can't see what's inside.": "\uc548\uc5d0 \ubb50\uac00 \uc788\ub294\uc9c0 \uc54c\uc218 \uc5c6\ub2e4.", "a large beast charges out of the dark": "\ud070 \uc9d0\uc2b9\uc774 \ub09c\ub370\uc5c6\uc774 \ub098\ud0c0\ub09c\ub2e4", "salvage": "\ud68c\uc218", "grenade": "\uc218\ub958\ud0c4", "the stranger in the corner stops shivering. her breathing calms.": "\ubc29\ub791\uc790\ub294 \uad6c\uc11d\uc5d0 \uc549\uc544 \ubd80\ub4e4\uac70\ub9bc\uc744 \uba48\ucd98\ub2e4. \uc228\uc744 \uace0\ub974\uac8c \uc26c\uae30 \uc2dc\uc791\ud55c\ub2e4.", "a small suburb lays ahead, empty houses scorched and peeling.": "\uc791\uc740 \ub3c4\uc2dc\uac00 \ub208\uc55e\uc5d0 \ubcf4\uc778\ub2e4. \ubd88\ud0c0\ubc84\ub9b0 \ube48 \uc9d1\uc774 \uac00\ub4dd\ud558\ub2e4.", "a wanderer arrives with an empty cart. says if he leaves with wood, he'll be back with more.": "\ubc29\ub791\uc790\uac00 \ube48 \uc218\ub808\ub97c \ub04c\uba70 \ucc3e\uc544\uc628\ub2e4. \ub098\ubb34\ub97c \uc8fc\uba74 \ub354 \ub9ce\uc740 \ub098\ubb34\ub97c \uac00\uc838\uc628\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "gaunt man": "\uc545\ub2f9", "a squat building up ahead.": "\uc800\ud3b8\uc5d0 \uc5b4\ub5a4 \uc18c\uad74\uc774 \uc790\ub9ac\uc7a1\uace0\uc788\ub2e4.", "a thug moves out of the shadows.": "\uae61\ud328\uac00 \uadf8\ub9bc\uc790 \ubc16\uc73c\ub85c \ub098\ud0c0\ub09c\ub2e4.", "An Outpost": "\uc804\ucd08 \uae30\uc9c0", "there's not much, but some useful things can still be found.": "\ubcc4\ub85c \ub9ce\uc9c0\ub294 \uc54a\uc9c0\ub9cc, \uba87\uac00\uc9c0 \uc720\uc6a9\ud55c \uac83\ub4e4\uc774 \uc788\ub2e4.", " and ": ", ", "an improvised shop is set up on the sidewalk.": "\uac13\uae38\uc5d0\ub294 \uc660 \ud5c8\ub984\ud55c \uac00\uac8c\uae4c\uc9c0 \uc9c0\uc5b4\uc838\uc788\ub2e4.", "cured meat": "\uc808\uc778 \uace0\uae30", "builder puts up a hut, out in the forest. says word will get around.": "\uc77c\uafbc\uc774 \uc800 \uc232 \uc18d\uc5d0 \uc624\ub450\ub9c9\uc744 \uc9d3\ub294\ub2e4. \uace7 \uc18c\ubb38\uc774 \ud37c\uc9c0\uaca0\uc9c0.", "learned how not to be seen": "\uc798 \uc548\ubcf4\uc774\uac8c \ub2e4\ub2c8\ub294 \ubc95\uc744 \uae68\uc6b0\ucce4\ub2e4.", "punches do more damage": "\uc8fc\uba39\uc774 \ub354 \uac15\ud574\uc9c4\ub2e4.", "some traps have been destroyed": "\ub36b \uba87 \uac1c\uac00 \uc644\uc804\ud788 \ubd80\uc11c\uc838 \uc788\ub2e4.", "castoff from the mammoth drills can still be found by the edges of the precipice.": "\uac70\ub300\ud55c \ub4dc\ub9b4\uc758 \uc870\uac01\ub4e4\uc774 \uc544\uc9c1\ub3c4 \uc774\uacf3 \uc8fc\uc704\uc5d0 \ub110\ub824\uc788\ub2e4.", "well armed men charge out of the forest, firing into the crowd.": "\uc644\uc804 \ubb34\uc7a5\ud55c \uc0ac\ub78c\ub4e4\uc774 \uc8fc\ubbfc\uc5d0\uac8c \ubc1c\ud3ec\ud558\uba70 \uc232\uc5d0\uc11c \ub6f0\uccd0\ub098\uc628\ub2e4.", "deep in the swamp is a moss-covered cabin.": "\ub2aa\uc9c0\ub300 \uae4a\uc219\ud788\uc5d0\ub294 \uc774\ub07c\ub85c \ub36e\ud78c \uc624\ub450\ub9c9\uc774 \uc788\ub2e4.", "app store.": "\uc571 \uc2a4\ud1a0\uc5b4.", "An Old Starship": "\uc624\ub798\ub41c \uc6b0\uc8fc\uc120", "ignore it": "\ubb34\uc2dc", "hot": "\ub728\uac81\ub2e4", "a destroyed village lies in the dust.": "\ud30c\uad34\ub41c \ub9c8\uc744\uc740 \ud759\uacfc \ud30c\ud3b8\uc73c\ub85c \uac00\ub4dd\ud558\ub2e4.", "upgrade engine": "\uc5d4\uc9c4 \uc5c5\uadf8\ub808\uc774\ub4dc", "forest": "\uc232", "give 500": "500\uac1c \uc8fc\uae30", "A Dark Room": "\uc5b4\ub450\uc6b4 \ubc29", "a battle was fought here, long ago.": "\uc608\uc804\uc5d0 \uc5ec\uae30\uc11c \uc804\uc7c1\uc774 \uc77c\uc5b4\ub09c \ubaa8\uc591\uc774\ub2e4.", "builder says leather could be useful. says the villagers could make it.": "\uc77c\uafbc\uc740 \uac00\uc8fd\uc774 \uc4f8\ubaa8\uc788\uc744\uac70\ub77c\uace0 \ud55c\ub2e4. \uc8fc\ubbfc\ub4e4\uc774 \uac00\uc8fd\uc744 \ub9cc\ub4e4\uc218 \uc788\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "craft:": "\uc81c\uc791:", "Iron Mine": "\ucca0 \uad11\uc0b0", "coal mine": "\uc11d\ud0c4 \uad11\uc0b0", "bits of meat": "\uace0\uae30 \uc870\uac01", "scavengers must have gotten to this place already.": "\uc218\uc9d1\uac00\ub4e4\uc774 \uc774\uacf3\uc744 \uc120\uc218\uce5c\uac83\uac19\ub2e4.", "the remains of an old camp sits just inside the cave.": "\uc624\ub798\ub41c \uc57c\uc601\uc9c0\uac00 \ub3d9\uad74 \uc548\ucabd\uc5d0 \ud615\ud0dc\ub9cc \ub0a8\uc544\uc788\ub2e4.", "The Village": "\ub9c8\uc744", "snarling beast": "\uc0ac\ub098\uc6b4 \uc9d0\uc2b9", "soldiers patrol the perimeter, rifles slung over their shoulders.": "\uad70\uc778\ub4e4\uc774 \uc8fc\uc704\ub97c \uc21c\ucc30\ud55c\ub2e4. \uc5b4\uae68\uc5d0 \ub77c\uc774\ud50c\uc744 \ub9e8\ucc44\ub85c.", "a swarm of rats rushes up the tunnel.": "\uc950 \ubb34\ub9ac\uac00 \ud130\ub110\uc744 \uac00\ub85c\uc9c0\ub978\ub2e4.", "faces, darkened by soot and blood, stare out from crooked huts.": "\ub9e4\uc5f0\uacfc \ud53c\ub85c \ubb3c\ub4e0 \uc5bc\uad74\uc774 \ubd80\uc234\uc9c4 \uc624\ub450\ub9c9\uc5d0\uc11c \ub098\ub97c \uc751\uc2dc\ud55c\ub2e4.", "strange noises can be heard through the walls": "\uc774\uc0c1\ud55c \uc18c\uc74c\uc774 \ubcbd \uc0ac\uc774\ub85c \uc0c8\uc5b4\ub098\uc628\ub2e4.", "coal": "\uc11d\ud0c4", "Stratosphere": "\uc131\uce35\uad8c", "man-eater": "\uc2dd\uc778\uc885", "can't tell what they're up to.": "\ub204\uad70\uac00\uac00 \ubb34\uc5bc \ud558\ub294\uac83 \uac19\uc740\ub370..", "enter": "\ub4e4\uc5b4\uac00\uae30", "facebook": "\ud398\uc774\uc2a4\ubd81", "Ship": "\uc6b0\uc8fc\uc120", "better avoid conflict in the wild": "\uc800 \ubc16\uc5d0\uc11c\ub294 \uc2f8\uc6cc\ubd24\uc790 \ub4dd\uc774\ub420\uac8c \uc5c6\ub2e4.", "talk": "\ub300\ud654", "another beast, draw by the noise, leaps out of a copse of trees.": "\ub610\ub2e4\ub978 \ub3d9\ubb3c\uc774 \uc18c\ub9ac\ub97c \ub4e4\uc5c8\ub294\uc9c0 \ub098\ubb34\ub97c \ubc15\ucc28\uace0 \ub098\ud0c0\ub09c\ub2e4.", "A Soldier": "\uad70\uc778", "the man expresses his thanks and hobbles off.": "\uadf8\ub294 \ub108\ubb34 \uace0\ub9d9\ub2e4\uba74\uc11c \uc720\uc720\ud788 \ub5a0\ub098\uac04\ub2e4.", "battered technology from both sides lays dormant on the blasted landscape.": "\ub9dd\uac00\uc9c4 \ub3c4\uad6c\ub4e4\uc774 \ud30c\uad34\ub41c \uc870\uacbd \uc544\ub798 \uc58c\uc804\ud788 \uc7a0\ub4e4\uc5b4\uc788\ub2e4.", "the villagers haul a filthy man out of the store room.": "\uc8fc\ubbfc\ub4e4\uc774 \ucc3d\uace0\uc5d0\uc11c \ud55c \ub354\ub7ec\uc6b4 \uc0ac\ub78c\uc744 \uc7a1\uc558\ub2e4.", "strips of meat are hung up to dry in this ward.": "\uc774 \ubcd1\ub3d9\uc5d0\ub294 \ub204\uac00 \uace0\uae43\ub369\uc5b4\ub9ac\ub97c \ub9d0\ub9ac\uace0\uc788\ub2e4.", "the familiar curves of a wanderer vessel rise up out of the dust and ash. ": "\ub208\uc5d0 \uc775\uc219\ud55c \ubc29\ub791\uc120\uc758 \ubaa8\ud615\uc774 \ud759\uacfc \uc7ac \uc0ac\uc774\ub85c \uc81c \ubaa8\uc2b5\uc744 \ub4dc\ub7ec\ub0b8\ub2e4.", "all the work of a previous generation is here.": "\uc608\uc804 \uc138\ub300\uac00 \ub9cc\ub4e0 \uac83\uc774 \uc5ec\uae30 \ub2e4 \uc788\ub2e4.", "cold": "\ucda5\ub2e4", "the iron mine is clear of dangers": "\ucca0 \uad11\uc0b0\uc740 \uc774\uc81c \uc548\uc804\ud558\ub2e4.", "the military presence has been cleared.": "\uad70\ub300\uac00 \ub354\uc774\uc0c1 \uc5c6\ub294 \uac83 \uac19\ub2e4.", "A Crashed Starship": "\ucd94\ub77d\ud55c \uc6b0\uc8fc\uc120", "the fire is {0}": "\ubd88\uc774 {0}", "A Lonely Hut": "\uc678\ub85c\uc6b4 \uc624\ub450\ub9c9", "buy teeth": "\uc774\ube68 \uad6c\ub9e4", "a small supply cache is hidden at the back of the cave.": "\ub3d9\uad74\uc758 \ub4a4\ud3b8\uc5d0\ub294 \uc57d\uac04\uc758 \ubcf4\uae09\ud488\uc774 \uc228\uaca8\uc838\uc788\ub2e4.", "iron's stronger than leather": "\ucca0\uc740 \uac00\uc8fd\ubcf4\ub2e4\ub294 \ub354 \uac15\ud558\ub2e4.", "bedrolls, torn and blackened, lay beneath a thin layer of dust.": "\ucc22\uc5b4\uc9c0\uace0 \ub354\ub7fd\ud600\uc9c4 \uce68\ub0ad\uc774 \uc595\uc740 \uba3c\uc9c0 \uc544\ub798\uc5d0 \ub193\uc5ec\uc788\ub2e4.", "dodge attacks more effectively": "\uacf5\uaca9\uc744 \ub354\uc6b1 \uc798 \ud53c\ud558\uac8c \ub41c\ub2e4.", "hull: ": "\uc120\uccb4:", "a madman attacks, screeching.": "\ubbf8\uce5c \uc0ac\ub78c\uc774 \uc18c\ub9ac\ub97c \uc9c0\ub974\uba70 \uacf5\uaca9\ud574\uc628\ub2e4.", "thieves": "\ub3c4\ub451", "the towers that haven't crumbled jut from the landscape like the ribcage of some ancient beast.": "\ubb34\ub108\uc9c0\uc9c0 \uc54a\uc740 \uac74\ubb3c\uc740 \ub545\uc5d0\uc11c \ub9c8\uce58 \ub3d9\ubb3c\uc758 \uac08\ube44\ubf08\uc778\ub9c8\ub0e5 \uc19f\uc544\uc624\ub978\ub2e4.", "lights off.": "\uc5b4\ub461\uac8c.", "someone had been stockpiling loot here.": "\ub204\uad70\uac00\uac00 \uc804\ub9ac\ud488\uc744 \uc5ec\uae30\uc5d0 \uc313\uc544\ub193\uace0 \uc788\uc5c8\ub2e4.", "learned to look ahead": "\uc55e\uc744 \ub0b4\ub2e4\ubcf4\ub294 \ubc95\uc744 \ubc30\uc6e0\ub2e4.", "the mine is now safe for workers.": "\uc774\uc81c \uc77c\uafbc\ub4e4\uc774 \ub9c8\uc74c\ub193\uace0 \uc5ec\uae30\uc11c \uc77c\ud560 \uc218 \uc788\ub2e4.", "Coal Mine": "\uc11d\ud0c4 \uad11\uc0b0", "empty corridors.": "\ube48 \ubcf5\ub3c4.", "save to slot": "\uc5ec\uae30\uc5d0 \uc800\uc7a5\ud558\uae30", "the owner stands by, stoic.": "\uc8fc\uc778\uc778\ub4ef\ud55c \uc0ac\ub78c\uc774 \uac00\ub9cc\ud788 \uc11c\uc788\ub2e4.", "hunter": "\uc0ac\ub0e5\uafbc", "strips of meat hang drying by the side of the street.": "\uac13\uae38\uc5d0\ub294 \uc660 \uace0\uae43\ub369\uc5b4\ub9ac\uac00 \ub9d0\ub77c\uac00\uace0\uc788\ub2e4.", "more squatters are crowding around now.": "\ubd80\ub791\uc790\ub4e4\uc774 \uc8fc\uc704\uc5d0 \uac00\ub4dd\ud558\ub2e4.", "some weird glowing boxes he picked up on his travels.": "\uc5ec\ud589\uc744 \ud558\uba74\uc11c \uc5bb\uc740 \ube5b\ub098\ub294 \uc0c1\uc790", "a panicked scavenger bursts through the door, screaming.": "\ubb34\uc11c\uc6c0\uc5d0 \uc0ac\ub85c\uc7a1\ud788 \uc218\uc9d1\uac00\uac00 \uc18c\ub9ac\uc9c0\ub974\uba70 \ubb38\uc744 \ubc15\ucc2c\ub2e4.", "give 50": "50\uac1c \uc8fc\uae30", "wagon": "\ub9c8\ucc28", "An Old House": "\uc624\ub798\ub41c \uc9d1", "a soldier, alerted, opens fire.": "\uad70\uc778\uc774 \ub180\ub77c \ucd1d\uc744 \ubc1c\uc0ac\ud55c\ub2e4.", "meat": "\uace0\uae30", "the tunnel opens up at another platform.": "\ub2e4\ub978 \uc2b9\uac15\uc7a5\uc5d0\uc11c \ud130\ub110\uc744 \ubc1c\uacac\ud55c\ub2e4.", "a terrible plague is fast spreading through the village.": "\ub3c5\ud55c \uc804\uc5fc\ubcd1\uc774 \ub9c8\uc744\uc5d0 \ud37c\uc9c0\uace0\uc788\ub2e4.", "the gaunt man is dead": "\uc545\ub2f9\uc740 \uc8fd\uc5c8\ub2e4.", "bone spear": "\ubf08 \ucc3d", "trap": "\ub36b", "the street ahead glows with firelight.": "\uc800\ud3b8\uc758 \ub3c4\ub85c\ub294 \ubd88\ube5b\uc73c\ub85c \uac00\ub4dd\ud558\ub2e4.", "armourer": "\uac11\uc637 \uc7a5\uc778", "a large shanty town sprawls across the streets.": "\ud070 \uaddc\ubaa8\uc758 \ubd80\ub791\uc790 \uc18c\uad74\uc774 \ub3c4\ub85c\ub97c \ub9e4\uc6b4\ub2e4.", "the shell of a burned out car blocks the entrance.": "\ud0c0\ubc84\ub9b0 \uc790\ub3d9\ucc28\uc758 \ubf08\ub300\uac00 \ubb38\uc744 \ub9c9\uace0\uc788\ub2e4.", "a small group arrives, all dust and bones.": "\uc791\uc740 \uc9d1\ub2e8\uc774 \ub3c4\ucc29\ud55c\ub2e4. \uba3c\uc9c0\ud22c\uc131\uc774\uc5d0 \ubf08\ub9cc \ub0a8\uc558\ub2e4.", "A Ruined City": "\ud669\ud3d0\ud55c \ub3c4\uc2dc", "weight": "\ubb34\uac8c", "torch": "\ud683\ubd88", "The Thief": "\ub3c4\ub451", "not enough cloth": "\ucc9c \ubd80\uc871", "a youth lashes out with a tree branch.": "\uc80a\uc740\uc774\uac00 \ub098\ubb47\uac00\uc9c0\ub97c \ub4e4\uace0 \ub098\ud0c0\ub09c\ub2e4.", "the rest of the hospital is empty.": "\ubcd1\uc6d0\uc758 \ub2e4\ub978 \ucabd\uc740 \ubaa8\ub450 \ube44\uc5b4\uc788\ub2e4.", "connect": "\uc5f0\uacb0", "learned to be where they're not": "\uc774\ub9ac\ub85c \uc624\uba74 \uc800\ub9ac\ub85c \ud53c\ud558\ub294 \ubc95\uc744 \ubc30\uc6e0\ub2e4.", "go twice as far without eating": "\uba39\uc9c0 \uc54a\uace0 \ub450\ubc30\uc758 \uac70\ub9ac\ub97c \uac08 \uc218 \uc788\ub2e4.", "scavenger'd been looking for supplies in here, it seems.": "\uc218\uc9d1\uac00\ub294 \uc5ec\uae30\uc11c \ubcf4\uae09\ud488\uc744 \ucc3e\uace0\uc788\ub358 \ubaa8\uc591\uc774\ub2e4.", "there's nothing else here.": "\ub354\uc774\uc0c1\uc740 \ubcc4\ub85c \uc5c6\ub294\uac83\uac19\ub2e4.", "the plague is kept from spreading.": "\uc804\uc5fc\ubcd1\uc774 \ub354\uc774\uc0c1 \uc548\ud37c\uc9c0\uac8c \ub410\ub2e4.", "the cask holds enough water for longer expeditions": "\uc774 \ubb3c\ud1b5\uc740 \uae34 \uc5ec\ud589\uc5d0 \ucda9\ubd84\ud55c \ubb3c\uc744 \uc800\uc7a5\ud560\uc218\uc788\ub2e4.", "check traps": "\ub36b \ud655\uc778", "Plague": "\uc804\uc5fc\ubcd1", "a fire has started": "\ub9c8\uc744\uc5d0 \ubd88\uc774 \ub09c\ub2e4", "medicine": "\uc57d", "the old man had a small cache of interesting items.": "\ub299\uc740\uc774\ub294 \ubb3c\uac74\uc73c\ub85c \ucc44\uc6cc\uc9c4 \uc791\uc740 \uc0c1\uc790\ub97c \uac16\uace0\uc788\uc5c8\ub2e4.", "tannery": "\uc218\uc120\uc18c", "lob": "\ub358\uc9c0\uae30", "no more room for huts.": "\ub354 \uc774\uc0c1 \uc624\ub450\ub9c9\uc744 \uc9c0\uc744 \uacf5\uac04\uc774 \uc5c6\ub2e4.", "they took what they came for, and left.": "\uadf8\ub4e4\uc740 \ud544\uc694\ud55c\uac83\ub9cc \ube7c\uc11c \ub5a0\ub098\ubc84\ub9b0\uac83 \uac19\ub2e4.", "through the large gymnasium doors, footsteps can be heard.": "\uccb4\uc721\uad00 \ubb38 \ubc16\uc73c\ub85c \ubc1c\uc790\uad6d \uc18c\ub9ac\uac00 \ub4e4\ub9b0\ub2e4.", "a large creature attacks, claws freshly bloodied": "\ud070 \ud615\uccb4\uac00 \uacf5\uaca9\ud55c\ub2e4. \ubc1c\ud1b1\uc5d0\ub294 \uc0b4\uc810\uacfc \ud53c\uac00 \ubd99\uc5b4\uc788\ub2e4.", "a green cross barely visible behind grimy windows.": "\ub354\ub7ec\uc6b4 \ucc3d \ub108\uba38\ub85c \ucd08\ub85d \uc2ed\uc790\uac00\uac00 \ud76c\ubbf8\ud558\uac8c \ubcf4\uc778\ub2e4.", "a sick man hobbles up": "\ubcd1\uc790\uac00 \ucc3e\uc544\uc628\ub2e4", "An Abandoned Town": "\ubc84\ub824\uc9c4 \ub9c8\uc744", "cart": "\uc218\ub808", "might be things worth having still inside.": "\uc4f8\ubaa8\uc788\ub294\uac83\uc774 \uc548\uc5d0 \uc788\uc744\uac83\ub9cc \uac19\ub2e4.", "the wood has run out": "\ub098\ubb34\uac00 \ub2e4 \ub5a8\uc5b4\uc84c\ub2e4.", "The Master": "\uba85\uc778", "thrust": "\uce58\uae30", "water replenished": "\ubb3c \ubcf4\uae09 \uc644\ub8cc", "a soldier opens fire from across the desert": "\uc0ac\ub9c9 \uc800\ucabd\uc5d0\uc11c \uad70\uc778\uc774 \ubc1c\ud3ec\ud55c\ub2e4.", "go twice as far without drinking": "\ubb3c\uc744 \uc548\uba39\uace0 \ub450\ubc30\uc758 \uac70\ub9ac\ub97c \uac08 \uc218 \uc788\ub2e4.", "the tentacular horror is defeated.": "\ucd09\uc218 \uad34\ubb3c\uc744 \uc8fd\uc600\ub2e4.", "an overturned caravan is spread across the pockmarked street.": "\uc804\ubcf5\ub41c \uc5ec\ud589\ub2e8\uc774 \uc5bc\ub8e9\uc9c4 \uac70\ub9ac\uc5d0 \uc790\ub9ac\uc7a1\uace0\uc788\ub2e4.", "the villagers retreat to mourn the dead.": "\uc8fc\ubbfc\ub4e4\uc740 \uc804\uc0ac\uc790\ub4e4\uc744 \uae30\ub9ac\uae30 \uc704\ud574 \ud1f4\uac01\ud55c\ub2e4.", "A Modest Village": "\ubcf4\ud1b5 \ub9c8\uc744", "A Damp Cave": "\ucd95\ucd95\ud55c \ub3d9\uad74", "swing": "\ud718\ub450\ub974\uae30", "alien alloy": "\uc678\uacc4 \ud569\uae08", "export or import save data, for backing up": "\ubc31\uc5c5\uc774\ub098 \ub2e4\ub978 \ucef4\ud4e8\ud130\uc5d0\uc11c \ud50c\ub808\uc774\ud558\uae30 \uc704\ud574", "smokehouse": "\ud6c8\uc5f0\uc2e4", "vague shapes move, just out of sight.": "\ud76c\ubbf8\ud55c \ud615\ud0dc\uac00 \uc6c0\uc9c1\uc774\ub294 \uac83\uc744 \ud3ec\ucc29\ud588\ub2e4.", "Wanderer": "\ubc29\ub791\uc790", "the earth here is split, as if bearing an ancient wound": "\ub545\uc774 \uac08\ub77c\uc838\uc788\ub2e4, \ub9c8\uce58 \uc624\ub798\ub41c \uc0c1\ucc98\ucc98\ub7fc", "the compass points southeast": "\ub098\uce68\ubc18\uc774 \ub0a8\ub3d9\ucabd\uc744 \uac00\ub9ac\ud0a8\ub2e4.", "barbarian": "\uc57c\ub9cc\uc778", "the wanderer leaves, cart loaded with furs": "\uc218\ub808 \uac00\ub4dd \ubaa8\ud53c\ub97c \uc2e3\uace0, \ubc29\ub791\uc790\ub294 \uc720\uc720\ud788 \ub5a0\ub09c\ub2e4.", "there are still supplies inside.": "\uc548\uc5d0\ub294 \ubcf4\uae09\ud488\uc774 \uc788\ub2e4.", "traps are more effective with bait.": "\ub36b\uc740 \ubbf8\ub07c\uac00 \uc788\uc73c\uba74 \ub354 \ud6a8\uacfc\uc801\uc774\ub2e4.", "rusted chainlink is pulled across an alleyway.": "\ub179\uc2a8 \uace0\ub9ac\uac00 \uace8\ubaa9\uc5d0 \ud3bc\uccd0\uc838\uc788\ub2e4.", "a sickness is spreading through the village.": "\uc9c8\ubcd1\uc774 \ub9c8\uc744\uc5d0 \ud37c\uc9c0\uace0\uc788\ub2e4.", "tangle": "\uc62d\uc544\ub9e4\uae30", "miss": "\ud68c\ud53c", "the meat has run out": "\uace0\uae30\uac00 \ub2e4 \ub5a8\uc5b4\uc84c\ub2e4", "a beast charges out of a ransacked classroom.": "\ubb34\ub108\uc9c4 \uad50\uc2e4 \ubc16\uc73c\ub85c \uc9d0\uc2b9\uc774 \ub098\ud0c0\ub09c\ub2e4.", "lucky that the natives can't work the mechanisms.": "\uc6d0\uc8fc\ubbfc\ub4e4\uc774 \uc791\ub3d9\ubc95\uc744 \ubab0\ub77c\uc11c \ub2e4\ud589\uc774\ub2e4.", "A Murky Swamp": "\ub2aa\uc9c0\ub300", "just as deadly now as they were then.": "\uc608\uc804\uacfc \ub611\uac19\uc774 \uc704\ud5d8\ud558\ub2e4.", "builder just shivers": "\uc77c\uafbc\uc740 \uadf8\ub0e5 \ub5a8\uae30\ub9cc \ud55c\ub2e4.", "a second soldier joins the fight.": "\ub450\ubc88\uc9f8 \uad70\uc778\uc774 \ub07c\uc5b4\ub4e0\ub2e4.", "attack": "\uacf5\uaca9", "go inside": "\ub4e4\uc5b4\uac00\uae30", "turn her away": "\uadf8\ub0e5 \ubcf4\ub0b4\uae30", "dropbox.": "\ub4dc\ub86d\ubc15\uc2a4.", "reinforce hull": "\uc120\uccb4 \ubcf4\uac15", "not enough wood to get the fire going": "\ubd88\uc744 \uc9c0\ud544 \ub098\ubb34\uac00 \uc5c6\ub2e4.", "a stranger arrives in the night": "\ubc24\uc911\uc5d0 \uc774\ubc29\uc778\uc774 \ub2f9\ub3c4\ud55c\ub2e4.", "hut": "\uc624\ub450\ub9c9", "trapper": "\ub36b \uc7a5\uc778", "a battered highway sign stands guard at the entrance to this once-great city.": "\ucc0c\uadf8\ub7ec\uc9c4 \uace0\uc18d\ub3c4\ub85c \uc548\ub0b4\ud310\uc774 \ud55c\ub54c \uc798\ub098\uac00\ub358 \uc774 \ub3c4\uc2dc\uc758 \uc785\uad6c\uc5d0 \uc11c\uc788\ub2e4.", "rifle": "\uc18c\ucd1d", "sulphur": "\uc720\ud669", "steel": "\uac15\ucca0", "the stranger is standing by the fire. she says she can help. says she builds things.": "\uc5b4\ub5a4 \uc5ec\uc790\uac00 \ubd88 \uac00\uc5d0 \uc11c \uc788\ub2e4. \ub3c4\uc640\uc904 \uc218 \uc788\ub2e4\uace0, \uc190\uc7ac\uc8fc\uac00 \uc788\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "the sickness is cured in time.": "\uc9c8\ubcd1\uc774 \uce58\uc720\ub418\uc5c8\ub2e4.", "the only hope is a quick death.": "\uc8fd\uae30\ub9cc\uc744 \ubc14\ub784\uc218\ubc16\uc5d0.", "score for this game: {0}": "\uc774 \uac8c\uc784\uc758 \ucd1d \uc810\uc218: {0}", "the lizard is dead": "\ub3c4\ub9c8\ubc40\uc740 \uc8fd\uc5c8\ub2e4.", "iron": "\ucca0", "fires burn in the courtyard beyond.": "\uc800\ud3b8 \uacf5\ud130\uc5d0 \ubd88\uc774 \ud0c0\uace0\uc788\ub2e4.", "builder": "\uc77c\uafbc", "a large creature lunges, muscles rippling in the torchlight": "\ud070 \ub3d9\ubb3c\uc774 \ud55c\ub2ec\uc74c\uc5d0 \ub0b4\ub2eb\ub294\ub2e4. \ub3d9\ubb3c\uc758 \uadfc\uc721\uc9c8 \ud615\uccb4\uac00 \ud683\ubd88\uc5d0 \ubc1d\ud600\uc9c4\ub2e4.", "something's causing a commotion a ways down the road.": "\ub3c4\ub85c \uc800\ud3b8\uc5d0\uc11c \ubb54\uac00\uac00 \uc18c\ub780\uc744 \ud53c\uc6b0\uace0\uc788\ub2e4.", "the stranger shivers, and mumbles quietly. her words are unintelligible.": "\ubc29\ub791\uc790\ub294 \ubd80\ub4e4\ubd80\ub4e4 \ub5a8\uba70 \uc911\uc5bc\uac70\ub9b0\ub2e4. \uadf8\ub140\uc758 \ub9d0\uc740 \uc54c\uc544\ub4e4\uc744 \uc218 \uc5c6\ub2e4.", "A Firelit Room": "\ubd88\uc774 \uc9c0\ud3b4\uc9c4 \ubc29", "some wood is missing.": "\ub098\ubb34\uac00 \uc870\uae08 \uc0ac\ub77c\uc838\uc788\ub2e4.", "The Beggar": "\uac70\uc9c0", "Troposphere": "\ub300\ub958\uad8c", "ripe for the picking.": "\uc218\ud655\ud560 \ub54c\uac00 \ub418\uc5c8\ub2e4.", "A Destroyed Village": "\ud30c\uad34\ub41c \ub9c8\uc744", "coal miner": "\uc11d\ud0c4 \uad11\ubd80", "not enough teeth": "\uc774\ube68 \ubd80\uc871", "all he has are some scales.": "\uadf8\uc758 \uc218\uc911\uc5d0\ub294 \ube44\ub298 \uba87 \uac1c \ubfd0\uc774\ub2e4.", "learned to predict their movement": "\uadf8\ub4e4\uc758 \uc6c0\uc9c1\uc784\uc774 \ub208\uc5d0 \ubcf4\uc774\uae30 \uc2dc\uc791\ud588\ub2e4.", "the nights are rent with screams.": "\ubc24\uc5d0\ub294 \ube44\uba85\uc18c\ub9ac\ub85c \ub04a\uc774\uc9c0 \uc54a\ub294\ub2e4.", "take": "\uac00\uc838\uac00\uae30", "the scavenger is dead": "\uc880\ub3c4\ub451\uc740 \uc8fd\uc5c8\ub2e4.", "a nomad shuffles into view, laden with makeshift bags bound with rough twine.": "\uc720\ubaa9\ubbfc\uc774 \uba40\ub9ac\uc11c \ub2e4\uac00\uc628\ub2e4. \uaf2c\uc544\ub9cc\ub4e0 \ubca0\ub0ad\uc744 \uc9c0\uace0\uc11c.", "a convoy lurches in, equal parts worry and hope.": "\uc9d0\ucc28\uac00 \ub2f9\ub3c4\ud55c\ub2e4. \uac71\uc815\uacfc \ud76c\ub9dd\uc774 \uad50\ucc28\ud55c\ub2e4.", "the map uncovers a bit of the world": "\uc138\uacc4\uc758 \ud55c \ubd80\ubd84\uc744 \ubcf4\uc5ec\uc900\ub2e4.", "the shot echoes in the empty street.": "\ube48 \uac70\ub9ac\uc5d0\uc11c \ucd1d\uc18c\ub9ac\uac00 \uba54\uc544\ub9ac\uce5c\ub2e4.", "the sounds stop.": "\uc18c\ub9ac\uac00 \uba48\ucd98\ub2e4.", "rucksack": "\uc790\ub8e8", "the towers of a decaying city dominate the skyline": "\uc9c0\ud3c9\uc120\uc5d0\ub294 \ud3d0\ud5c8 \ub3c4\uc2dc\uc758 \uac74\ubb3c\ub9cc\uc774 \ubcf4\uc778\ub2e4.", "lights on.": "\ubc1d\uac8c.", "a torch to keep the dark away": "\uc5b4\ub460\uc744 \ucad2\uae30 \uc704\ud55c \ud683\ubd88", "some good stuff woven into its nest.": "\uc774 \ub465\uc9c0\uc5d0\ub294 \uaf64 \uc88b\uc740 \uac83\ub4e4\uc774 \uc788\ub2e4.", "starvation sets in": "\ud5c8\uae30\uac00 \ubc00\ub824\uc628\ub2e4", "charm": "\uc7a5\uc2e0\uad6c", "the sniper is dead": "\uc800\uaca9\uc218\ub294 \uc8fd\uc5c8\ub2e4.", "nothing": "\uc544\ubb34\uac83\ub3c4", "say his folk have been skimming the supplies.": "\uadf8\ub294 \ucc3d\uace0\ub97c \ub4a4\uc9c0\uace0\uc788\uc5c8\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "Restart?": "\uc7ac\uc2dc\uc791?", "this is irreversible.": "\uc774\uac83\uc740 \ub418\ub3cc\ub9b4 \uc218 \uc5c6\uc2b5\ub2c8\ub2e4.", "the town's booming. word does get around.": "\ub9c8\uc744\uc774 \uc131\uc7a5\ud55c\ub2e4. \uc0ac\ub78c\ub4e4\uc774 \uc18c\ubb38\uc744 \ub4e3\ub294 \uac83 \uac19\ub2e4.", "Dropbox connection": "\ub4dc\ub86d\ubc15\uc2a4 \uc5f0\uacb0", "arms and munitions, relics from the war, are neatly arranged on the store-room floor.": "\ubb34\uae30\uc640 \ud0c4\uc57d, \uc804\uc7c1 \uc720\ubb3c\uc774 \ucc3d\uace0\uc5d0 \uac00\uc9c0\ub7f0\ud788 \ub193\uc5ec\uc788\ub2e4.", "iron miner": "\ucca0 \uad11\ubd80", "give 100": "100\uac1c \uc8fc\uae30", "Export": "\ub0b4\ubcf4\ub0b4\uae30", "the operating theatre has a lot of curious equipment.": "\uadf9\uc7a5\uc740 \uc5ec\ub7ec\uac00\uc9c0 \ucc98\uc74c\ubcf4\ub294 \ub3c4\uad6c\ub85c \uac00\ub4dd\ud558\ub2e4.", "A Sniper": "\uc800\uaca9\uc218", "the mysterious wanderer returns, cart piled high with wood.": "\ubc29\ub791\uc790\uac00 \ub3cc\uc544\uc628\ub2e4. \uc218\ub808\uc5d0\ub294 \ub098\ubb34\uac00 \ud55c\uac00\ub4dd \ub2f4\uaca8\uc788\ub2e4.", "a snarling beast jumps out from behind a car.": "\uc0ac\ub098\uc6b4 \uc9d0\uc2b9\uc774 \uc790\ub3d9\ucc28 \ub4a4\uc5d0\uc11c \ub6f0\uc5b4\uc62c\ub77c \ub098\ud0c0\ub09c\ub2e4.", "precise": "\uc815\uad50", "looks like a camp of sorts up ahead.": "\uc800\ud3b8\uc5d0 \uc57c\uc601\uc7a5\uac19\uc740 \uac83\uc774 \uc788\ub294\uac83\uac19\ub2e4.", "bait": "\ubbf8\ub07c", "The Sulphur Mine": "\uc720\ud669 \uad11\uc0b0", "stunned": "\uae30\uc808", "a thief is caught": "\ub3c4\ub451\uc774 \uc7a1\ud614\ub2e4.", "a beggar arrives.": "\uac70\uc9c0\uac00 \ucc3e\uc544\uc628\ub2e4.", "the strange bird is dead": "\uc774\uc0c1\ud55c \uc0c8\ub294 \uc8fd\uc5c8\ub2e4.", "*** EVENT ***": "*** \uc0c8\ub85c\uc6b4 \uc0ac\uac74 ***", "the grass thrashes wildly as a huge lizard pushes through": "\uc218\ud480\uc774 \uc694\ub3d9\uce58\ub354\ub2c8 \ud070 \ub3c4\ub9c8\ubc40\uc774 \ub098\ud0c0\ub0ac\ub2e4.", "medicine is needed immediately.": "\uc57d\uc774 \ud55c\uc2dc\uae09\ud788 \ud544\uc694\ud558\ub2e4.", "A Crashed Ship": "\ucd94\ub77d\ud55c \uc6b0\uc8fc\uc120", "the town lies abandoned, its citizens long dead": "\ub9c8\uc744\uc740 \ubc84\ub824\uc84c\uace0, \uc8fc\ubbfc\ub4e4\uc740 \uc608\uc804\uc5d0 \uc8fd\uc740 \ubaa8\uc591\uc774\ub2e4.", "give 1 medicine": "\uc57d 1\uac1c \uc8fc\uae30", "the old compass is dented and dusty, but it looks to work.": "\uc624\ub798\ub418\uace0 \uba3c\uc9c0\uac00 \uc313\uc778 \ub098\uce68\ubc18, \uadf8\ub7ec\ub098 \uc791\ub3d9\ud55c\ub2e4.", "wood": "\ub098\ubb34", "A Forgotten Battlefield": "\uc78a\ud600\uc9c4 \uc804\uc7a5", "the trees are gone. parched earth and blowing dust are poor replacements.": "\ub098\ubb34\uac00 \uc5c6\uc5b4\uc84c\ub2e4. \uc774\uc820 \uba54\ub9c8\ub978 \ub545\uacfc \ub0a0\ub9ac\ub294 \uba3c\uc9c0\ubfd0.", "lodge": "\uc0ac\ub0e5\uc6a9 \uc624\ub450\ub9c9", "the debris is denser here.": "\uc774\uacf3\uc5d0\ub294 \ub354 \ub9ce\uc740 \ud30c\ud3b8\uc774 \uc788\ub2e4.", "a scout stops for the night": "\uc815\ucc30\uac00\ub294 \ubc24\uc744 \uc9c0\ub0b8\ub2e4.", "a gunshot rings through the trees.": "\ub098\ubb34 \uc0ac\uc774\ub85c \ucd1d\uc18c\ub9ac\uac00 \uba54\uc544\ub9ac\uce5c\ub2e4.", "pop ": "\uc778\uad6c ", "somewhere above the debris cloud, the wanderer fleet hovers. been on this rock too long.": "\ud30c\ud3b8\uc73c\ub85c \ucc2c \uad6c\ub984 \uc704\uc5d0\ub294 \ubd80\uc720\uc120\uc774 \ud558\ub098 \ub5a0 \uc788\ub2e4. \uc774 \uad6c\uc9c8\uad6c\uc9c8\ud55c\uacf3\uc5d0 \ub108\ubb34 \uc624\ub798\uc788\uc5c8\ub2e4.", "iron mine": "\ucca0 \uad11\uc0b0", "freezing": "\ub108\ubb34 \ucda5\ub2e4", "the world fades": "\uc138\uc0c1\uc774 \uce84\uce84\ud574\uc9c4\ub2e4.", "some of the traps have been torn apart.": "\ub36b \uba87 \uac1c\uac00 \ubc18\uc73c\ub85c \ucabc\uac1c\uc838 \uc788\ub2e4.", "not enough iron": "\ucca0 \ubd80\uc871", "compass": "\ub098\uce68\ubc18", "successfully saved to dropbox datastorage": "\ub4dc\ub86d\ubc15\uc2a4\uc5d0 \uc131\uacf5\uc801\uc73c\ub85c \uc800\uc7a5\ub418\uc5c8\uc2b5\ub2c8\ub2e4.", "builder says it'd be useful to have a steady source of bullets": "\uc77c\uafbc\uc774 \ucd1d\uc54c\uc744 \uc9c0\uc18d\uc801\uc73c\ub85c \ucc0d\uc5b4\ub0b4\uba74 \ub354 \uc88b\uc744\uac83\uc774\ub77c\uace0 \ud55c\ub2e4.", "a mysterious wanderer arrives": "\uc218\uc218\uaed8\ub07c\uc758 \ubc29\ub791\uc790\uac00 \ucc3e\uc544\uc628\ub2e4.", "An Old House": "\uc624\ub798\ub41c \uc9d1", "bleached bones are strewn about the entrance. many, deeply scored with jagged grooves.": "\uc785\uad6c\uc5d0\ub294 \ube57\ubc14\ub79c \ubf08 \ucc9c\uc9c0\uc774\ub2e4. \ubf08\ub294 \ubaa8\ub450 \uce7c\ub85c \ub0b8 \uc0c1\ucc98 \ud22c\uc131\uc774\uc774\ub2e4.", "as soon as the door is open a little bit, hundreds of tentacles erupt.": "\ubb38\uc774 \uc870\uae08 \uc5f4\ub9ac\uc790\ub9c8\uc790 \uc218\ubc31\uac1c\uc758 \ucd09\uc218\uac00 \ub098\ud0c0\ub09c\ub2e4.", "leather": "\uac00\uc8fd", "a sound comes from the tunnel, just ahead.": "\uc18c\ub9ac\ub294 \uc800 \uc704\uc5d0 \ud130\ub110 \ucabd\uc5d0\uc11c \ub098\ub294 \uac83 \uac19\ub2e4.", "investigate": "\uc870\uc0ac\ud558\uae30", "the cave narrows a few feet in.": "\ub3d9\uad74\uc774 \uc870\uae08 \uc881\uc544\uc9c0\uae30 \uc2dc\uc791\ud55c\ub2e4.", "sword is sharp. good protection out in the wilds.": "\ub0a0\uce74\ub85c\uc6b4 \uac80\uc774\ub2e4. \ud638\uc2e0\uc6a9\uc73c\ub85c \uc88b\uc744 \uac83 \uac19\ub2e4.", "orange traffic cones are set across the street, faded and cracked.": "\uc8fc\ud669\uc0c9 \uc2e0\ud638\ub4f1\uc774 \ubd80\uc234\uc9c4 \ucc44 \ub3c4\ub85c \ub9de\uc740\ud3b8\uc5d0 \uc11c\uc788\ub2e4.", "a large man attacks, waving a bayonet.": "\uac70\uad6c\uc758 \uc0ac\ub78c\uc774 \ucd1d\uac80\uc744 \ub4e4\uace0 \uacf5\uaca9\ud55c\ub2e4.", "the air is filled with dust, driven relentlessly by the hard winds.": "\uacf5\uae30\ub294 \uba3c\uc9c0\ub85c \uac00\ub4dd\ud558\uace0, \uc13c \ubc14\ub78c\uc774 \ud558\uc5fc\uc5c6\uc774 \ubd84\ub2e4.", "A Damp Cave": "\ucd95\ucd95\ud55c \ub3d9\uad74", "a gaunt man approaches, a crazed look in his eye": "\uc545\ub2f9\uc774 \ub2e4\uac00\uc628\ub2e4, \uc545\ub9c8\uc758 \ud0c8\uc744 \uc4f4 \ud45c\uc815\uc73c\ub85c.", "A Military Raid": "\uad70\ub300 \uc2b5\uaca9", "the walls are moist and moss-covered": "\ubcbd\uc740 \ucd95\ucd95\ud558\uace0 \uc774\ub07c\ub85c \ub36e\uc5ec\uc788\ub2e4.", "not enough wood": "\ub098\ubb34 \ubd80\uc871", "a giant lizard shambles forward": "\ud070 \ub3c4\ub9c8\ubc40\uc774 \uc55e\uc73c\ub85c \ub2e4\uac00\uc628\ub2e4", "close": "\ub2eb\uae30", "some medicine abandoned in the drawers.": "\uc11c\ub78d\uc5d0 \ub123\uc5b4\ub193\uace0 \uc548\uc4f4 \uc57d.", "strange scales": "\uc774\uc0c1\ud55c \ube44\ub298", "learned to throw punches with purpose": "\ub0b4 \ub9c8\uc74c\uc774 \uac00\ub294 \uacf3\uc5d0 \uc8fc\uba39\ub3c4 \uac04\ub2e4.", "a shack stands at the center of the village.": "\ub9c8\uc744 \ud55c\uac00\uc6b4\ub370\ub294 \uc624\ub450\ub9c9\uc9d1\uc774 \uc11c\uc788\ub2e4.", "spare him": "\uc6a9\uc11c\ud55c\ub2e4.", "he smiles warmly and asks for lodgings for the night.": "\uc628\ud654\ud55c \ubbf8\uc18c\ub97c \ud488\uc73c\uba70 \ubc24\uc744 \uc9c0\ub0bc \uc624\ub450\ub9c9\uc744 \uccad\ud55c\ub2e4.", "stealthy": "\uc7a0\uc785", "the sulphur mine is clear of dangers": "\uc720\ud669 \uad11\uc0b0\uc740 \uc774\uc81c \uc548\uc804\ud558\ub2e4.", "weapons": "\ubb34\uae30", "the man is thankful.": "\uadf8\ub294 \uace0\ub9d9\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "broken streetlights stand, rusting. light hasn't graced this place in a long time.": "\uac00\ub85c\ub4f1\uc740 \ubd80\uc11c\uc838\uc11c \ub179\uc2ac\uace0\uc788\ub2e4. \uc774\uacf3\uc740 \ube5b\uc744 \ubabb\ubc1b\uc740\uc9c0 \uc624\ub798\ub41c\ub4ef\ud558\ub2e4.", "shares what he knows about sneaking before he goes.": "\uadf8\ub294 \ub5a0\ub098\uae30\uc804 \uc740\uc2e0\uc220\uc758 \uae30\ucd08\ub97c \uc804\uc218\ud574\uc8fc\uc5c8\ub2e4.", "import": "\ubd88\ub7ec\uc624\uae30", "available": "\uc0ac\uc6a9 \uac00\ub2a5", "A Shivering Man": "\ub5a8\uace0\uc788\ub294 \uc0ac\ub78c", "the rest bury them.": "\ub2e4\ub978 \uc8fc\ubbfc\ub4e4\uc740 \uc0ac\uc0c1\uc790\ub97c \ubb3b\ub294\ub2e4.", "smoldering": "\ub179\uc544\ub0b4\ub9ac\ub294 \ub4ef \ud558\ub2e4.", "the young settler was carrying a canvas sack.": "\uc80a\uc740 \uc8fc\ubbfc\uc774 \uce94\ubc84\uc2a4 \uc790\ub8e8\ub97c \uac00\uc9c0\uace0\uc788\uc5c8\ub2e4.", "the ground is littered with small teeth": "\ub545\uc5d0\ub294 \uc791\uc740 \uc774\ube68\uc774 \ud769\uc5b4\uc838\uc788\ub2e4.", "the nest of a large animal lies at the back of the cave.": "\ub3d9\uad74 \ub4a4\ud3b8\uc5d0\ub294 \ud070 \ub3d9\ubb3c\uc758 \uc9d1\uc774 \uc788\ub2e4.", "A Tiny Village": "\uc791\uc740 \ub9c8\uc744", "a tribe of elderly squatters is camped out in this ward.": "\uc774\uacf3\uc740 \ub299\uc740 \ubd80\ub791\uc790\ub4e4\uc774 \uc810\uac70\ud558\uace0\uc788\ub2e4.", "your are connected to dropbox with account / email ": "\ub4dc\ub86d\ubc15\uc2a4\uc5d0 \uacc4\uc815 / \uc774\uba54\uc77c\ub85c \uc5f0\uacb0\ub418\uc5c8\uc2b5\ub2c8\ub2e4.", "Mesosphere": "\uc911\uac04\uad8c", "agree": "\ubc1b\uc544\ub4e4\uc778\ub2e4", "the double doors creak endlessly in the wind.": "\ubb38\uc740 \ubc14\ub78c\uc5d0 \ub0a0\ub824 \uc815\ucc98\uc5c6\uc774 \ub07c\uc775\uac70\ub9b0\ub2e4.", "not much here.": "\ubcc4\ub85c \uc4f8\ubaa8\uc788\ub294\uac8c \uc5c6\ub2e4.", "got it": "\uc644\ub8cc", "choose one slot to load from": "\uc5b4\ub514\uc11c \ubd88\ub7ec\uc62c\uae4c\uc694?", "a cave lizard attacks": "\ub3d9\uad74 \ub3c4\ub9c8\ubc40\uc774 \uacf5\uaca9\ud55c\ub2e4", "men mill about, weapons at the ready.": "\uc0ac\ub78c\ub4e4\uc774 \ubb34\uae30\ub97c \ub4e4\uace0 \uc21c\ucc30\ud558\uace0\uc788\ub2e4.", "l armour": "\uac00\uc8fd \uac11\uc637", "steelworks": "\uc81c\ucca0\uc18c", "A Ruined City": "\ud3d0\ud5c8 \ub3c4\uc2dc", "Noises": "\uc7a1\uc74c", "can't tell what left it here.": "\uc5ec\uae30 \ub0a8\uc544\uc788\ub294 \ubd80\ubd84\uc740 \ubb54\uc9c0 \uc798 \ubaa8\ub974\uaca0\ub2e4.", "trees loom on the horizon. grasses gradually yield to a forest floor of dry branches and fallen leaves.": "\uc9c0\ud3c9\uc120 \uc800\ucabd\uc5d4 \ub098\ubb34\ub4e4\uc774\ub2e4. \ub5a8\uc5b4\uc9c4 \ub098\ubb47\uc78e\uacfc \ub9c8\ub978 \uac00\uc9c0\uac00 \ub545\uc744 \ub36e\uc5b4\uac04\ub2e4.", "a man stands over a dead wanderer. notices he's not alone.": "\uc5b4\ub5a4\uc774\uac00 \ubc29\ub791\uc790\uc758 \uc2dc\uccb4 \uc704\uc5d0 \uc11c\uc788\ub2e4\uac00 \ub0b4\uac00 \uc624\ub294 \uac83\uc744 \ub208\uce58\ucc58\ub2e4.", "village": "\ub9c8\uc744", "cancel": "\ucde8\uc18c", "put the save code here.": "\uc800\uc7a5 \ucf54\ub4dc\ub97c \uc5ec\uae30\uc5d0 \uc785\ub825\ud558\uc138\uc694.", "hang him": "\uad50\uc218\ud615\uc5d0 \ucc98\ud55c\ub2e4.", "inside, the remains of its victims are everywhere.": "\uc548\ucabd\uc5d0\ub294 \uc0ac\uc0c1\uc790\ub4e4\uc758 \uc2dc\uc2e0\uc774 \ub0b4\ub3d9\ub315\uc774\uccd0\uc788\ub2e4.", "this spear's not elegant, but it's pretty good at stabbing": "\ubcc4\ub85c \ud654\ub824\ud558\uc9c0\ub294 \uc54a\uc9c0\ub9cc \ucc0c\ub974\uae30\uc5d0 \ud2b9\ud654\ub41c \ucc3d\uc774\ub2e4.", "the forest is silent.": "\uc232\uc740 \uace0\uc694\ud558\ub2e4.", "A Borehole": "\uc2dc\ucd94\uacf5", "the night is silent.": "\ubc24\uc740 \uace0\uc694\ud558\ub2e4.", "never go thirsty again": "\uc774\uc81c \ub354\uc774\uc0c1 \ubaa9\ub9c8\ub974\uc9c0 \uc54a\uc544\ub3c4 \ub41c\ub2e4.", "a small cache of supplies is tucked inside a rusting locker.": "\ub179\uc2a8 \uc0ac\ubb3c\ud568 \uc548\uc5d0 \uc57d\uac04\uc758 \ubcf4\uae09\ud488\uc774 \ub2f4\uaca8\uc788\ub2e4.", "learned to love the dry air": "\uac74\uc870\ud55c \ubc14\ub78c\ub3c4 \uc774\uc81c\ub294 \ubb34\uc12d\uc9c0\uc54a\ub2e4.", "workshop": "\uc791\uc5c5\uc7a5", "A Barren World": "\ubd88\ubaa8\uc9c0", "see farther": "\ub354 \uba40\ub9ac \ubcfc \uc218 \uc788\ub2e4.", "bolas": "\ubcfc\ub77c", "the ground is littered with scraps of cloth": "\ub545\uc5d0\ub294 \ucc9c\uc870\uac01\uc774 \ud769\uc5b4\uc838\uc788\ub2e4.", "The Coal Mine": "\uc11d\ud0c4 \uad11\uc0b0", "a huge lizard scrambles up out of the darkness of an old metro station.": "\ud070 \ub3c4\ub9c8\ubc40\uc774 \uc9c0\ud558\ucca0 \uc5ed \uc18d\uc5d0\uc11c \ud280\uc5b4\ub098\uc628\ub2e4.", "more voices can be heard ahead.": "\ub354 \ub9ce\uc740 \ubaa9\uc18c\ub9ac\uac00 \ub4e4\ub9b0\ub2e4.", "A Large Village": "\ud070 \ub9c8\uc744", "precision": "\uc815\ud655\ub3c4", "A Deserted Town": "\ud669\ud3d0\ud55c \ub3c4\uc2dc", "the sickness spreads through the village.": "\uc9c8\ubcd1\uc774 \ub9c8\uc744\uc5d0 \ud37c\uc9c4\ub2e4.", "won't say from where he came, but it's clear that he's not staying.": "\uc5b4\ub514\uc11c\uc654\ub294\uc9c0\ub294 \uc548 \ubc1d\ud788\uc9c0\ub9cc, \uc5ec\uae30\ub3c4 \uc624\ub798\uc788\uc744 \uc0dd\uac01\uc740 \uc544\ub2cc\ub4ef \ud558\ub2e4.", "the crowd surges forward.": "\uad70\uc911\ub4e4\uc774 \uc55e\uc73c\ub85c \ub2e4\uac00\uc628\ub2e4.", "the wanderer takes the charm and nods slowly.": "\ubc29\ub791\uc790\ub294 \uc7a5\uc2e0\uad6c\ub97c \ub4e4\ub354\ub2c8 \uc11c\uc11c\ud788 \ub044\ub355\uc778\ub2e4.", "the mysterious wanderer returns, cart piled high with furs.": "\uc218\uc218\uaed8\ub07c\uc758 \ubc29\ub791\uc790\ub294 \uc218\ub808 \ud55c\uac00\ub4dd \ubaa8\ud53c\ub97c \uac00\uc9c0\uace0 \ub3cc\uc544\uc628\ub2e4.", "armoury": "\ubb34\uae30\uace0", "searching the bodies yields a few supplies.": "\uc2dc\uc2e0\uc744 \ub4a4\uc9c0\ub2e4\uac00 \ubcf4\uae09\ud488\uc744 \ubc1c\uacac\ud588\ub2e4.", "the torchlight casts a flickering glow down the hallway.": "\ud683\ubd88\uc774 \ubcf5\ub3c4\ub97c \ud76c\ubbf8\ud558\uac8c \ubc1d\ud78c\ub2e4.", "safer here": "\uc5ec\uae34 \uc548\uc804\ud558\ub2e4", "Export / Import": "\ub0b4\ubcf4\ub0b4\uae30 / \ubd88\ub7ec\uc624\uae30", "steelworker": "\ud480\ubb34\uc7a5\uc774", "the man-eater is dead": "\uc2dd\uc778\uc885\uc740 \uc8fd\uc5c8\ub2e4.", "learned to swing weapons with force": "\ubb34\uae30\uc5d0 \ud798\uc744 \uc2e3\ub294 \ubc95\uc744 \ubc30\uc6e0\ub2e4.", "the remaining settlers flee from the violence, their belongings forgotten.": "\uc0dd\uc874\uc790\ub4e4\uc774 \ud53c\ub09c\uc744 \uac04\ub2e4, \uc18c\uc9c0\ud488\uc744 \ubaa8\ub450 \ubc84\ub9b0\ucc44\ub85c.", "a crudely made charm": "\uc2f8\uad6c\ub824 \uc7a5\uc2e0\uad6c", "cask": "\ubb3c\ud1b5", "engine:": "\uc5d4\uc9c4:", "the streets are empty.": "\ub3c4\ub85c\ub294 \ube44\uc5b4\uc788\ub2e4.", "lizard": "\ud070 \ub3c4\ub9c8\ubc40", "Sulphur Mine": "\uc720\ud669 \uad11\uc0b0", "export or import save data to dropbox datastorage": "\ub4dc\ub86d\ubc15\uc2a4\ub85c \ub0b4\ubcf4\ub0b4\uae30, \uac00\uc838\uc624\uae30, \uc800\uc7a5\ud558\uae30", "the house has been ransacked.": "\uc9d1\uc740 \uc774\ubbf8 \uc57d\ud0c8\ub2f9\ud588\ub2e4.", "a thug is waiting on the other side of the wall.": "\uae61\ud328\uac00 \ubcbd \ub9de\uc740\ud3b8\uc5d0\uc11c \uae30\ub2e4\ub9ac\uace0\uc788\uc5c8\ub2e4.", "the metallic tang of wanderer afterburner hangs in the air.": "\uae08\uc18d\ub0c4\uc0c8\uac00 \uc9c4\ub3d9\uc744 \ud55c\ub2e4.", "large prints lead away, into the forest.": "\uc232\uc18d\uc73c\ub85c \ubc1c\uc790\uad6d\uc774 \ub098\uc788\ub2e4.", "a startled beast defends its home": "\uc9d0\uc2b9\uc774 \ub180\ub77c \uc790\uc2e0\uc758 \uc11c\uc2dd\uc9c0\ub97c \ubcf4\ud638\ud558\ub824\uace0 \ud55c\ub2e4", "there is nothing else here.": "\ubcc4\ub2e4\ub978\uac74 \uc5c6\ub2e4.", "his time here, now, is his penance.": "\uc5ec\uae30 \uc788\ub294 \uc774\uc720\ub294 \ubc14\ub85c \ucc38\ud68c\ud558\uae30 \uc704\ud574\uc11c\ub780\ub2e4.", "where the windows of the schoolhouse aren't shattered, they're blackened with soot.": "\ud559\uad50 \ucc3d\ubb38\uc740 \uae68\uc84c\uac70\ub098 \ub9e4\uc5f0\uc5d0 \ucc0c\ub4e4\uc5b4 \uac80\uac8c \uadf8\uc744\ub838\ub2e4.", "hull:": "\uc120\uccb4:", "scavenger": "\uc880\ub3c4\ub451", "unarmed master": "\ube44\ubb34\uc7a5\uc758 \ub2ec\uc778", "the man says he's grateful. says he won't come around any more.": "\uadf8 \uc0ac\ub78c\uc740 \uc815\ub9d0 \uace0\ub9d9\ub2e4\uba70, \ub2e4\uc2dc\ub294 \uc624\uc9c0 \uc54a\uaca0\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "laser rifle": "\ub808\uc774\uc800 \uc18c\ucd1d", "sulphur mine": "\uc720\ud669 \uad11\uc0b0", "buy compass": "\ub098\uce68\ubc18 \uad6c\ub9e4", "buy map": "\uc9c0\ub3c4 \uad6c\ub9e4", "scratching noises can be heard from the store room.": "\ucc3d\uace0\ub85c\ubd80\ud130 \ubb54\uac00\ub97c \uae01\ub294 \uc18c\ub9ac\uac00 \ub098\uace0\uc788\ub2e4.", "steel sword": "\uac15\ucca0\uac80", "descend": "\ub0b4\ub824\uac00\uae30", "asks for any spare furs to keep him warm at night.": "\ubc24\uc5d0 \ub108\ubb34 \ucda5\ub2e4\uba70 \ubc84\ub9ac\ub294 \ubaa8\ud53c\uac00 \uc788\uc73c\uba74 \uc880 \ub2ec\ub77c\uace0\ud55c\ub2e4.", "A Raucous Village": "\ubd81\uc801\ubd81\uc801\ud55c \ub9c8\uc744", "the beggar expresses his thanks.": "\uac70\uc9c0\ub294 \uace0\ub9c8\uc6c0\uc744 \ud45c\uc2dc\ud55c\ub2e4.", "carrying more means longer expeditions to the wilds": "\ub354 \ub9ce\uc774 \uac00\uc838\uac00\uba74 \ud0d0\ud5d8\ub3c4 \uc624\ub798\ud560\uc218\uc788\ub2e4.", "free {0}/{1}": "\uacf5\uac04 {0}/{1}", "Room": "\ubc29", "a swamp festers in the stagnant air.": "\ub2aa\uc704\uc5d0 \uace0\uc778 \uacf5\uae30\ub294 \uc369\uc740 \ub0c4\uc0c8\ub85c \uc9c4\ub3d9\ud55c\ub2e4.", "rotting reeds rise out of the swampy earth.": "\uc369\uc5b4\uac00\ub294 \uac08\ub300\uac00 \ucd95\ucd95\ud55c \uc9c4\ud759\uc5d0\uc11c \uba38\ub9ac\ub97c \ub0b4\ubbfc\ub2e4.", "armoury's done, welcoming back the weapons of the past.": "\ubb34\uae30\uace0 \uc644\uc131. \uacfc\uac70\uc758 \ubb34\uae30\ub97c \ub2e4\uc2dc \uc0ac\uc6a9\ud560\uc218 \uc788\ub2e4.", "eat meat": "\uace0\uae30 \uba39\uae30", "slow metabolism": "\uc2e0\uc9c4\ub300\uc0ac \ub454\ud654", "camp fires burn by the entrance to the mine.": "\uad11\uc0b0 \uc785\uad6c\uc5d0\ub294 \ucea0\ud504\ud30c\uc774\uc5b4\uac00 \ud0c0\uace0\uc788\ub2e4.", "the mouth of the cave is wide and dark.": "\ub3d9\uad74 \uc785\uad6c\ub294 \ub113\uace0 \uc5b4\ub461\ub2e4.", "builder's not sure he's to be trusted.": "\uc77c\uafbc\uc740 \uadf8\ub97c \ubbff\uc744 \uc218 \uc788\ub294\uc9c0 \ud655\uc2e0\ud560\uc218 \uc5c6\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "evasion": "\ud68c\ud53c", "buy bait": "\ubbf8\ub07c \uad6c\ub9e4", "a pack of lizards rounds the corner.": "\ucf54\ub108 \uc800\ud3b8\uc5d0 \ub3c4\ub9c8\ubc40 \ubb34\ub9ac\uac00 \uc788\ub2e4.", "light fire": "\ubd88 \ucf1c\uae30", "waterskin": "\ubb3c\uc8fc\uba38\ub2c8", "scattered teeth": "\ud769\uc5b4\uc9c4 \uc774\ube68", "the door hangs open.": "\ubb38\uc774 \uc5f4\ub824\uc788\ub2e4.", "buy:": "\uad6c\ub9e4:", "load": "\ubd88\ub7ec\uc624\uae30", "track them": "\uc790\ucde8\ub97c \ucad3\ub294\ub2e4.", "stores": "\ucc3d\uace0", "now the nomads have a place to set up shop, they might stick around a while": "\uc774\uc81c \uc720\ubaa9\ubbfc\ub4e4\uc774 \uac00\uac8c\ub97c \ucc28\ub9b4 \uacf5\uac04\uc774 \uc0dd\uacbc\ub2e4. \ud55c\ub3d9\uc548 \uc5ec\uae30\uc5d0 \uc788\uc744 \uc0dd\uac01\uc778\uac00\ubcf4\ub2e4.", "A Dusty Path": "\ud759\uae38", "armour": "\uac11\uc637", "A Man-Eater": "\uc2dd\uc778\uc885", "bring your friends.": "\uce5c\uad6c \ucd08\ub300\ud558\uae30.", "the compass points south": "\ub098\uce68\ubc18\uc774 \ub0a8\ucabd\uc744 \uac00\ub9ac\ud0a8\ub2e4.", "the compass points north": "\ub098\uce68\ubc18\uc774 \ubd81\ucabd\uc744 \uac00\ub9ac\ud0a8\ub2e4.", "The Sick Man": "\ubcd1\uc790", "yes": "\ub124", "martial artist": "\ubb34\uc220\uac00", "the traps contain ": "\ub36b\uc5d0 \ubb54\uac00\uac00 \uac78\ub824\uc788\ub2e4: ", "the old tower seems mostly intact.": "\uc624\ub798\ub41c \ube4c\ub529\uc740 \ubcc4\ub85c \ub098\uc05c \uc0c1\ud0dc\ub294 \uc544\ub2cc\uac83 \uac19\ub2e4.", "scales": "\ube44\ub298", "bird must have liked shiney things.": "\uc0c8\uac00 \ubc18\uc9dd\uc774\ub294\uac78 \uc88b\uc544\ud588\ub098\ubcf4\uad70.", "the path leads to an abandoned mine": "\uc774 \uae38\uc740 \ubc84\ub824\uc9c4 \uad11\uc0b0\uc73c\ub85c \ud5a5\ud55c\ub2e4.", "the compass points northeast": "\ub098\uce68\ubc18\uc774 \ubd81\ub3d9\ucabd\uc744 \uac00\ub9ac\ud0a8\ub2e4.", "the camp is still, save for the crackling of the fires.": "\ucea0\ud504\ub294 \uc870\uc6a9\ud558\ub2e4, \uc7a5\uc791\ud0c0\ub294 \uc18c\ub9ac\ub9cc \ube7c\uace0\ub294.", "he begs for medicine.": "\uc57d\uc744 \uad6c\uac78\ud55c\ub2e4.", "save": "\uc800\uc7a5", "this waterskin'll hold a bit of water, at least": "\uc774 \ubb3c\uc8fc\uba38\ub2c8\ub85c \uc870\uae08\uc774\ub77c\ub3c4 \ubb3c\uc744 \ub354 \ub2f4\uc744\uc218 \uc788\ub2e4.", "turn him away": "\uadf8\ub0e5 \ubcf4\ub0b4\uae30", "the people here were broken a long time ago.": "\uc5ec\uae30 \uc0ac\ub78c\ub4e4\uc740 \uc774\ubbf8 \uc624\ub798\uc804\uc5d0 \ub2e4 \ube44\uc815\uc0c1\uc774 \ub418\uc5c8\ub2e4.", "a grizzled soldier attacks, waving a bayonet.": "\ucd1d\uac80\uc744 \ub4e0\ucc44, \ud68c\uc0c9 \uad70\uc778\uc774 \uacf5\uaca9\uc744 \ud37c\ubd93\ub294\ub2e4.", "shivering man": "\ub5a8\uace0\uc788\ub294 \uc0ac\ub78c", "The Mysterious Wanderer": "\uc218\uc218\uaed8\ub07c\uc758 \ubc29\ub791\uc790", "A Huge Lizard": "\ud070 \ub3c4\ub9c8\ubc40", "boxer": "\uad8c\ud22c \uc120\uc218", "a man joins the fight": "\uc5b4\ub5a4\uc774\uac00 \uc2f8\uc6c0\uc744 \uac78\uc5b4\uc654\ub2e4.", "An Outpost": "\uc804\ucd08 \uae30\uc9c0", "not enough meat": "\uace0\uae30 \ubd80\uc871", "some weird metal he picked up on his travels.": "\uc5ec\ud589\uc744 \ud558\uba70 \uc5bb\uc740 \uc774\uc0c1\ud55c \uae08\uc18d.", "something's in there.": "\uc548\uc5d0 \ubb34\uc5b8\uac00\uac00 \uc788\ub294\ub4ef \ud558\ub2e4.", "restore more health when eating": "\uba39\uc744 \ub54c \uccb4\ub825 \ud68c\ubcf5\ub7c9 \uc99d\uac00", "A Snarling Beast": "\uc0ac\ub098\uc6b4 \uc9d0\uc2b9", "Share": "\uacf5\uc720", "a haze falls over the village as the steelworks fires up": "\uc81c\ucca0\uc18c\uc5d0 \uc5f0\uae30\uac00 \ud53c\uc5b4\uc624\ub974\uace0 \ub9c8\uc744\ub3c4 \ubfcc\uc607\uac8c \ub418\uc5c8\ub2e4.", "a large bird nests at the top of the stairs.": "\uacc4\ub2e8 \uc704\uc5d0\ub294 \ud070 \uc0c8 \ub465\uc9c0\uac00 \uc788\ub2e4.", "an old wanderer sits inside, in a seeming trance.": "\ub299\uc740 \ubc29\ub791\uc790\uac00 \uc548\uc5d0 \uc549\uc544\uc788\ub2e4, \uc6c0\uc9c1\uc784\uc774 \uc804\ud600 \uc5c6\ub2e4.", "builder says the villagers could make steel, given the tools": "\uc77c\uafbc\uc740 \ub3c4\uad6c\ub9cc \uc8fc\uc5b4\uc9c4\ub2e4\uba74 \uc8fc\ubbfc\ub4e4\ub3c4 \ucca0\uc744 \ub9cc\ub4e4\uc218\uc788\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "continue": "\uacc4\uc18d \uac00\uae30", "there is no more water": "\ubb3c\uc774 \ub354\uc774\uc0c1 \uc5c6\ub2e4", "flickering": "\ub208\ubd80\uc2dc\ub2e4", "only the chief remains.": "\uc774\uc81c \ub300\uc7a5\uc778\ub4ef\ud55c \uc0ac\ub78c\ub9cc\uc774 \ub0a8\uc558\ub2e4.", "go back inside": "\ub418\ub3cc\uc544\uac04\ub2e4", "a few items are scattered on the ground.": "\uba87\uba87 \ubb3c\uac74\uc774 \ubc14\ub2e5\uc5d0 \ud769\uc5b4\uc838\uc788\ub2e4.", "save this.": "\uc800\uc7a5\ud558\uae30.", "this old mine is not abandoned": "\uc624\ub798\ub41c \uad11\uc0b0\uc740 \uc544\uc9c1 \ubc84\ub824\uc9c0\uc9c0 \uc54a\uc740 \ubaa8\uc591\uc774\ub2e4.", "a fight, maybe.": "\uc544\ub9c8 \uc2f8\uc6c0\uc774\uaca0\uc9c0.", "behind the door, a deformed figure awakes and attacks.": "\ubb38\ub4a4\uc5d0\uc11c \uae30\ud615\uc758 \ud615\uccb4\uac00 \uc7a0\uc5d0\uc11c \uae68\uc5b4\ub098 \uacf5\uaca9\ud55c\ub2e4.", "twitter": "\ud2b8\uc704\ud130", "baited trap": "\ubbf8\ub07c\ub36b", "dead": "\uc8fd\uc5c8\ub2e4", "the torch sputters and dies in the damp air": "\ud683\ubd88\uc774 \ud754\ub4e4\ub9ac\ub354\ub2c8 \ucd95\ucd95\ud55c \uacf5\uae30\ub85c \uc778\ud574 \uaebc\uc9c4\ub2e4.", "export": "\ub0b4\ubcf4\ub0b4\uae30", "a few belongings rest against the walls.": "\ubcbd\uc5d0\ub294 \uba87\uac00\uc9c0 \ubb3c\uac74\uc774 \uae30\ub300\uc5b4\uc788\ub2e4.", "not far from the village lies a large beast, its fur matted with blood.": "\ub9c8\uc744\uc5d0\uc11c \uc5bc\ub9c8 \ubabb\uac00 \ud070 \uc9d0\uc2b9\uc744 \ubc1c\uacac\ud588\ub2e4. \uc9d0\uc2b9\uc758 \uac00\uc8fd\uc740 \ud53c\ub85c \ub36e\uc5ec\uc788\ub2e4.", "an old iron mine sits here, tools abandoned and left to rust.": "\ucca0 \uad11\uc0b0\uc744 \ubc1c\uacac\ud588\ub2e4. \ubc14\ub2e5\uc5d0 \ubc84\ub824\uc9c4 \uc5f0\uc7a5\uc774 \ub179\uc2ac\uace0\uc788\ub2e4.", "but there is a cache of medicine under the floorboards.": "\uadf8\ub807\uc9c0\ub9cc \ub9c8\ub8e8 \uc704\uc5d0 \uc57d\ud1b5\uc774 \uc788\ub2e4.", "only dust and stains remain.": "\ud759\uacfc \uc5bc\ub8e9\ub9cc\uc774 \ubb34\uc131\ud788 \ub0a8\uc544\uc788\ub2e4.", "s armour": "\uac15\ucca0\uac11\uc637", "say he should be strung up as an example.": "\ubcf8\ubcf4\uae30\ub97c \ubcf4\uc5ec\uc8fc\uc5b4\uc57c \ud55c\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "collected scraps spread across the floor like they fell from heaven.": "\uc218\uc9d1\ub41c \uae08\uc18d\uc774 \ub9c8\uce58 \ud558\ub298\ub098\ub77c\uc5d0\uc11c \ub5a8\uc5b4\uc9c4\uac83\ub9c8\ub0e5 \uac00\uc9c0\ub7f0\ud788 \ub193\uc5ec\uc788\ub2e4.", "the darkness is absolute": "\uc5b4\ub460\ub9cc\uc774 \uc0ac\ubc29\uc744 \ub4a4\ub36e\ub294\ub2e4.", "A Ruined Trap": "\ub9dd\uac00\uc9c4 \ub36b", "not enough coal": "\uc11d\ud0c4 \ubd80\uc871", "ambushed on the street.": "\uac70\ub9ac\uc5d0\uc11c \uc2b5\uaca9\uc744 \ub2f9\ud588\ub2e4.", "worth killing for, it seems.": "\uc8fd\uc77c\ub9cc\ud55c \uac00\uce58\uac00 \uc788\uc5c8\ub358\uac83\uac19\ub2e4.", "slash": "\ubca0\uae30", "builder says she can make a cart for carrying wood": "\uc77c\uafbc\uc774 \ub098\ubb34\ub97c \uac00\uc838\uc62c \ub54c \uc4f8 \uc218 \uc788\ub294 \uc218\ub808\ub97c \ub9cc\ub4e4 \uc218 \uc788\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4", "leather's not strong. better than rags, though.": "\uac00\uc8fd\uc740 \uc57d\ud558\uc9c0\ub9cc \ub204\ub354\uae30\ubcf4\ub2e4\ub294 \ub0ab\uc9c0.", "builder stokes the fire": "\uc77c\uafbc\uc774 \ubd88\uc744 \ub550\ub2e4.", "say goodbye": "\uc791\ubcc4", "A Silent Forest": "\uce68\ubb35\uc758 \uc232", "builder's not sure she's to be trusted.": "\uc77c\uafbc\uc740 \uadf8\ub140\ub97c \ubbff\uc744\uc9c0 \ub9d0\uc9c0 \uace0\ubbfc\ud558\uace0\uc788\ub2e4.", "an old case is wedged behind a rock, covered in a thick layer of dust.": "\uba3c\uc9c0\ubb3b\uc740 \uc624\ub798\ub41c \ucf00\uc774\uc2a4\uac00 \ubc14\uc704 \ub4a4\uc5d0 \ub193\uc5ec\uc788\ub2e4.", "the point is made. in the next few days, the missing supplies are returned.": "\ubcf8\ubcf4\uae30\uac00 \ub418\uc5c8\ub294\uc9c0 \uba70\uce60\ub4a4\uc5d0, \uc5c6\uc5b4\uc84c\ub358 \ubb3c\uac74\ub4e4\uc774 \ub2e4\uc2dc \ub3cc\uc544\uc654\ub2e4.", "a frail man stands defiantly, blocking the path.": "\uc57d\ud574\ubcf4\uc774\ub294 \uc0ac\ub78c\uc774 \ub9de\uc740\ud3b8\uc5d0 \uae38\uc744 \ub9c9\uace0 \uc11c\uc788\ub2e4.", "the plague rips through the village.": "\uc804\uc5fc\ubcd1\uc774 \ub9c8\uc744\uc744 \ub4a4\ub36e\ub294\ub2e4.", "an old wanderer arrives.": "\ub299\uc740 \uc5ec\ud589\uc790\uac00 \ucc3e\uc544\uc628\ub2e4.", "scavenger had a small camp in the school.": "\uc218\uc9d1\uac00\ub294 \ud559\uad50 \uac74\ubb3c \uc548\uc5d0 \uc791\uc740 \ucea0\ud504\ub97c \ucc28\ub9b0 \ubaa8\uc591\uc774\ub2e4.", "the compass points southwest": "\ub098\uce68\ubc18\uc774 \ub0a8\uc11c\ucabd\uc744 \uac00\ub9ac\ud0a8\ub2e4.", "the wanderer leaves, cart loaded with wood": "\ub098\ubb34\ub97c \uac00\ub4dd \uc2e4\uc740 \ucc44, \ubc29\ub791\uc790\ub294 \uc720\uc720\ud788 \ub5a0\ub098\uac04\ub2e4.", "Dropbox Export / Import": "\ub4dc\ub86d\ubc15\uc2a4\uc5d0 \ub0b4\ubcf4\ub0b4\uae30/\uac00\uc838\uc624\uae30", "maybe some useful stuff in the rubble.": "\uc774\uc911\uc5d0 \uc4f8\ub9cc\ud55c\uac8c \uc788\uaca0\uc9c0.", "google+": "\uad6c\uae00+", "ok": "\uc608", "a man hobbles up, coughing.": "\ud55c \uc0ac\ub78c\uc774 \uae30\uce68\uc744 \ud558\uba70 \ub2e4\uac00\uc628\ub2e4.", "i armour": "\ucca0\uac11\uc637", "The Scout": "\uc815\ucc30\uac00", "leaves a pile of small scales behind.": "\uc791\uc740 \ube44\ub298\uc744 \ub193\uace0\uac04\ub2e4.", "pockets": "\uc8fc\uba38\ub2c8", "stab": "\ucc0c\ub974\uae30", "time to move on.": "\uc774\uc81c \uac00\uc57c\uaca0\ub2e4.", "the ground is littered with small scales": "\ub545\uc5d0\ub294 \uc791\uc740 \ube44\ub298\uc774 \ud769\uc5b4\uc838\uc788\ub2e4.", "not enough ": "\ubd80\uc871", "the stench of rot and death fills the operating theatres.": "\uadf9\uc7a5 \uc548\uc5d0\ub294 \uc369\uc740\ub0b4, \uc8fd\uc74c\uc758 \ub0c4\uc0c8\uac00 \uadf8\uc73d\ud558\ub2e4.", "burning": "\ud0c0\uc624\ub978\ub2e4", "they must be here for a reason.": "\uc5ec\uae30\uc5d0 \uc628 \uc774\uc720\uac00 \uc788\uaca0\uc9c0.", "a nomad arrives, looking to trade": "\uc720\ubaa9\ubbfc\uc774 \ucc3e\uc544\uc654\ub2e4. \uad50\uc5ed\uc744 \uc694\uccad\ud558\uba74\uc11c.", "black powder and bullets, like the old days.": "\uac80\uc740 \ud654\uc57d \uac00\ub8e8\uc640 \ucd1d\uc54c, \ub9c8\uce58 \uc61b\ub0a0\ucc98\ub7fc.", "restart the game?": "\uc7ac\uc2dc\uc791\ud569\ub2c8\uae4c?", "gastronome": "\ubbf8\uc2dd\uac00", "load from slot": "\uc5ec\uae30\uc11c \ubd88\ub7ec\uc624\uae30", "energy cell": "\uc804\uc9c0", "inside the hut, a child cries.": "\uc624\ub450\ub9c9 \uc548\uc5d0\ub294 \uc6b0\ub294 \uc544\uc774\uac00 \uc788\ub2e4.", "the compass points west": "\ub098\uce68\ubc18\uc774 \uc11c\ucabd\uc744 \uac00\ub9ac\ud0a8\ub2e4.", "always worked before, at least.": "\uc9c0\uae08\uae4c\uc9c0 \ud2c0\ub9b0\uc801\uc774 \uc5c6\ub2e4.", "a scavenger draws close, hoping for an easy score": "\uc880\ub3c4\ub451\uc774 \ub2e4\uac00\uc628\ub2e4. \ub0b4 \ubb3c\uac74\uc744 \ud0d0\ub0b4\uace0 \uc788\ub294\ub4ef \ud558\ub2e4.", "Sickness": "\uc9c8\ubcd1", "still a few drops of water in the old well.": "\uc624\ub798\ub41c \uc6b0\ubb3c\uc5d0\ub294 \uc544\uc9c1\ub3c4 \uc57d\uac04\uc758 \ubb3c\uc774 \uc788\ub2e4.", "build:": "\ub9cc\ub4e4\uae30:", "feral terror": "\uc57c\uc0dd \uacf5\ud3ec", "signout": "\ub85c\uadf8\uc544\uc6c3", "A Beast Attack": "\ub9f9\uc218 \uc2b5\uaca9", "Ready to Leave?": "\ub5a0\ub0a0 \uc900\ube44\uac00 \ub418\uc5c8\ub294\uac00?", "the house is abandoned, but not yet picked over.": "\uc9d1\uc740 \ubc84\ub824\uc84c\uc9c0\ub9cc, \uc544\ubb34\ub3c4 \uac74\ub4dc\ub9ac\uc9c0 \uc54a\uc558\ub2e4.", "time to get out of this place. won't be coming back.": "\uc5ec\uae30\uc11c \ube60\uc838\ub098\uac00\uc57c\uaca0\ub2e4. \ub2e4\uc2e0 \ub3cc\uc544\uc624\uc9c0 \uc54a\uc744\uac83\uc774\ub2e4.", "the compass points northwest": "\ub098\uce68\ubc18\uc774 \ubd81\uc11c\ucabd\uc744 \uac00\ub9ac\ud0a8\ub2e4.", "the thirst becomes unbearable": "\ub108\ubb34 \ubaa9\uc774 \ub9c8\ub974\ub2e4", "a beggar arrives": "\uac70\uc9c0\uac00 \ucc3e\uc544\uc628\ub2e4", "a beast stands alone in an overgrown park.": "\uc9d0\uc2b9\uc740 \uc218\ud480\uc774 \ubb34\uc131\ud55c \uacf5\uc6d0\uc5d0 \ud63c\uc790 \uc11c\uc788\uc5c8\ub2e4.", "he leaves a reward.": "\uadf8\ub294 \ub300\uac00\ub97c \uc9c0\ubd88\ud55c\ub2e4.", "nothing but downcast eyes.": "\ud480\uc774\uc8fd\uc740 \ub208\uae38\uc744 \ud558\uace0\uc120.", "the scout says she's been all over.": "\uc815\ucc30\uac00\ub294 \uc790\uc2e0\uc740 \uc5ec\uae30\uc800\uae30 \ub2e4 \ub2e4\ub140\ubcf4\uc558\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "the small settlement has clearly been burning a while.": "\uc791\uc740 \ub9c8\uc744\uc740 \uaf64 \uc624\ub7ab\ub3d9\uc548 \ubd88\ud0c0\uace0\uc788\uc5c8\uc74c\uc774 \ubd84\uba85\ud558\ub2e4.", "cloth": "\ucc9c", "a second soldier opens fire.": "\ub450\ubc88\uc9f8 \uad70\uc778\uc774 \ubc1c\ud3ec\ud55c\ub2e4.", "dangerous to be this far from the village without proper protection": "\uc801\ub2f9\ud55c \ubcf4\ud638\uc7a5\ube44 \uc5c6\uc774 \uc774\ub807\uac8c \uba40\ub9ac \ub098\uc624\ub294\uac83\uc740 \uc704\ud5d8\ud558\ub2e4", "squeeze": "\ubc00\ucc29\ud574\uc11c \uc804\uc9c4", "a pristine medicine cabinet at the end of a hallway.": "\uc0c1\ud0dc\uac00 \uc88b\uc544\ubcf4\uc774\ub294 \uc57d\ud1b5\uc774 \ubcf5\ub3c4 \ub05d\uc5d0 \ub193\uc5ec\uc788\ub2e4.", "scraps of fur": "\ubaa8\ud53c \uc870\uac01", "a scavenger waits just inside the door.": "\uc880\ub3c4\ub451\uc774 \ubb38\uc548\uc5d0 \ub300\uae30\ud558\uace0\uc788\uc5c8\ub2e4.", "the wind howls outside": "\ubc14\uae65 \ubc14\ub78c\uc774 \uc719\uc719 \ubd84\ub2e4.", "the wagon can carry a lot of supplies": "\ub9c8\ucc28\ub294 \ub9ce\uc740 \ubb3c\uac74\uc744 \uc2e4\uc744 \uc218 \uc788\ub2e4.", "A Battlefield": "\uc804\uc7a5", "more soldiers will be on their way.": "\uad70\uc778\ub4e4\uc774 \ub354 \uc788\uc744\uac83 \uac19\ub2e4.", "the shivering man is dead": "\ub5a8\uace0\uc788\ub294 \uc0ac\ub78c\uc740 \uc8fd\uc5c8\ub2e4.", "builder finishes the smokehouse. she looks hungry.": "\ud6c8\uc5f0\uc2e4\uc774 \uc644\uc131\ub418\uc5c8\ub2e4. \uc77c\uafbc\uc740 \ubc30\uace0\ud30c\ubcf4\uc778\ub2e4.", "the barrens break at a sea of dying grass, swaying in the arid breeze.": "\ub545\uc740 \ubd88\ubaa8\uc9c0\uac00 \ub418\uc5b4\uac04\ub2e4. \ub9e4\ub9c8\ub978 \ubc14\ub78c\ub9cc\uc774 \uc0b4\ub791\uac70\ub9b0\ub2e4.", "a snarling beast leaps out of the underbrush": "\uc0ac\ub098\uc6b4 \uc9d0\uc2b9\uc774 \uac11\uc790\uae30 \ud280\uc5b4\ub098\uc654\ub2e4.", "the place has been swept clean by scavengers.": "\uc774\uacf3\uc740 \uc218\uc9d1\uac00\ub4e4\uc774 \uc774\ubbf8 \uc120\uc218\uce5c\ub4ef\ud558\ub2e4.", "A Destroyed Village": "\ud30c\uad34\ub41c \ub9c8\uc744", "land blows more often": "\ub354 \ub9ce\uc774 \ub54c\ub9b4 \uc218 \uc788\ub2e4.", "Space": "\uc6b0\uc8fc", "it's been picked over by scavengers, but there's still some things worth taking.": "\uc880\ub3c4\ub451\uc774 \uc5ec\ud589\ub2e8\uc744 \uacf5\uaca9\ud55c \ubaa8\uc591\uc774\ub2e4, \uc4f8\ub9cc\ud55c\uac83\uc774 \uadf8\ub798\ub3c4 \uba87 \uac1c \ub0a8\uc544\uc788\uaca0\uc9c0.", "Thermosphere": "\uc5f4\uad8c", "5 medicine": "\uc57d \ub2e4\uc12f\uac1c", "do nothing": "\ubb34\uc2dc", "A Gaunt Man": "\uc545\ub2f9", "Outside": "\ubc14\uae65", "the snarling beast is dead": "\uc0ac\ub098\uc6b4 \uc9d0\uc2b9\uc774 \uc8fd\uc5c8\ub2e4.", "bodies and supplies from both sides litter the ground.": "\uc591\uad70\uc758 \uc2dc\uc2e0\uacfc \ubcf4\uae09\ud488\uc73c\ub85c \ub545\uc774 \uac00\ub4dd\ucc28\uc788\ub2e4.", "the remains of an old house stand as a monument to simpler times": "\uc608\uc804\uc5d0 \ub2e8\uc21c\ud588\ub358 \uc2dc\uc808\uc744 \uae30\uc5b5\ud558\ub4ef, \uc624\ub798\ub41c \uc9d1\uc5d0 \uc6b0\ub69d \uc11c\uc788\ub2e4.", "a squatter stands firmly in the doorway of a small hut.": "\ubd80\ub791\uc790\uac00 \uc624\ub450\ub9c9 \ubb38\uc55e\uc5d0 \uc6b0\ub69d \uc11c\uc788\ub2e4.", "lights flash through the alleys between buildings.": "\uac74\ubb3c \uc0ac\uc774\ub85c, \uace8\ubaa9 \uc0ac\uc774\ub85c, \ube5b\uc774 \ube44\ucd98\ub2e4.", "no": "\uc544\ub2c8\uc624", "{0} per {1}s": "{1}\ucd08 \ub2f9 {0}\uac1c", "a weathered family takes up in one of the huts.": "\uc9c0\uccd0\ubcf4\uc774\ub294 \uac00\uc871\uc774 \ud55c \uc624\ub450\ub9c9\uc5d0 \uc790\ub9ac\ub97c \ud2bc\ub2e4.", "run": "\ub3c4\uc8fc", "Exosphere": "\uc678\uae30\uad8c", "he speaks of once leading the great fleets to fresh worlds.": "\uadf8\ub294 \uc80a\uc740 \uc2dc\uc808 \ud070 \uc6b0\uc8fc\uc120\uc744 \uc774\ub04c\uace0 \uc5ec\ud589\ud588\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "builder says there are more wanderers. says they'll work, too.": "\uc77c\uafbc\uc774 \ub5a0\ub3cc\uc774\ub4e4\uc774 \ub354 \ub9ce\ub2e4\uace0, \uadf8\ub4e4\ub3c4 \uc77c\uc744 \ud560 \uc218 \uc788\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "evasive": "\ud68c\ud53c", "an old wanderer arrives": "\ub299\uc740 \uc5ec\ud589\uc790\uac00 \ucc3e\uc544\uc628\ub2e4", "through the walls, shuffling noises can be heard.": "\ubcbd \uc0ac\uc774\ub85c \uc7a1\uc74c\uc774 \ub4e4\ub9b0\ub2e4.", "melee weapons deal more damage": "\uadfc\uac70\ub9ac \ubb34\uae30\uac00 \ub354 \uac15\ud574\uc9c4\ub2e4.", "the compass points ": "\ub098\uce68\ubc18\uc774 \uac00\ub9ac\ud0a8\ub2e4", "lets some light down into the dusty haze.": "\ub354\ub7ec\uc6b4 \ubbf8\ub85c \uc704\uc5d0 \ube5b\uc774 \uc870\uae08\uc774\ub098\ub9c8 \ub4e4\uac8c\ub41c \uc148\uc774\ub2e4.", "the man swallows the medicine eagerly": "\ubcd1\uc790\ub294 \uc57d\uc744 \uc5bc\ub978 \uc0bc\ucf1c\ubc84\ub9b0\ub2e4", "the days are spent with burials.": "\ub0ae\uc5d0\ub294 \uc7a5\ub840\ub97c \uc9c0\ub0b8\ub2e4.", "more traps to catch more creatures": "\ub354 \ub9ce\uc740 \ub3d9\ubb3c\uc744 \uc7a1\uc744 \uc218 \uc788\ub294 \ub36b\uc774\ub2e4", "a man charges down the hall, a rusty blade in his hand": "\ubcf5\ub3c4\uc5d0\uc11c \ud55c \ub0a8\uc790\uac00 \ub179\uc2a8 \uce7c\uc744 \ub4e4\uace0 \ub2ec\ub824\uc628\ub2e4.", "it contains travelling gear, and a few trinkets.": "\uc5ec\ud589 \ub3c4\uad6c\uc640 \uc790\uc9c8\uad6c\ub808\ud55c \uc7a5\uc2e0\uad6c\uac00 \ub2f4\uaca8\uc788\ub2e4.", "bullets": "\ucd1d\uc54c", "the light from the fire spills from the windows, out into the dark": "\ubd88\uc774 \ud658\ud558\uac8c \ud0c0\uc624\ub974\uba70 \ucc3d\ubb38 \ubc16\uc73c\ub85c, \uc5b4\ub460\uc18d\uc73c\ub85c \ud37c\uc838\ub098\uac04\ub2e4.", "tell him to leave": "\ub5a0\ub098\ub77c\uace0 \ud55c\ub2e4", "dry brush and dead branches litter the forest floor": "\ub9c8\ub978 \uc194\uacfc \uc8fd\uc740 \uac00\uc9c0\uac00 \uc232\uc758 \ubc14\ub2e5\uc744 \ucc44\uc6b4\ub2e4.", "tattered cloth": "\ub204\ub354\uae30 \ucc9c", "can't read the words.": "\uae00\uc528\ub97c \uc54c\uc544\ubcfc\uc218\uac00 \uc5c6\ub2e4.", "tanner": "\ubb34\ub450\uc7a5\uc774", "should cure the meat, or it'll spoil. builder says she can fix something up.": "\ud6c8\uc81c\ud558\uc9c0 \uc54a\uc73c\uba74 \uace0\uae30\uac00 \uc0c1\ud55c\ub2e4. \uc77c\uafbc\uc740 \ud6c8\uc5f0\uc2e4\uc744 \ub9cc\ub4e4\uc218\uc788\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "or migrating computers": "\ub0b4\ubcf4\ub0b4\uac70\ub098 \ubd88\ub7ec\uc624\uae30", "water:{0}": "\ubb3c:{0}", "still time to rescue a few supplies.": "\uc544\uc9c1 \uc57d\uac04\uc758 \ubcf4\uae09\ud488\uc774\ub77c\ub3c4 \uac74\uc9c8 \uc218 \uc788\uaca0\uc9c0.", "teeth": "\uc774\ube68", "villagers could help hunt, given the means": "\uc8fc\ubbfc\ub4e4\ub3c4 \uc0ac\ub0e5\uc744 \ub3c4\uc6b8 \uc218 \uc788\ub2e4. \uae30\ud68c\ub97c \uc8fc\uc790.", "the beast is dead.": "\ub3d9\ubb3c\uc740 \uc8fd\uc5c8\ub2e4.", "feral howls echo out of the darkness.": "\ubb34\uc11c\uc6b4 \ud3ec\ud6a8\uac00 \uc5b4\ub460\uc5d0 \uba54\uc544\ub9ac\uce5c\ub2e4.", "The Iron Mine": "\ucca0 \uad11\uc0b0"}); +_.setTranslation({"water tank": "\ubb3c\ud0f1\ud06c", "use meds": "\uc57d \uc0ac\uc6a9", "the room is {0}": "\ubc29\uc740 {0}", "punch twice as fast, and with even more force": "\uc8fc\uba39\uc774 \ub450 \ubc30 \ube68\ub77c\uc9c0\uace0 \uac15\ud574\uc9c0\uae30\uae4c\uc9c0 \ud55c\ub2e4", "The Nomad": "\uc720\ubaa9\ubbfc", "more traps won't help now": "\ub354 \uc774\uc0c1\uc758 \ub36b\uc740 \ud544\uc694\uc5c6\ub294 \ub4ef \ud558\ub2e4", "only a few die.": "\uba87 \uba85\ub9cc\uc774 \uc8fd\ub294\ub2e4.", "the compass points east": "\ub098\uce68\ubc18\uc774 \ub3d9\ucabd\uc744 \uac00\ub9ac\ud0a8\ub2e4", "the bodies of the wanderers that lived here are still visible in the flames.": "\uc5ec\uae30 \uc0b4\uc558\ub358 \ubc29\ub791\uc790\ub4e4\uc758 \uc2dc\uc2e0\uc774 \ubd88\uc18d\uc5d0 \uc544\uc9c1\ub3c4 \ubcf4\uc778\ub2e4.", "the walls are scorched from an old battle.": "\uc61b\ub0a0\uc758 \uc804\uc7c1\uc73c\ub85c \ubcbd\uc774 \ubd88\ud0c0\uc788\ub2e4.", "convoy": "\uc9d0\ucc28", "not enough fur": "\ubaa8\ud53c\uac00 \ubd80\uc871\ud558\ub2e4", "a masked soldier rounds the corner, gun drawn": "\uc704\uc7a5\ud55c \uad70\uc778\uc774 \ucf54\ub108 \ub9de\uc740\ud3b8\uc5d0 \ucd1d\uc744 \uaca8\ub204\uba70 \uc11c\uc788\ub2e4.", "a huge hole is cut deep into the earth, evidence of the past harvest.": "\ub545\uc5d0 \ud070 \uc2dc\ucd94\uacf5\uc774 \ud30c\uc5ec\uc788\ub2e4. \ub204\uad70\uac00\uac00 \uc9c0\uc5b4\ub193\uc740\ub4ef \ud558\ub2e4.", "it puts up little resistance before the knife.": "\uc870\uae08 \ubc18\ud56d\uc744 \ud588\uc9c0\ub9cc \uce7c\ub85c \uc81c\uc555\ud588\ub2e4.", "the body of a wanderer lies in a small cavern.": "\ub5a0\ub3cc\uc774\uc758 \uc2dc\uccb4\uac00 \uc791\uc740 \ub3d9\uad74 \uc548\uc5d0 \ub193\uc5ec\uc788\ub2e4.", "a shivering man approaches and attacks with surprising strength": "\ub5a8\uace0\uc788\ub294 \uc0ac\ub78c\uc774 \ub2e4\uac00\uc640 \ub180\ub78d\uc6b8 \uc815\ub3c4\ub85c \uac70\uc13c \uacf5\uaca9\uc744 \ud55c\ub2e4", "steel's stronger than iron": "\uac15\ucca0\uc740 \ucca0\ubcf4\ub2e4 \ud2bc\ud2bc\ud558\ub2e4", "A Strange Bird": "\uc774\uc0c1\ud55c \uc0c8", "a fire rampages through one of the huts, destroying it.": "\uc624\ub450\ub9c9 \ud558\ub098\uac00 \ubd88\uae38\uc5d0 \ud729\uc2f8\uc774\uace0, \uc644\uc804\ud788 \ud0c0\ubc84\ub9b0\ub2e4.", "not enough alien alloy": "\uc678\uacc4 \ud569\uae08 \ubd80\uc871", "street above the subway platform is blown away.": "\uc9c0\ud558\ucca0 \uc2b9\uac15\uc7a5 \uc704\uc758 \ub3c4\ub85c\ub294 \ud30c\uad34\ub418\uc5c8\ub2e4.", "the soldier is dead": "\uad70\uc778\uc740 \uc8fd\uc5c8\ub2e4", "error while saving to dropbox datastorage": "\uac8c\uc784\uc744 \ub4dc\ub86d\ubc15\uc2a4\uc5d0 \uc5f0\uacb0\ud558\ub294\uc911 \uc624\ub958\uac00 \ubc1c\uc0dd\ud588\uc2b5\ub2c8\ub2e4", "the footsteps stop.": "\ubc1c\uc790\uad6d \uc18c\ub9ac\ub294 \uba48\ucd98\ub2e4.", "sniper": "\uc800\uaca9\uc218", "the coal mine is clear of dangers": "\uc11d\ud0c4 \uad11\uc0b0\uc740 \uc774\uc81c \uc548\uc804\ud558\ub2e4.", "the warped man lies dead.": "\ud55c \uae30\ud615\uc758 \uc0ac\ub78c\uc774 \uc8fd\uc5b4\uc788\ub2e4.", "something's in the store room": "\ucc3d\uace0 \uc548\uc5d0 \ubb34\uc5b8\uac00 \uc788\ub2e4", "unfathomable destruction to fuel wanderer hungers.": "\uc218\ub9ce\uc740 \ud30c\uad34\uc640 \uc57d\ud0c8..", "embark": "\ucd9c\ubc1c", "scout": "\uc815\ucc30\uc220", "facebook": "\ud398\uc774\uc2a4\ubd81", "the trees yield to dry grass. the yellowed brush rustles in the wind.": "\ub098\ubb47\uc78e\uc774 \ub9d0\ub77c\uac04\ub2e4. \ub178\ub780 \uc78e\uc740 \ubc14\ub78c\uc5d0 \ubd80\uc2a4\ub7ed\uac70\ub9b0\ub2e4.", "save.": "\uc800\uc7a5.", "total score: {0}": "\ucd1d \uc810\uc218: {0}", "learned to make the most of food": "\uc774\uc81c \uc74c\uc2dd\uc744 \ub354 \ub9ce\uc774 \uc990\uae38 \uc218 \uc788\ub2e4", "blast": "\ud130\ub728\ub9ac\uae30", "the sky is grey and the wind blows relentlessly": "\ud558\ub298\uc740 \ud68c\uc0c9\uc774\uace0 \ubc14\ub78c\uc740 \uacc4\uc18d \ubd84\ub2e4", "supplies:": "\ubcf4\uae09\ud488:", "the feral terror is dead": "\ub5a0\ub3c4\ub294 \uacf5\ud3ec\ub294 \uc8fd\uc5c8\ub2e4", "the tracks disappear after just a few minutes.": "\uc870\uae08 \ucad3\uc544\uac00\ub2e4\ubcf4\ub2c8 \uc790\ucde8\uac00 \uc0ac\ub77c\uc9c4\ub2e4.", "a safe place in the wilds.": "\uc57c\uc0dd\uc758 \uc548\uc804\ud55c \uc7a5\uc18c.", "fur": "\ubaa8\ud53c", "beneath the wanderer's rags, clutched in one of its many hands, a glint of steel.": "\ubc29\ub791\uc790\uc758 \ub204\ub354\uae30 \uc544\ub798\uc5d0 \ubb34\uc2a8 \uae08\uc18d \uc870\uac01\uc774 \ubcf4\uc778\ub2e4.", "buy scales": "\ube44\ub298 \uc0ac\uae30", "mild": "\ud3ec\uadfc\ud558\ub2e4", "the hunting lodge stands in the forest, a ways out of town": "\uc0ac\ub0e5\uc6a9 \uc624\ub450\ub9c9\uc744 \uc232 \uc18d\uc5d0, \ub9c8\uc744 \ud55c\ucc3d \ubc16\uc5d0 \uc9c0\uc5c8\ub2e4", "leave": "\ub5a0\ub098\uae30", "the convoy can haul mostly everything": "\uc9d0\ucc28\ub294 \ubb50\ub4e0\uc9c0 \ub2e4 \uc2e4\uc744 \uc218 \uc788\ub2e4", "learned to strike faster without weapons": "\ubb34\uae30 \uc5c6\uc774 \ub354 \ube60\ub974\uac8c \uacf5\uaca9\ud558\ub294 \ubc95\uc744 \ubc30\uc6e0\ub2e4", "an old house remains here, once white siding yellowed and peeling.": "\uc624\ub798\ub41c \uc9d1\uc774\ub2e4. \uc608\uc804\uc5d4 \ud76c\uc5c8\ub358 \ubcbd\uc774 \ub204\ub807\uace0 \ubc97\uaca8\uc9c0\uae30 \uc2dc\uc791\ud588\ub2e4.", "ignore them": "\ubb34\uc2dc\ud558\uae30", "willing to talk about it, for a price.": "\ub3c8\uc744 \ub0b4\uba74 \uc774\uc57c\uae30\ub97c \ub4e4\uc744 \uc218 \uc788\ub2e4.", "a beast, wilder than imagining, erupts out of the foliage": "\ud55c \ub3d9\ubb3c\uc774, \uc0c1\uc0c1 \uc758\uc0c1\uc758 \uc0ac\ub098\uc6b4 \ubaa8\uc2b5\uc73c\ub85c, \ub098\ubb47\uc78e\uc744 \ubc15\ucc28\uace0 \ub098\uc628\ub2e4", "go home": "\uc9d1\uc73c\ub85c", "the soldier steps out from between the buildings, rifle raised.": "\uac74\ubb3c \uc0ac\uc774\uc5d0\uc11c \uad70\uc778\uc774 \ub77c\uc774\ud50c\uc744 \ub4e0\ucc44 \ub098\ud0c0\ub09c\ub2e4.", "force": "\ud798", "the rickety cart will carry more wood from the forest": "\uc5c9\uc131\ud55c \uc218\ub808\ub85c \uc232\uc5d0\uc11c \ub354 \ub9ce\uc740 \ub098\ubb34\ub97c \uac00\uc838\uc62c\uc218 \uc788\uc744 \uac83 \uac19\ub2e4", "a ragged stranger stumbles through the door and collapses in the corner": "\ub204\ub354\uae30\ub97c \uac78\uce5c \ubc29\ub791\uc790\uac00 \ubb38\uc73c\ub85c \ub4e4\uc5b4\uc640 \uad6c\uc11d\uc5d0 \uc4f0\ub7ec\uc9c4\ub2e4", "not enough leather": "\uac00\uc8fd\uc774 \ubd80\uc871\ud558\ub2e4", "the fight is short and bloody, but the beasts are repelled.": "\uc628\ud798\uc744 \ub2e4\ud574 \ud53c\ud280\uae30\uba70 \uc2f8\uc6b0\uc790 \ub9f9\uc218\ub4e4\uc740 \ub418\ub3cc\uc544\uac04\ub2e4.", "the wood is running out": "\ub098\ubb34\uac00 \ub5a8\uc5b4\uc838 \uac04\ub2e4", "restart.": "\uc7ac\uc2dc\uc791.", "rot's been to work on it, and some of the pieces are missing.": "\uc369\uc5b4 \ub4e4\uc5b4\uac00\uae30 \uc2dc\uc791\ud588\uace0, \uc0ac\ub77c\uc9c4 \ubd80\ubd84\ub3c4 \uc788\ub2e4.", "workshop's finally ready. builder's excited to get to it": "\uc791\uc5c5\uc7a5\uc774 \ub9c8\uce68\ub0b4 \uc644\uc131\ub418\uc5c8\ub2e4. \uc77c\uafbc\uc774 \uae30\ubed0\ubcf4\uc778\ub2e4", "a trading post would make commerce easier": "\uad50\uc5ed\uc18c\ub294 \uac70\ub798\ud558\uae30 \uc27d\uac8c \ub3c4\uc640\uc900\ub2e4", "not enough steel": "\uac15\ucca0\uc774 \ubd80\uc871\ud558\ub2e4", "perks:": "\ud2b9\uae30:", "the torch goes out": "\ud683\ubd88\uc774 \uaebc\uc9c4\ub2e4", "saved.": "\uc800\uc7a5\ub428.", "after a skirmish they are driven away, but not without losses.": "\uc811\uc804 \ub05d\uc5d0 \uadf8\ub4e4\uc740 \ud6c4\ud1f4\ud558\uc9c0\ub9cc, \uba87\uba87\uc740 \uc4f0\ub7ec\uc84c\ub2e4.", "the military is already set up at the mine's entrance.": "\uad11\uc0b0 \uc785\uad6c\uc5d0\ub294 \uc774\ubbf8 \uad70\ub300\uac00 \uc790\ub9ac\uc7a1\uace0\uc788\ub2e4.", "tannery goes up quick, on the edge of the village": "\ubb34\ub450\uc2e4\uc744 \uc21c\uc2dd\uac04\uc5d0, \ub9c8\uc744 \uac00\uc5d0 \uc138\uc6e0\ub2e4", "learned to fight quite effectively without weapons": "\uc774\uc81c \ubb34\uae30 \uc5c6\uc774\ub3c4 \uc798 \uc2f8\uc6b8\uc218 \uc788\ub294 \ubc95\uc744 \ubc30\uc6e0\ub2e4", "charred bodies litter the ground.": "\uc22f\uac80\ub315\uc774\uac00 \ub41c \uc2dc\uc2e0\uc774 \ub545\uc5d0 \uac00\ub4dd \ucc28 \uc788\ub2e4.", "someone throws a stone.": "\ub204\uad70\uac00\uac00 \ub3cc\uc744 \ub358\uc9c4\ub2e4.", "leaves a pile of small teeth behind.": "\uc791\uc740 \uc774\ube68\uc744 \ub193\uace0\uac04\ub2e4.", "leave city": "\ub3c4\uc2dc \ub5a0\ub098\uae30", "not enough scales": "\ube44\ub298\uc774 \ubd80\uc871\ud558\ub2e4", "someone has locked and barricaded the door to this operating theatre.": "\ub204\uad70\uac00\uac00 \uc774 \uadf9\uc7a5\uc758 \ubb38\uc744 \uc7a0\uadf8\uace0 \ub9c9\uc544\ub193\uc558\ub2e4.", "leave cave": "\ub098\uac00\uae30", "hp: {0}/{1}": "\uccb4\ub825: {0}/{1}", "a lone frog sits in the muck, silently.": "\uac1c\uad6c\ub9ac \ud55c\ub9c8\ub9ac\uac00 \ub354\ub7ec\uc6b4 \ub2aa\uc5d0 \uac00\ub9cc\ud788 \uc549\uc544\uc788\ub2e4.", "the steel is strong, and the blade true.": "\uac15\ucca0\ub294 \ub2e8\ub2e8\ud558\uace0, \uadf8 \ub0a0\uc740 \ub0a0\uce74\ub86d\ub2e4.", "a shame to let what he'd found go to waste.": "\ud55c\ubc88 \ubb58 \uc218\uc9d1\ud588\ub294\uc9c0 \uc0b4\ud3b4\ubcf4\uc790.", "learned how to ignore the hunger": "\ubc30\uac00 \uace0\ud30c\ub3c4 \ucc38\uc744 \uc218 \uc788\ub2e4", "punch": "\ub54c\ub9ac\uae30", "water": "\ubb3c", "desert rat": "\uc0ac\ub9c9 \uc950", "explore": "\ub3cc\uc544\ubcf4\uae30", "a pack of snarling beasts pours out of the trees.": "\uc218\ub9ce\uc740 \ub9f9\uc218\ub4e4\uc774 \ub098\ubb34\uc5d0\uc11c \ub098\ud0c0\ub09c\ub2e4.", "punches do even more damage.": "\uc8fc\uba39\uc774 \ud6e8\uc52c \ub354 \uac15\ud574\uc9c4\ub2e4.", "roaring": "\ud65c\ud65c \ud0c0\uc624\ub978\ub2e4", "gatherer": "\ub098\ubb34\uafbc", "the people back away, avoiding eye contact.": "\uc0ac\ub78c\ub4e4\uc740 \ub208\uae38\uc744 \ud53c\ud558\uba70 \ub4b7\uac78\uc74c\uc9c8\uce5c\ub2e4.", "A Huge Borehole": "\uac70\ub300\ud55c \uad6c\uba4d", "a bundle of sticks lies just beyond the threshold, wrapped in coarse furs.": "\uc870\uc7a1\ud55c \ubaa8\ud53c\ub85c \uac10\uc2fc \ub9c9\ub300\uac00 \ubb38 \uc55e\uc5d0 \ub193\uc5ec\uc788\ub2e4.", "builder says she could make finer things, if she had the tools": "\uc77c\uafbc\uc740 \ub3c4\uad6c\uac00 \uc788\ub2e4\uba74 \ub354 \uc88b\uc740 \ubb3c\uac74\uc744 \ub9cc\ub4e4 \uc218 \uc788\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4", "soldier": "\uad70\uc778", "learn scouting": "\uc815\ucc30\uc220 \ubc30\uc6b0\uae30", "share.": "\uacf5\uc720.", "choose one slot to save to": "\uc800\uc7a5\ud560 \uacf3\uc744 \uace0\ub974\uc138\uc694", "some villagers have died": "\ub9c8\uc744 \uc0ac\ub78c \uba87 \uba85\uc774 \uc8fd\uc5c8\ub2e4", "A Murky Swamp": "\ub205\ub205\ud55c \ub2aa", "iron sword": "\ucca0\uac80", "builder says she can make traps to catch any creatures might still be alive out there": "\uc77c\uafbc\uc774 \ubc16\uc5d0\uc11c \uc5b4\uc2ac\ub801\uac70\ub9ac\ub294 \ub3d9\ubb3c\uc744 \uc7a1\uc744 \ub36b\uc744 \ub9cc\ub4e4 \uc218 \uc788\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4", "the grasses thin. soon, only dust remains.": "\ud480\uc774 \uc0ac\ub77c\uc838\uac04\ub2e4. \uace7, \ud759\ubc16\uc5d0 \ub0a8\uc544\uc788\uc9c0 \uc54a\uac8c \ub41c\ub2e4.", "bayonet": "\ucd1d\uac80", "a shot rings out, from somewhere in the long grass": "\ucd1d\uc18c\ub9ac\uac00 \uae34 \ud480\uc232 \ub108\uba38\uc5d0\uc11c \ub4e4\ub824 \uc628\ub2e4", "a wall of gnarled trees rises from the dust. their branches twist into a skeletal canopy overhead.": "\ud759\uc704\uc5d4 \ub178\ubaa9\uc774 \uc790\ub77c\ub09c\ub2e4. \uc559\uc0c1\ud55c \uac00\uc9c0\uac00 \uba38\ub9ac \uc704\uc5d0 \ubb34\uc131\ud558\ub2e4.", "gather wood": "\ub098\ubb34 \ubaa8\uc73c\uae30", "with a little effort, it might fly again.": "\uc870\uae08\ub9cc \uc190\ubcf4\uba74 \uc544\ub9c8 \ub2e4\uc2dc \ub0a0\uc544\ub2e4\ub2d0 \uc218 \uc788\uc744\uac83 \uac19\ub2e4.", "A Scavenger": "\uc880\ub3c4\ub451", "picking the bones finds some useful trinkets.": "\ubf08\ub97c \uc8fc\uc6b0\uba74\uc11c \uc4f8\ubaa8\uc788\ub294 \uc791\uc740 \ubb3c\uac74\uc744 \ucc3e\uc558\ub2e4.", "the shell of an abandoned hospital looms ahead.": "\ubc84\ub824\uc9c4 \ubcd1\uc6d0\uc774 \uc800 \uc55e\uc5d0 \ubcf4\uc778\ub2e4.", "the villagers hang the thief high in front of the store room.": "\uc8fc\ubbfc\ub4e4\uc740 \ucc3d\uace0 \uc55e\uc5d0\uc11c \ub3c4\ub451\uc758 \ubaa9\uc744 \ub9e4\ub2e8\ub2e4.", "eye for an eye seems fair.": "\ub208\uc5d0\ub294 \ub208\uc774\ub77c\ub294 \ub9d0\uc774 \ub9de\ub294\uac83 \uac19\ub2e4.", "an old man bursts through a door, wielding a scalpel.": "\uc678\uacfc\uc6a9 \uba54\uc2a4\ub97c \ud718\ub450\ub974\uba74\uc11c \ub299\uc740\uc774\uac00 \ubb38\uc744 \ubc15\ucc28\uace0 \ub098\uc628\ub2e4.", "1 medicine": "\uc57d 1\uac1c", "the small military outpost is well supplied.": "\uc791\uc740 \uc804\ucd08 \uae30\uc9c0\ub294 \ubcf4\uae09\ud488\uc73c\ub85c \uac00\ub4dd\ud558\ub2e4.", "the clinic has been ransacked.": "\ubcd1\uc6d0\uc740 \uc57d\ud0c8\ub2f9\ud55c \ubaa8\uc591\uc774\ub2e4.", "drop:": "\ubc84\ub9ac\uae30:", "leaves some scraps of cloth behind.": "\ucc9c\uc870\uac01\uc744 \ub193\uace0\uac04\ub2e4.", "are you sure?": "\ud655\uc778\ud574\uc8fc\uc138\uc694.", "charcutier": "\ubc31\uc815", "a military perimeter is set up around the mine.": "\uad11\uc0b0 \uc8fc\uc704\uc5d0\ub294 \uad70\uc778\ub4e4\uc758 \uacbd\uacc4\uac00 \uc0bc\uc5c4\ud558\ub2e4.", "trading post": "\uad50\uc5ed\uc18c", "a wanderer arrives with an empty cart. says if she leaves with furs, she'll be back with more.": "\ube48 \uc218\ub808\ub97c \ub04c\uace0 \ub5a0\ub3cc\uc774\uac00 \ub098\ud0c0\ub09c\ub2e4. \ubaa8\ud53c\ub97c \uc8fc\uba74 \ub354 \ub9ce\uc740 \ubaa8\ud53c\ub97c \uac00\uc838\uc628\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "in exchange, the wanderer offers his wisdom.": "\ub5a0\ub3cc\uc774\ub294 \ub313\uac00\ub85c \uc9c0\ud61c\ub97c \ub098\ub220\uc900\ub2e4.", "sulphur miner": "\uc720\ud669 \uad11\ubd80", "a small basket of food is hidden under a park bench, with a note attached.": "\uc791\uc740 \uc74c\uc2dd \ubc14\uad6c\ub2c8\uac00 \uacf5\uc6d0 \ubc34\uce58 \uc544\ub798\uc5d0 \uc228\uaca8\uc838\uc788\ub2e4. \ucabd\uc9c0\uac00 \uc801\ud600\uc788\ub2e4.", "warm": "\ub530\uc2a4\ud558\ub2e4", "the sound of gunfire carries on the wind.": "\ucd1d\uc18c\ub9ac\uac00 \ubc14\ub78c\uc5d0 \uac19\uc774 \uba54\uc544\ub9ac\uce5c\ub2e4.", "stoke fire": "\ubd88 \ub54c\uae30", "lift off": "\uc774\ub959", "shoot": "\uc3d8\uae30", "none": "\uc5c6\uc74c", "leave town": "\ub9c8\uc744 \ub5a0\ub098\uae30", "most of the windows at ground level are busted anyway.": "\ud558\uc9c0\ub9cc 1\uce35 \ucc3d\ubb38\uc740 \uac70\uc758 \uae68\uc838\uc788\ub2e4.", "a strange looking bird speeds across the plains": "\uc774\uc0c1\ud558\uac8c \uc0dd\uae34 \uc0c8\uac00 \ud3c9\uc57c\ub97c \uac00\ub85c\uc9c8\ub7ec \ub0a0\uc544\uc628\ub2e4", "linger": "\uba38\ubb3c\uae30", "take:": "\uac00\uc838\uac00\uae30:", "connect game to dropbox local storage": "\uac8c\uc784\uc744 \ub4dc\ub86d\ubc15\uc2a4\uc5d0 \uc5f0\uacb0\ud558\uae30", "strange bird": "\uc774\uc0c1\ud55c \uc0c8", "if the code is invalid, all data will be lost.": "\uc785\ub825\ud558\uc2e0 \ucf54\ub4dc\uac00 \uc815\ud655\ud558\uc9c0 \uc54a\uc73c\uba74, \ubaa8\ub4e0 \ub370\uc774\ud130\uac00 \uc0ac\ub77c\uc9d1\ub2c8\ub2e4.", "A Feral Terror": "\ub5a0\ub3c4\ub294 \uacf5\ud3ec", "can't see what's inside.": "\uc548\uc5d0 \ubb50\uac00 \uc788\ub294\uc9c0 \uc54c\uc218 \uc5c6\ub2e4.", "a large beast charges out of the dark": "\ud070 \uc9d0\uc2b9\uc774 \ub09c\ub370\uc5c6\uc774 \ub098\ud0c0\ub09c\ub2e4", "salvage": "\ud68c\uc218\ud558\uae30", "grenade": "\uc218\ub958\ud0c4", "the stranger in the corner stops shivering. her breathing calms.": "\ubc29\ub791\uc790\ub294 \uad6c\uc11d\uc5d0 \uc549\uc544 \ubd80\ub4e4\uac70\ub9bc\uc744 \uba48\ucd98\ub2e4. \uc228\uc744 \uace0\ub974\uac8c \uc26c\uae30 \uc2dc\uc791\ud55c\ub2e4.", "a small suburb lays ahead, empty houses scorched and peeling.": "\uc791\uc740 \ub3c4\uc2dc\uac00 \ub208\uc55e\uc5d0 \ubcf4\uc774\uace0, \uadf8\uc744\ub9ac\uace0 \uce60\uc774 \ubc97\uaca8\uc9c4 \ube48 \uc9d1\uc774 \uac00\ub4dd\ud558\ub2e4.", "a wanderer arrives with an empty cart. says if he leaves with wood, he'll be back with more.": "\ube48 \uc218\ub808\ub97c \ub04c\uace0 \ub5a0\ub3cc\uc774\uac00 \ub098\ud0c0\ub09c\ub2e4. \ub098\ubb34\ub97c \uc8fc\uba74 \ub354 \ub9ce\uc740 \ub098\ubb34\ub97c \uac00\uc838\uc628\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "gaunt man": "\uc218\ucc99\ud55c \uc0ac\ub78c", "a squat building up ahead.": "\uc800\ud3b8\uc5d0 \uc5b4\ub5a4 \uc18c\uad74\uc774 \uc790\ub9ac\uc7a1\uace0\uc788\ub2e4.", "a thug moves out of the shadows.": "\uae61\ud328\uac00 \uadf8\ub9bc\uc790 \ubc16\uc73c\ub85c \ub098\ud0c0\ub09c\ub2e4.", "An Outpost": "\uc804\ucd08 \uae30\uc9c0", "there's not much, but some useful things can still be found.": "\ubcc4\ub85c \ub9ce\uc9c0\ub294 \uc54a\uc9c0\ub9cc, \uba87\uac00\uc9c0 \uc720\uc6a9\ud55c \uac83\ub4e4\uc774 \uc788\ub2e4.", " and ": ", ", "an improvised shop is set up on the sidewalk.": "\uac13\uae38\uc5d0\ub294 \uc660 \ud5c8\ub984\ud55c \uac00\uac8c\uae4c\uc9c0 \uc9c0\uc5b4\uc838\uc788\ub2e4.", "cured meat": "\uc808\uc778 \uace0\uae30", "builder puts up a hut, out in the forest. says word will get around.": "\uc77c\uafbc\uc774 \uc800 \uc232 \uc18d\uc5d0 \uc624\ub450\ub9c9\uc744 \uc9d3\ub294\ub2e4. \uace7 \uc18c\ubb38\uc774 \ud37c\uc9c0\uaca0\uc9c0.", "learned how not to be seen": "\uc798 \uc548\ubcf4\uc774\uac8c \ub2e4\ub2c8\ub294 \ubc95\uc744 \uae68\uc6b0\ucce4\ub2e4", "punches do more damage": "\uc8fc\uba39\uc774 \ub354 \uac15\ud574\uc9c4\ub2e4", "some traps have been destroyed": "\ub36b \uba87 \uac1c\uac00 \uc644\uc804\ud788 \ubd80\uc11c\uc838 \uc788\ub2e4.", "castoff from the mammoth drills can still be found by the edges of the precipice.": "\uac70\ub300\ud55c \ub4dc\ub9b4\uc758 \uc870\uac01\ub4e4\uc774 \uc544\uc9c1\ub3c4 \uc774\uacf3 \uc8fc\uc704\uc5d0 \ub110\ub824\uc788\ub2e4.", "well armed men charge out of the forest, firing into the crowd.": "\uc644\uc804 \ubb34\uc7a5\ud55c \uc0ac\ub78c\ub4e4\uc774 \uc8fc\ubbfc\uc5d0\uac8c \ucd1d\uc744 \uc3d8\uba70 \uc232\uc5d0\uc11c \ub6f0\uccd0\ub098\uc628\ub2e4.", "deep in the swamp is a moss-covered cabin.": "\ub2aa\uc9c0\ub300 \uae4a\uc219\ud788\uc5d0\ub294 \uc774\ub07c\ub85c \ub36e\ud78c \uc624\ub450\ub9c9\uc774 \uc788\ub2e4.", "app store.": "\uc571 \uc2a4\ud1a0\uc5b4.", "An Old Starship": "\uc624\ub798\ub41c \uc6b0\uc8fc\uc120", "ignore it": "\ubb34\uc2dc\ud558\uae30", "hot": "\ub728\uac81\ub2e4", "upgrade engine": "\uc5d4\uc9c4 \ud5a5\uc0c1", "forest": "\uc232", "give 500": "500\uac1c \uc8fc\uae30", "A Dark Room": "\uc5b4\ub450\uc6b4 \ubc29", "a battle was fought here, long ago.": "\uc608\uc804\uc5d0 \uc5ec\uae30\uc11c \uc804\uc7c1\uc774 \uc77c\uc5b4\ub09c \ubaa8\uc591\uc774\ub2e4.", "builder says leather could be useful. says the villagers could make it.": "\uc77c\uafbc\uc740 \uac00\uc8fd\uc774 \uc4f8\ubaa8\uc788\uc744\uac70\ub77c\uace0 \ud55c\ub2e4. \uc8fc\ubbfc\ub4e4\uc774 \uac00\uc8fd\uc744 \ub9cc\ub4e4\uc218 \uc788\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "craft:": "\uc81c\uc791:", "Iron Mine": "\ucca0 \uad11\uc0b0", "coal mine": "\uc11d\ud0c4 \uad11\uc0b0", "bits of meat": "\uace0\uae30 \uc870\uac01", "scavengers must have gotten to this place already.": "\uc218\uc9d1\uac00\ub4e4\uc774 \uc774\uacf3\uc744 \uc120\uc218\uce5c\uac83\uac19\ub2e4.", "the remains of an old camp sits just inside the cave.": "\uc624\ub798\ub41c \uc57c\uc601\uc9c0\uac00 \ub3d9\uad74 \uc548\ucabd\uc5d0 \ud615\ud0dc\ub9cc \ub0a8\uc544\uc788\ub2e4.", "The Village": "\ub9c8\uc744", "snarling beast": "\uc0ac\ub098\uc6b4 \uc9d0\uc2b9", "soldiers patrol the perimeter, rifles slung over their shoulders.": "\uad70\uc778\ub4e4\uc774 \uc8fc\uc704\ub97c \uc21c\ucc30\ud55c\ub2e4. \uc5b4\uae68\uc5d0 \ub77c\uc774\ud50c\uc744 \ub9e8\ucc44\ub85c.", "a swarm of rats rushes up the tunnel.": "\uc950 \ubb34\ub9ac\uac00 \ud130\ub110\uc744 \uac00\ub85c\uc9c0\ub978\ub2e4.", "faces, darkened by soot and blood, stare out from crooked huts.": "\ub9e4\uc5f0\uacfc \ud53c\ub85c \ubb3c\ub4e0 \uc5bc\uad74\uc774 \ubd80\uc234\uc9c4 \uc624\ub450\ub9c9\uc5d0\uc11c \ub098\ub97c \uc751\uc2dc\ud55c\ub2e4.", "strange noises can be heard through the walls": "\uc774\uc0c1\ud55c \uc18c\ub9ac\uac00 \ubcbd \ub108\uba38\ub85c \ub4e4\ub824\uc628\ub2e4.", "coal": "\uc11d\ud0c4", "Stratosphere": "\uc131\uce35\uad8c", "man-eater": "\uc778\uac04 \uc0ac\ub0e5\uafbc", "can't tell what they're up to.": "\ubb34\uc5bc \ud558\ub824\ub294 \uac74\uc9c0 \ubaa8\ub974\uaca0\ub2e4.", "enter": "\ub4e4\uc5b4\uac00\uae30", "a destroyed village lies in the dust.": "\ud30c\uad34\ub41c \ub9c8\uc744\uc740 \ud759\uacfc \ud30c\ud3b8\uc73c\ub85c \uac00\ub4dd\ud558\ub2e4.", "Ship": "\uc6b0\uc8fc\uc120", "better avoid conflict in the wild": "\uc800 \ubc16\uc5d0\uc11c\ub294 \uc2f8\uc6cc\ubd24\uc790 \ub4dd\uc774\ub420\uac8c \uc5c6\ub2e4", "talk": "\uc774\uc57c\uae30\ud558\uae30", "another beast, draw by the noise, leaps out of a copse of trees.": "\ub610\ub2e4\ub978 \ub3d9\ubb3c\uc774 \uc18c\ub9ac\ub97c \ub4e4\uc5c8\ub294\uc9c0 \ub098\ubb34\ub97c \ubc15\ucc28\uace0 \ub098\ud0c0\ub09c\ub2e4.", "A Soldier": "\uad70\uc778", "the man expresses his thanks and hobbles off.": "\uadf8 \uc0ac\ub78c\uc740 \uace0\ub9c8\uc6cc\ud558\uba70 \uc808\ub69d\uc774\uba70 \ub5a0\ub09c\ub2e4.", "battered technology from both sides lays dormant on the blasted landscape.": "\ub9dd\uac00\uc9c4 \ub3c4\uad6c\ub4e4\uc774 \ud30c\uad34\ub41c \uc870\uacbd \uc544\ub798 \uc58c\uc804\ud788 \uc7a0\ub4e4\uc5b4\uc788\ub2e4.", "the villagers haul a filthy man out of the store room.": "\uc8fc\ubbfc\ub4e4\uc774 \ucc3d\uace0\uc5d0\uc11c \uaf80\uc8c4\uc8c4\ud55c \uc0ac\ub78c\uc744 \ud558\ub098 \uc7a1\uc558\ub2e4.", "strips of meat are hung up to dry in this ward.": "\uc774 \ubcd1\ub3d9\uc5d0\ub294 \ub204\uac00 \uace0\uae43\ub369\uc5b4\ub9ac\ub97c \ub9d0\ub9ac\uace0\uc788\ub2e4.", "the familiar curves of a wanderer vessel rise up out of the dust and ash. ": "\ub208\uc5d0 \uc775\uc219\ud55c \ubc29\ub791\uc120\uc758 \ubaa8\ud615\uc774 \ud759\uacfc \uc7ac \uc0ac\uc774\ub85c \uc81c \ubaa8\uc2b5\uc744 \ub4dc\ub7ec\ub0b8\ub2e4.", "all the work of a previous generation is here.": "\uc608\uc804 \uc138\ub300\uac00 \ub9cc\ub4e0 \uac83\uc774 \uc5ec\uae30 \ub2e4 \uc788\ub2e4.", "cold": "\ucda5\ub2e4", "the iron mine is clear of dangers": "\ucca0 \uad11\uc0b0\uc740 \uc774\uc81c \uc548\uc804\ud558\ub2e4.", "the military presence has been cleared.": "\uad70\ub300\uac00 \ub354\uc774\uc0c1 \uc5c6\ub294 \uac83 \uac19\ub2e4.", "A Crashed Starship": "\ucd94\ub77d\ud55c \uc6b0\uc8fc\uc120", "the fire is {0}": "\ubd88\uc774 {0}", "A Lonely Hut": "\uc678\ub85c\uc6b4 \uc624\ub450\ub9c9", "buy teeth": "\uc774\ube68 \uc0ac\uae30", "a small supply cache is hidden at the back of the cave.": "\ub3d9\uad74\uc758 \ub4a4\ud3b8\uc5d0\ub294 \ubb3c\uac74\uc774 \uc870\uae08 \uc228\uaca8\uc838 \uc788\ub2e4.", "iron's stronger than leather": "\ucca0\uc740 \uac00\uc8fd\ubcf4\ub2e4 \ud2bc\ud2bc\ud558\ub2e4", "bedrolls, torn and blackened, lay beneath a thin layer of dust.": "\ucc22\uc5b4\uc9c0\uace0 \ub354\ub7fd\ud600\uc9c4 \uce68\ub0ad\uc774 \uc595\uc740 \uba3c\uc9c0 \uc544\ub798\uc5d0 \ub193\uc5ec\uc788\ub2e4.", "dodge attacks more effectively": "\uacf5\uaca9\uc744 \ub354\uc6b1 \uc798 \ud53c\ud558\uac8c \ub41c\ub2e4", "hull: ": "\uc120\uccb4:", "a madman attacks, screeching.": "\ubbf8\uce5c \uc0ac\ub78c\uc774 \uc18c\ub9ac\ub97c \uc9c0\ub974\uba70 \uacf5\uaca9\ud574\uc628\ub2e4.", "thieves": "\ub3c4\ub451", "the towers that haven't crumbled jut from the landscape like the ribcage of some ancient beast.": "\ubb34\ub108\uc9c0\uc9c0 \uc54a\uc740 \uac74\ubb3c\uc740 \ub545\uc5d0\uc11c \ub9c8\uce58 \ub3d9\ubb3c\uc758 \uac08\ube44\ubf08\uc778\ub9c8\ub0e5 \uc19f\uc544\uc624\ub978\ub2e4.", "lights off.": "\uc5b4\ub461\uac8c.", "someone had been stockpiling loot here.": "\ub204\uad70\uac00\uac00 \uc804\ub9ac\ud488\uc744 \uc5ec\uae30\uc5d0 \uc313\uc544\ub193\uace0 \uc788\uc5c8\ub2e4.", "learned to look ahead": "\uc55e\uc744 \ub0b4\ub2e4\ubcf4\ub294 \ubc95\uc744 \ubc30\uc6e0\ub2e4", "the mine is now safe for workers.": "\uc774\uc81c \uc77c\uafbc\ub4e4\uc774 \ub9c8\uc74c\ub193\uace0 \uc5ec\uae30\uc11c \uc77c\ud560 \uc218 \uc788\ub2e4.", "Coal Mine": "\uc11d\ud0c4 \uad11\uc0b0", "empty corridors.": "\ube48 \ubcf5\ub3c4.", "save to slot": "\uc5ec\uae30\uc5d0 \uc800\uc7a5\ud558\uae30", "the owner stands by, stoic.": "\uc8fc\uc778\uc778\ub4ef\ud55c \uc0ac\ub78c\uc774 \uac00\ub9cc\ud788 \uc11c\uc788\ub2e4.", "hunter": "\uc0ac\ub0e5\uafbc", "strips of meat hang drying by the side of the street.": "\uac13\uae38\uc5d0\ub294 \uc660 \uace0\uae43\ub369\uc5b4\ub9ac\uac00 \ub9d0\ub77c\uac00\uace0\uc788\ub2e4.", "more squatters are crowding around now.": "\ubd80\ub791\uc790\ub4e4\uc774 \uc8fc\uc704\uc5d0 \uac00\ub4dd\ud558\ub2e4.", "some weird glowing boxes he picked up on his travels.": "\uc5ec\ud589\uc744 \ud558\uba74\uc11c \uc5bb\uc740 \ube5b\ub098\ub294 \uc0c1\uc790", "a panicked scavenger bursts through the door, screaming.": "\ubb34\uc11c\uc6c0\uc5d0 \uc0ac\ub85c\uc7a1\ud788 \uc218\uc9d1\uac00\uac00 \uc18c\ub9ac\uc9c0\ub974\uba70 \ubb38\uc744 \ubc15\ucc2c\ub2e4.", "give 50": "50\uac1c \uc8fc\uae30", "wagon": "\ub9c8\ucc28", "An Old House": "\uc624\ub798\ub41c \uc9d1", "a soldier, alerted, opens fire.": "\uad70\uc778\uc774 \ub180\ub77c \ucd1d\uc744 \ubc1c\uc0ac\ud55c\ub2e4.", "meat": "\uace0\uae30", "the tunnel opens up at another platform.": "\ub2e4\ub978 \uc2b9\uac15\uc7a5\uc5d0\uc11c \ud130\ub110\uc744 \ubc1c\uacac\ud55c\ub2e4.", "a terrible plague is fast spreading through the village.": "\ub3c5\ud55c \uc804\uc5fc\ubcd1\uc774 \ub9c8\uc744\uc5d0 \ud37c\uc9c0\uace0\uc788\ub2e4.", "the gaunt man is dead": "\uc218\ucc99\ud55c \uc0ac\ub78c\uc740 \uc8fd\uc5c8\ub2e4", "bone spear": "\ubf08 \ucc3d", "trap": "\ub36b", "the street ahead glows with firelight.": "\uc800\ud3b8\uc758 \ub3c4\ub85c\ub294 \ubd88\ube5b\uc73c\ub85c \uac00\ub4dd\ud558\ub2e4.", "armourer": "\ubb34\uae30 \uc7a5\uc778", "a large shanty town sprawls across the streets.": "\ud070 \uaddc\ubaa8\uc758 \ubd80\ub791\uc790 \uc18c\uad74\uc774 \ub3c4\ub85c\ub97c \ub9e4\uc6b4\ub2e4.", "the shell of a burned out car blocks the entrance.": "\ud0c0\ubc84\ub9b0 \uc790\ub3d9\ucc28\uc758 \ubf08\ub300\uac00 \ubb38\uc744 \ub9c9\uace0\uc788\ub2e4.", "a small group arrives, all dust and bones.": "\uc791\uc740 \uc9d1\ub2e8\uc774 \ub3c4\ucc29\ud55c\ub2e4. \uba3c\uc9c0\ud22c\uc131\uc774\uc5d0 \ubf08\ub9cc \ub0a8\uc558\ub2e4.", "A Ruined City": "\ud669\ud3d0\ud55c \ub3c4\uc2dc", "weight": "\ubb34\uac8c", "torch": "\ud683\ubd88", "The Thief": "\ub3c4\ub451", "not enough cloth": "\ucc9c\uc774 \ubd80\uc871\ud558\ub2e4", "a youth lashes out with a tree branch.": "\uc80a\uc740\uc774\uac00 \ub098\ubb47\uac00\uc9c0\ub97c \ub4e4\uace0 \ub098\ud0c0\ub09c\ub2e4.", "the rest of the hospital is empty.": "\ubcd1\uc6d0\uc758 \ub2e4\ub978 \ucabd\uc740 \ubaa8\ub450 \ube44\uc5b4\uc788\ub2e4.", "connect": "\uc5f0\uacb0", "learned to be where they're not": "\uc774\ub9ac\ub85c \uc624\uba74 \uc800\ub9ac\ub85c \ud53c\ud558\ub294 \ubc95\uc744 \ubc30\uc6e0\ub2e4", "go twice as far without eating": "\uba39\uc9c0 \uc54a\uace0 \ub450\ubc30\uc758 \uac70\ub9ac\ub97c \uac08 \uc218 \uc788\ub2e4", "scavenger'd been looking for supplies in here, it seems.": "\uc218\uc9d1\uac00\ub294 \uc5ec\uae30\uc11c \ubcf4\uae09\ud488\uc744 \ucc3e\uace0\uc788\ub358 \ubaa8\uc591\uc774\ub2e4.", "there's nothing else here.": "\ub354\uc774\uc0c1\uc740 \ubcc4\ub85c \uc5c6\ub294\uac83\uac19\ub2e4.", "the plague is kept from spreading.": "\uc804\uc5fc\ubcd1\uc774 \ub354 \uc774\uc0c1\uc740 \ud37c\uc9c0\uc9c0 \uc54a\ub294\ub2e4.", "the cask holds enough water for longer expeditions": "\ubb3c\ud1b5\uc740 \uae34 \uc5ec\ud589\uc5d0 \ucda9\ubd84\ud55c \ubb3c\uc744 \uc800\uc7a5\ud560 \uc218 \uc788\ub2e4", "check traps": "\ub36b \ud655\uc778", "Plague": "\uc804\uc5fc\ubcd1", "a fire has started": "\ub9c8\uc744\uc5d0 \ubd88\uc774 \ub09c\ub2e4", "medicine": "\uc57d", "the old man had a small cache of interesting items.": "\ub299\uc740\uc774\ub294 \ubb3c\uac74\uc73c\ub85c \ucc44\uc6cc\uc9c4 \uc791\uc740 \uc0c1\uc790\ub97c \uac16\uace0\uc788\uc5c8\ub2e4.", "tannery": "\ubb34\ub450\uc2e4", "lob": "\ub358\uc9c0\uae30", "no more room for huts.": "\ub354 \uc774\uc0c1 \uc624\ub450\ub9c9\uc744 \uc9c0\uc744 \uacf5\uac04\uc774 \uc5c6\ub2e4.", "they took what they came for, and left.": "\uadf8\ub4e4\uc740 \ud544\uc694\ud55c\uac83\ub9cc \ube7c\uc11c \ub5a0\ub098\ubc84\ub9b0\uac83 \uac19\ub2e4.", "through the large gymnasium doors, footsteps can be heard.": "\uccb4\uc721\uad00 \ubb38 \ubc16\uc73c\ub85c \ubc1c\uc790\uad6d \uc18c\ub9ac\uac00 \ub4e4\ub9b0\ub2e4.", "a large creature attacks, claws freshly bloodied": "\ucee4\ub2e4\ub780 \ub3d9\ubb3c\uc774, \uc0b4\uc810\uacfc \ud53c\uac00 \ubb3b\uc740 \ubc1c\ud1b1\uc73c\ub85c \uacf5\uaca9\ud574 \uc628\ub2e4", "a green cross barely visible behind grimy windows.": "\ub354\ub7ec\uc6b4 \ucc3d \ub108\uba38\ub85c \ucd08\ub85d \uc2ed\uc790\uac00\uac00 \ud76c\ubbf8\ud558\uac8c \ubcf4\uc778\ub2e4.", "a sick man hobbles up": "\ubcd1\ub4e0 \uc0ac\ub78c\uc774 \uc808\ub69d\uc774\uba70 \ub2e4\uac00\uc628\ub2e4", "An Abandoned Town": "\ubc84\ub824\uc9c4 \ub9c8\uc744", "cart": "\uc218\ub808", "might be things worth having still inside.": "\uc4f8\ubaa8\uc788\ub294\uac83\uc774 \uc548\uc5d0 \uc788\uc744\uac83\ub9cc \uac19\ub2e4.", "the wood has run out": "\ub098\ubb34\uac00 \ub2e4 \ub5a8\uc5b4\uc84c\ub2e4", "The Master": "\uba85\uc778", "thrust": "\uce58\uae30", "water replenished": "\ubb3c \ubcf4\uae09 \uc644\ub8cc", "a soldier opens fire from across the desert": "\uc0ac\ub9c9 \uc800\ucabd\uc5d0\uc11c \uad70\uc778\uc774 \ubc1c\ud3ec\ud55c\ub2e4", "go twice as far without drinking": "\ubb3c\uc744 \uc548\uba39\uace0 \ub450\ubc30\uc758 \uac70\ub9ac\ub97c \uac08 \uc218 \uc788\ub2e4", "the tentacular horror is defeated.": "\ucd09\uc218 \uad34\ubb3c\uc744 \uc8fd\uc600\ub2e4.", "an overturned caravan is spread across the pockmarked street.": "\uc804\ubcf5\ub41c \uc5ec\ud589\ub2e8\uc774 \uc5bc\ub8e9\uc9c4 \uac70\ub9ac\uc5d0 \uc790\ub9ac\uc7a1\uace0\uc788\ub2e4.", "the villagers retreat to mourn the dead.": "\uc8fc\ubbfc\ub4e4\uc740 \uc804\uc0ac\uc790\ub4e4\uc744 \uae30\ub9ac\uae30 \uc704\ud574 \ud1f4\uac01\ud55c\ub2e4.", "A Modest Village": "\ubcf4\ud1b5 \ub9c8\uc744", "A Damp Cave": "\ucd95\ucd95\ud55c \ub3d9\uad74", "swing": "\ud718\ub450\ub974\uae30", "alien alloy": "\uc678\uacc4 \ud569\uae08", "export or import save data, for backing up": "\ubc31\uc5c5\uc774\ub098 \ub2e4\ub978 \ucef4\ud4e8\ud130\uc5d0\uc11c \ud50c\ub808\uc774\ud558\uae30 \uc704\ud574", "smokehouse": "\ud6c8\uc5f0\uc2e4", "vague shapes move, just out of sight.": "\ud76c\ubbf8\ud55c \ud615\ud0dc\uac00 \uc6c0\uc9c1\uc774\ub294 \uac83\uc744 \ud3ec\ucc29\ud588\ub2e4.", "Wanderer": "\ubc29\ub791\uc790", "the earth here is split, as if bearing an ancient wound": "\ub545\uc774 \uac08\ub77c\uc838\uc788\ub2e4, \ub9c8\uce58 \uc624\ub798\ub41c \uc0c1\ucc98\ucc98\ub7fc", "dangerous to be this far from the village without proper protection": "\uc801\ub2f9\ud55c \ubcf4\ud638\uc7a5\ube44 \uc5c6\uc774 \uc774\ub807\uac8c \uba40\ub9ac \ub098\uc624\ub294\uac83\uc740 \uc704\ud5d8\ud558\ub2e4", "the compass points southeast": "\ub098\uce68\ubc18\uc774 \ub0a8\ub3d9\ucabd\uc744 \uac00\ub9ac\ud0a8\ub2e4", "barbarian": "\uaca9\ud22c\uac00", "the wanderer leaves, cart loaded with furs": "\uc218\ub808 \uac00\ub4dd \ubaa8\ud53c\ub97c \uc2e3\uace0, \ub5a0\ub3cc\uc774\uac00 \ub5a0\ub09c\ub2e4", "there are still supplies inside.": "\uc548\uc5d0\ub294 \ubcf4\uae09\ud488\uc774 \uc788\ub2e4.", "traps are more effective with bait.": "\ub36b\uc740 \ubbf8\ub07c\uac00 \uc788\uc73c\uba74 \ub354 \ud6a8\uacfc\uc801\uc774\ub2e4.", "rusted chainlink is pulled across an alleyway.": "\ub179\uc2a8 \uace0\ub9ac\uac00 \uace8\ubaa9\uc5d0 \ud3bc\uccd0\uc838\uc788\ub2e4.", "a sickness is spreading through the village.": "\uc9c8\ubcd1\uc774 \ub9c8\uc744\uc5d0 \ud37c\uc9c0\uace0\uc788\ub2e4.", "tangle": "\uc62d\uc544\ub9e4\uae30", "miss": "\ud68c\ud53c", "the meat has run out": "\uace0\uae30\uac00 \ub2e4 \ub5a8\uc5b4\uc84c\ub2e4", "a beast charges out of a ransacked classroom.": "\ubb34\ub108\uc9c4 \uad50\uc2e4 \ubc16\uc73c\ub85c \uc9d0\uc2b9\uc774 \ub098\ud0c0\ub09c\ub2e4.", "lucky that the natives can't work the mechanisms.": "\uc6d0\uc8fc\ubbfc\ub4e4\uc774 \uc791\ub3d9\ubc95\uc744 \ubab0\ub77c\uc11c \ub2e4\ud589\uc774\ub2e4.", "A Murky Swamp": "\ub2aa\uc9c0\ub300", "just as deadly now as they were then.": "\uc608\uc804\uacfc \ub611\uac19\uc774 \uc704\ud5d8\ud558\ub2e4.", "builder just shivers": "\uc77c\uafbc\uc740 \uadf8\ub0e5 \ub5a8\uae30\ub9cc \ud55c\ub2e4", "a second soldier joins the fight.": "\ub450\ubc88\uc9f8 \uad70\uc778\uc774 \ub07c\uc5b4\ub4e0\ub2e4.", "attack": "\uacf5\uaca9", "go inside": "\ub4e4\uc5b4\uac00\uae30", "turn her away": "\uadf8\ub0e5 \ubcf4\ub0b4\uae30", "dropbox.": "\ub4dc\ub86d\ubc15\uc2a4.", "reinforce hull": "\uc120\uccb4 \ubcf4\uac15", "not enough wood to get the fire going": "\ubd88\uc744 \ub554 \ub098\ubb34\uac00 \uc5c6\ub2e4", "a stranger arrives in the night": "\ubc24\uc911\uc5d0 \uc774\ubc29\uc778\uc774 \ub2f9\ub3c4\ud55c\ub2e4", "hut": "\uc624\ub450\ub9c9", "trapper": "\ub36b \uc7a5\uc778", "a battered highway sign stands guard at the entrance to this once-great city.": "\ucc0c\uadf8\ub7ec\uc9c4 \uace0\uc18d\ub3c4\ub85c \uc548\ub0b4\ud310\uc774 \ud55c\ub54c \uc798\ub098\uac00\ub358 \uc774 \ub3c4\uc2dc\uc758 \uc785\uad6c\uc5d0 \uc11c\uc788\ub2e4.", "rifle": "\uc18c\ucd1d", "sulphur": "\uc720\ud669", "steel": "\uac15\ucca0", "the stranger is standing by the fire. she says she can help. says she builds things.": "\uc5b4\ub5a4 \uc5ec\uc790\uac00 \ubd88 \uac00\uc5d0 \uc11c \uc788\ub2e4. \ub3c4\uc640\uc904 \uc218 \uc788\ub2e4\uace0, \uc190\uc7ac\uc8fc\uac00 \uc788\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "the sickness is cured in time.": "\uc9c8\ubcd1\uc774 \uc81c\ub54c \uce58\uc720\ub418\uc5c8\ub2e4.", "the only hope is a quick death.": "\uc8fd\uae30\ub9cc\uc744 \ubc14\ub784 \uc218 \ubc16\uc5d0.", "score for this game: {0}": "\uc774 \uac8c\uc784\uc758 \ucd1d \uc810\uc218: {0}", "the lizard is dead": "\ub3c4\ub9c8\ubc40\uc740 \uc8fd\uc5c8\ub2e4", "iron": "\ucca0", "fires burn in the courtyard beyond.": "\uc800\ud3b8 \uacf5\ud130\uc5d0 \ubd88\uc774 \ud0c0\uace0\uc788\ub2e4.", "builder": "\uc77c\uafbc", "a large creature lunges, muscles rippling in the torchlight": "\ucee4\ub2e4\ub780 \ub3d9\ubb3c\uc774 \ud55c\ub2ec\uc74c\uc5d0 \ub0b4\ub2eb\uace0, \ud683\ubd88\uc5d0 \uc694\ub3d9\uce58\ub294 \uadfc\uc721\uc774 \ube44\uce5c\ub2e4", "something's causing a commotion a ways down the road.": "\ub3c4\ub85c \uc800\ud3b8\uc5d0\uc11c \ubb54\uac00\uac00 \uc18c\ub780\uc744 \ud53c\uc6b0\uace0\uc788\ub2e4.", "the stranger shivers, and mumbles quietly. her words are unintelligible.": "\ubc29\ub791\uc790\ub294 \ubd80\ub4e4\ubd80\ub4e4 \ub5a8\uba70 \ub098\uc9c0\ub9c9\uc774 \uc911\uc5bc\uac70\ub9b0\ub2e4. \uadf8\ub140\uc758 \ub9d0\uc740 \uc54c\uc544\ub4e4\uc744 \uc218 \uc5c6\ub2e4.", "A Firelit Room": "\ubd88\uc774 \uc9c0\ud3b4\uc9c4 \ubc29", "some wood is missing.": "\ub098\ubb34\uac00 \uc870\uae08 \uc0ac\ub77c\uc838\uc788\ub2e4.", "The Beggar": "\uac70\uc9c0", "ripe for the picking.": "\uc218\ud655\ud560 \ub54c\uac00 \ub418\uc5c8\ub2e4.", "A Destroyed Village": "\ud30c\uad34\ub41c \ub9c8\uc744", "coal miner": "\uc11d\ud0c4 \uad11\ubd80", "not enough teeth": "\uc774\ube68\uc774 \ubd80\uc871\ud558\ub2e4", "all he has are some scales.": "\uc774 \uc0ac\ub78c\uc774 \uac00\uc9c4 \uac74 \ube44\ub298 \uba87 \uac1c \ubfd0\uc774\ub2e4.", "learned to predict their movement": "\uadf8\ub4e4\uc758 \uc6c0\uc9c1\uc784\uc774 \ub208\uc5d0 \ubcf4\uc774\uae30 \uc2dc\uc791\ud588\ub2e4", "the nights are rent with screams.": "\ubc24\uc5d0\ub294 \ube44\uba85\uc18c\ub9ac\uac00 \ub04a\uc774\uc9c0 \uc54a\ub294\ub2e4.", "take": "\uac00\uc838\uac00\uae30", "the scavenger is dead": "\uc880\ub3c4\ub451\uc740 \uc8fd\uc5c8\ub2e4", "a nomad shuffles into view, laden with makeshift bags bound with rough twine.": "\uc720\ubaa9\ubbfc\uc774 \uba40\ub9ac\uc11c, \uc5bc\uae30\uc124\uae30 \uc5ee\uc5b4 \ub9cc\ub4e0 \ubc30\ub0ad\uc5d0 \ubb3c\uac74\uc744 \ub2f4\uace0 \ub098\ud0c0\ub09c\ub2e4.", "a convoy lurches in, equal parts worry and hope.": "\uc9d0\ucc28\uac00 \ub2f9\ub3c4\ud55c\ub2e4. \uac71\uc815\uacfc \ud76c\ub9dd\uc774 \uad50\ucc28\ud55c\ub2e4.", "the map uncovers a bit of the world": "\uc9c0\ub3c4\ub294 \uc138\uc0c1\uc744 \uc870\uae08 \ubcf4\uc5ec\uc900\ub2e4", "the shot echoes in the empty street.": "\ube48 \uac70\ub9ac\uc5d0\uc11c \ucd1d\uc18c\ub9ac\uac00 \uba54\uc544\ub9ac\uce5c\ub2e4.", "the sounds stop.": "\uc18c\ub9ac\uac00 \uba48\ucd98\ub2e4.", "rucksack": "\uc790\ub8e8", "the towers of a decaying city dominate the skyline": "\uc9c0\ud3c9\uc120\uc5d0\ub294 \ud3d0\ud5c8 \ub3c4\uc2dc\uc758 \uac74\ubb3c\ub9cc\uc774 \ubcf4\uc778\ub2e4.", "lights on.": "\ubc1d\uac8c.", "a torch to keep the dark away": "\uc5b4\ub460\uc744 \ucad2\uae30 \uc704\ud55c \ud683\ubd88", "some good stuff woven into its nest.": "\uc774 \ub465\uc9c0\uc5d0\ub294 \uaf64 \uc88b\uc740 \uac83\ub4e4\uc774 \uc788\ub2e4.", "starvation sets in": "\ud5c8\uae30\uac00 \ubc00\ub824\uc628\ub2e4", "charm": "\uc7a5\uc2e0\uad6c", "the sniper is dead": "\uc800\uaca9\uc218\ub294 \uc8fd\uc5c8\ub2e4", "nothing": "\uc544\ubb34\uac83\ub3c4", "say his folk have been skimming the supplies.": "\ucc3d\uace0\ub97c \ub4a4\uc9c0\uace0 \uc788\uc5c8\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "Restart?": "\uc7ac\uc2dc\uc791?", "this is irreversible.": "\uc774\uac83\uc740 \ub418\ub3cc\ub9b4 \uc218 \uc5c6\uc2b5\ub2c8\ub2e4.", "the town's booming. word does get around.": "\ub9c8\uc744\uc774 \uc131\uc7a5\ud55c\ub2e4. \uc0ac\ub78c\ub4e4\uc774 \uc18c\ubb38\uc744 \ub4e3\ub294 \uac83 \uac19\ub2e4.", "Dropbox connection": "\ub4dc\ub86d\ubc15\uc2a4 \uc5f0\uacb0", "arms and munitions, relics from the war, are neatly arranged on the store-room floor.": "\ubb34\uae30\uc640 \ud0c4\uc57d, \uc804\uc7c1 \uc720\ubb3c\uc774 \ucc3d\uace0\uc5d0 \uac00\uc9c0\ub7f0\ud788 \ub193\uc5ec\uc788\ub2e4.", "iron miner": "\ucca0 \uad11\ubd80", "give 100": "100\uac1c \uc8fc\uae30", "Export": "\ub0b4\ubcf4\ub0b4\uae30", "the operating theatre has a lot of curious equipment.": "\uadf9\uc7a5\uc740 \uc5ec\ub7ec\uac00\uc9c0 \ucc98\uc74c\ubcf4\ub294 \ub3c4\uad6c\ub85c \uac00\ub4dd\ud558\ub2e4.", "A Sniper": "\uc800\uaca9\uc218", "the mysterious wanderer returns, cart piled high with wood.": "\uc218\uc0c1\ud55c \ub5a0\ub3cc\uc774\uac00 \uc218\ub808\uc5d0 \ub098\ubb34\ub97c \uac00\ub4dd \uc2e3\uace0 \ub3cc\uc544\uc628\ub2e4.", "a snarling beast jumps out from behind a car.": "\uc0ac\ub098\uc6b4 \uc9d0\uc2b9\uc774 \uc790\ub3d9\ucc28 \ub4a4\uc5d0\uc11c \ub6f0\uc5b4\uc62c\ub77c \ub098\ud0c0\ub09c\ub2e4.", "precise": "\uc815\uad50", "looks like a camp of sorts up ahead.": "\uc800\ud3b8\uc5d0 \uc57c\uc601\uc7a5\uac19\uc740 \uac83\uc774 \uc788\ub294\uac83\uac19\ub2e4.", "bait": "\ubbf8\ub07c", "The Sulphur Mine": "\uc720\ud669 \uad11\uc0b0", "stunned": "\uae30\uc808", "a thief is caught": "\ub3c4\ub451\uc744 \uc7a1\uc558\ub2e4", "a beggar arrives.": "\uac70\uc9c0\uac00 \ucc3e\uc544\uc628\ub2e4.", "the strange bird is dead": "\uc774\uc0c1\ud55c \uc0c8\ub294 \uc8fd\uc5c8\ub2e4", "*** EVENT ***": "*** \uc0c8\ub85c\uc6b4 \uc0ac\uac74 ***", "the grass thrashes wildly as a huge lizard pushes through": "\uc218\ud480\uc774 \uc694\ub3d9\uce58\ub354\ub2c8 \ud070 \ub3c4\ub9c8\ubc40\uc774 \ub098\ud0c0\ub0ac\ub2e4", "medicine is needed immediately.": "\uc57d\uc774 \ub2f9\uc7a5 \ud544\uc694\ud558\ub2e4.", "A Crashed Ship": "\ucd94\ub77d\ud55c \uc6b0\uc8fc\uc120", "the town lies abandoned, its citizens long dead": "\ub9c8\uc744\uc740 \ubc84\ub824\uc84c\uace0, \uc8fc\ubbfc\ub4e4\uc740 \uc8fd\uc740\uc9c0 \uc624\ub798\ub2e4", "give 1 medicine": "\uc57d 1\uac1c \uc8fc\uae30", "the old compass is dented and dusty, but it looks to work.": "\ub0a1\uc740 \ub098\uce68\ubc18\uc740 \ucc0c\uadf8\ub7ec\uc9c0\uace0 \uba3c\uc9c0 \ud22c\uc131\uc774\uc9c0\ub9cc, \uadf8\ub798\ub3c4 \uc4f8 \uc218 \uc788\ub2e4.", "wood": "\ub098\ubb34", "A Forgotten Battlefield": "\uc78a\ud600\uc9c4 \uc804\uc7a5", "the trees are gone. parched earth and blowing dust are poor replacements.": "\ub098\ubb34\uac00 \uc5c6\uc5b4\uc84c\ub2e4. \uc774\uc820 \uba54\ub9c8\ub978 \ub545\uacfc \ub0a0\ub9ac\ub294 \uba3c\uc9c0\ubfd0.", "lodge": "\uc0ac\ub0e5\uc6a9 \uc624\ub450\ub9c9", "the debris is denser here.": "\uc774\uacf3\uc5d0\ub294 \ub354 \ub9ce\uc740 \ud30c\ud3b8\uc774 \uc788\ub2e4.", "a scout stops for the night": "\uc815\ucc30\uafbc\uc774 \ud558\ub8fb\ubc24 \ubb35\uc5b4\uac04\ub2e4", "a gunshot rings through the trees.": "\ub098\ubb34 \uc0ac\uc774\ub85c \ucd1d\uc18c\ub9ac\uac00 \uba54\uc544\ub9ac\uce5c\ub2e4.", "pop ": "\uc778\uad6c ", "somewhere above the debris cloud, the wanderer fleet hovers. been on this rock too long.": "\ud30c\ud3b8\uc73c\ub85c \ucc2c \uad6c\ub984 \uc704\uc5d0\ub294 \ubd80\uc720\uc120\uc774 \ud558\ub098 \ub5a0 \uc788\ub2e4. \uc774 \uad6c\uc9c8\uad6c\uc9c8\ud55c\uacf3\uc5d0 \ub108\ubb34 \uc624\ub798\uc788\uc5c8\ub2e4.", "iron mine": "\ucca0 \uad11\uc0b0", "freezing": "\ub108\ubb34 \ucda5\ub2e4", "the world fades": "\uc138\uc0c1\uc774 \uce84\uce84\ud574\uc9c4\ub2e4", "some of the traps have been torn apart.": "\ub36b \uba87 \uac1c\uac00 \ubc18\uc73c\ub85c \ucabc\uac1c\uc838 \uc788\ub2e4.", "not enough iron": "\ucca0\uc774 \ubd80\uc871\ud558\ub2e4", "compass": "\ub098\uce68\ubc18", "successfully saved to dropbox datastorage": "\ub4dc\ub86d\ubc15\uc2a4\uc5d0 \uc131\uacf5\uc801\uc73c\ub85c \uc800\uc7a5\ub418\uc5c8\uc2b5\ub2c8\ub2e4", "builder says it'd be useful to have a steady source of bullets": "\uc77c\uafbc\uc774 \ucd1d\uc54c\uc744 \uafb8\uc900\ud788 \ucc0d\uc5b4\ub0bc \uc218 \uc788\uc73c\uba74 \uc88b\uc744 \uac83\uc774\ub77c\uace0 \ud55c\ub2e4", "a mysterious wanderer arrives": "\uc218\uc0c1\ud55c \ub5a0\ub3cc\uc774\uac00 \ub098\ud0c0\ub09c\ub2e4", "An Old House": "\uc624\ub798\ub41c \uc9d1", "bleached bones are strewn about the entrance. many, deeply scored with jagged grooves.": "\uc785\uad6c\uc5d0\ub294 \ube57\ubc14\ub79c \ubf08 \ucc9c\uc9c0\uc774\ub2e4. \ubf08\ub294 \ubaa8\ub450 \uce7c\ub85c \ub0b8 \uc0c1\ucc98 \ud22c\uc131\uc774\uc774\ub2e4.", "as soon as the door is open a little bit, hundreds of tentacles erupt.": "\ubb38\uc774 \uc870\uae08 \uc5f4\ub9ac\uc790\ub9c8\uc790 \uc218\ubc31\uac1c\uc758 \ucd09\uc218\uac00 \ub098\ud0c0\ub09c\ub2e4.", "leather": "\uac00\uc8fd", "a sound comes from the tunnel, just ahead.": "\uc18c\ub9ac\ub294 \uc800 \uc704\uc5d0 \ud130\ub110 \ucabd\uc5d0\uc11c \ub098\ub294 \uac83 \uac19\ub2e4.", "investigate": "\uc870\uc0ac\ud558\uae30", "the cave narrows a few feet in.": "\ub3d9\uad74\uc774 \uc870\uae08 \uc881\uc544\uc9c0\uae30 \uc2dc\uc791\ud55c\ub2e4.", "sword is sharp. good protection out in the wilds.": "\ub0a0\uce74\ub85c\uc6b4 \uac80\uc774\ub2e4. \ubc16\uc5d0\uc11c \ubab8\uc744 \uc9c0\ud0a4\uae30 \uc88b\uc744 \uac83 \uac19\ub2e4.", "orange traffic cones are set across the street, faded and cracked.": "\uc8fc\ud669\uc0c9 \uc2e0\ud638\ub4f1\uc774 \ubd80\uc234\uc9c4 \ucc44 \ub3c4\ub85c \ub9de\uc740\ud3b8\uc5d0 \uc11c\uc788\ub2e4.", "a large man attacks, waving a bayonet.": "\uac70\uad6c\uc758 \uc0ac\ub78c\uc774 \ucd1d\uac80\uc744 \ub4e4\uace0 \uacf5\uaca9\ud55c\ub2e4.", "all residents in the hut perished in the fire.": "\uc624\ub450\ub9c9\uc758 \ubaa8\ub4e0 \uc8fc\ubbfc\uc774 \ubd88\uae38\uc5d0 \ud0c0 \uc8fd\ub294\ub2e4.", "the air is filled with dust, driven relentlessly by the hard winds.": "\uacf5\uae30\ub294 \uba3c\uc9c0\ub85c \uac00\ub4dd\ud558\uace0, \uc13c \ubc14\ub78c\uc774 \ud558\uc5fc\uc5c6\uc774 \ubd84\ub2e4.", "A Damp Cave": "\ucd95\ucd95\ud55c \ub3d9\uad74", "a gaunt man approaches, a crazed look in his eye": "\uc218\ucc99\ud55c \uc0ac\ub78c\uc774 \ub2e4\uac00\uc628\ub2e4, \ub208\ube5b\uc5d0 \uad11\uae30\ub97c \ub2f4\uace0", "A Military Raid": "\uad70\ub300 \uc2b5\uaca9", "the walls are moist and moss-covered": "\ubcbd\uc740 \ucd95\ucd95\ud558\uace0 \uc774\ub07c\ub85c \ub36e\uc5ec\uc788\ub2e4.", "not enough wood": "\ub098\ubb34\uac00 \ubd80\uc871\ud558\ub2e4", "a giant lizard shambles forward": "\ud070 \ub3c4\ub9c8\ubc40\uc774 \uc55e\uc73c\ub85c \ub2e4\uac00\uc628\ub2e4", "close": "\ub2eb\uae30", "some medicine abandoned in the drawers.": "\uc11c\ub78d\uc5d0 \ub123\uc5b4\ub193\uace0 \uc548\uc4f4 \uc57d.", "strange scales": "\uc774\uc0c1\ud55c \ube44\ub298", "learned to throw punches with purpose": "\ub0b4 \ub9c8\uc74c\uc774 \uac00\ub294 \uacf3\uc5d0 \uc8fc\uba39\ub3c4 \uac04\ub2e4", "a shack stands at the center of the village.": "\ub9c8\uc744 \ud55c\uac00\uc6b4\ub370\ub294 \uc624\ub450\ub9c9\uc9d1\uc774 \uc11c\uc788\ub2e4.", "spare him": "\ud480\uc5b4\uc900\ub2e4", "he smiles warmly and asks for lodgings for the night.": "\ub530\ub73b\ud55c \ubbf8\uc18c\ub97c \uc9c0\uc73c\uba70 \ubc24\uc744 \uc9c0\ub0bc \uc624\ub450\ub9c9\uc744 \uccad\ud55c\ub2e4.", "stealthy": "\uc7a0\uc785", "the sulphur mine is clear of dangers": "\uc720\ud669 \uad11\uc0b0\uc740 \uc774\uc81c \uc548\uc804\ud558\ub2e4.", "weapons": "\ubb34\uae30", "the man is thankful.": "\uc774 \uc0ac\ub78c\uc740 \uace0\ub9c8\uc6cc \ud55c\ub2e4.", "broken streetlights stand, rusting. light hasn't graced this place in a long time.": "\uac00\ub85c\ub4f1\uc740 \ubd80\uc11c\uc838\uc11c \ub179\uc2ac\uc5c8\ub2e4. \ubd88\ube5b\uc774 \ucf1c\uc9c4 \uac74 \uc774\ubbf8 \uc624\ub798 \uc804 \uc77c\uc774\ub2e4.", "shares what he knows about sneaking before he goes.": "\ub3c4\ub451\uc740 \ub5a0\ub098\uae30 \uc804 \uc740\uc2e0\uc220\uc744 \uc54c\ub824\uc8fc\uc5c8\ub2e4.", "import": "\ubd88\ub7ec\uc624\uae30", "available": "\uc0ac\uc6a9 \uac00\ub2a5", "A Shivering Man": "\ub5a8\uace0\uc788\ub294 \uc0ac\ub78c", "the rest bury them.": "\ub2e4\ub978 \uc8fc\ubbfc\ub4e4\uc740 \uc8fd\uc740 \uc774\ub4e4\uc744 \ubb3b\ub294\ub2e4.", "smoldering": "\ub179\uc544\ub0b4\ub9ac\ub294 \ub4ef \ud558\ub2e4", "the young settler was carrying a canvas sack.": "\uc80a\uc740 \uc8fc\ubbfc\uc774 \uce94\ubc84\uc2a4 \uc790\ub8e8\ub97c \uac00\uc9c0\uace0\uc788\uc5c8\ub2e4.", "the ground is littered with small teeth": "\ub545\uc5d0\ub294 \uc791\uc740 \uc774\ube68\uc774 \ud769\uc5b4\uc838\uc788\ub2e4.", "the nest of a large animal lies at the back of the cave.": "\ub3d9\uad74 \ub4a4\ud3b8\uc5d0\ub294 \ud070 \ub3d9\ubb3c\uc758 \uc9d1\uc774 \uc788\ub2e4.", "A Tiny Village": "\uc791\uc740 \ub9c8\uc744", "a tribe of elderly squatters is camped out in this ward.": "\uc774\uacf3\uc740 \ub299\uc740 \ubd80\ub791\uc790\ub4e4\uc774 \uc810\uac70\ud558\uace0\uc788\ub2e4.", "your are connected to dropbox with account / email ": "\ub4dc\ub86d\ubc15\uc2a4\uc5d0 \uacc4\uc815 / \uc774\uba54\uc77c\ub85c \uc5f0\uacb0\ub418\uc5c8\uc2b5\ub2c8\ub2e4", "Mesosphere": "\uc911\uac04\uad8c", "agree": "\ubc1b\uc544\ub4e4\uc774\uae30", "the double doors creak endlessly in the wind.": "\ubb38\uc740 \ubc14\ub78c\uc5d0 \ub0a0\ub824 \uc815\ucc98\uc5c6\uc774 \ub07c\uc775\uac70\ub9b0\ub2e4.", "not much here.": "\ubcc4\ub85c \uc4f8\ubaa8\uc788\ub294\uac8c \uc5c6\ub2e4.", "got it": "\uc644\ub8cc", "choose one slot to load from": "\uc5b4\ub514\uc11c \ubd88\ub7ec\uc62c\uae4c\uc694?", "a cave lizard attacks": "\ub3d9\uad74 \ub3c4\ub9c8\ubc40\uc774 \uacf5\uaca9\ud55c\ub2e4", "men mill about, weapons at the ready.": "\uc0ac\ub78c\ub4e4\uc774 \ubb34\uae30\ub97c \ub4e4\uace0 \uc21c\ucc30\ud558\uace0\uc788\ub2e4.", "l armour": "\uac00\uc8fd \uac11\uc637", "steelworks": "\uc81c\ucca0\uc18c", "A Ruined City": "\ud3d0\ud5c8 \ub3c4\uc2dc", "Noises": "\uc7a1\uc74c", "can't tell what left it here.": "\uc5ec\uae30 \ub0a8\uc740 \ubd80\ubd84\uc740 \ubb54\uc9c0 \uc798 \ubaa8\ub974\uaca0\ub2e4.", "trees loom on the horizon. grasses gradually yield to a forest floor of dry branches and fallen leaves.": "\uc9c0\ud3c9\uc120 \uc800\ucabd\uc5d4 \ub098\ubb34\ub4e4\uc774\ub2e4. \ub5a8\uc5b4\uc9c4 \ub098\ubb47\uc78e\uacfc \ub9c8\ub978 \uac00\uc9c0\uac00 \ub545\uc744 \ub36e\uc5b4\uac04\ub2e4.", "a man stands over a dead wanderer. notices he's not alone.": "\uc5b4\ub5a4\uc774\uac00 \ubc29\ub791\uc790\uc758 \uc2dc\uccb4 \uc704\uc5d0 \uc11c\uc788\ub2e4\uac00 \ub0b4\uac00 \uc624\ub294 \uac83\uc744 \ub208\uce58\ucc58\ub2e4.", "village": "\ub9c8\uc744", "cancel": "\ucde8\uc18c", "put the save code here.": "\uc800\uc7a5 \ucf54\ub4dc\ub97c \uc5ec\uae30\uc5d0 \uc785\ub825\ud558\uc138\uc694.", "buy medicine": "\uc57d \uad6c\uc785", "hang him": "\ubaa9\uc744 \ub9e4\ub2e8\ub2e4", "inside, the remains of its victims are everywhere.": "\uc548\ucabd\uc5d0\ub294 \uc0ac\uc0c1\uc790\ub4e4\uc758 \uc2dc\uc2e0\uc774 \ub0b4\ub3d9\ub315\uc774\uccd0\uc788\ub2e4.", "this spear's not elegant, but it's pretty good at stabbing": "\uc6b0\uc544\ud558\uc9c0\ub294 \uc54a\uc9c0\ub9cc, \ucc0c\ub974\uae30\uc5d0\ub294 \uaf64\ub098 \uc88b\uc740 \ucc3d\uc774\ub2e4", "the forest is silent.": "\uc232\uc740 \uace0\uc694\ud558\ub2e4.", "A Borehole": "\uc2dc\ucd94\uacf5", "the night is silent.": "\ubc24\uc740 \uace0\uc694\ud558\ub2e4.", "never go thirsty again": "\uc774\uc81c \ub354\uc774\uc0c1 \ubaa9\ub9c8\ub974\uc9c0 \uc54a\uc544\ub3c4 \ub41c\ub2e4", "a small cache of supplies is tucked inside a rusting locker.": "\ub179\uc2a8 \uc0ac\ubb3c\ud568 \uc548\uc5d0 \uc57d\uac04\uc758 \ubcf4\uae09\ud488\uc774 \ub2f4\uaca8\uc788\ub2e4.", "learned to love the dry air": "\uac74\uc870\ud55c \ubc14\ub78c\ub3c4 \uc774\uc81c\ub294 \ubb34\uc12d\uc9c0\uc54a\ub2e4", "workshop": "\uc791\uc5c5\uc7a5", "A Barren World": "\ubd88\ubaa8\uc9c0", "see farther": "\ub354 \uba40\ub9ac \ubcfc \uc218 \uc788\ub2e4", "bolas": "\ubcfc\ub77c", "the ground is littered with scraps of cloth": "\ub545\uc5d0\ub294 \ucc9c\uc870\uac01\uc774 \ud769\uc5b4\uc838\uc788\ub2e4.", "The Coal Mine": "\uc11d\ud0c4 \uad11\uc0b0", "a huge lizard scrambles up out of the darkness of an old metro station.": "\ud070 \ub3c4\ub9c8\ubc40\uc774 \uc9c0\ud558\ucca0 \uc5ed \uc18d\uc5d0\uc11c \ud280\uc5b4\ub098\uc628\ub2e4.", "more voices can be heard ahead.": "\ub354 \ub9ce\uc740 \ubaa9\uc18c\ub9ac\uac00 \ub4e4\ub9b0\ub2e4.", "A Large Village": "\ud070 \ub9c8\uc744", "precision": "\uc815\ud655\ub3c4", "A Deserted Town": "\ud669\ud3d0\ud55c \ub3c4\uc2dc", "the sickness spreads through the village.": "\uc9c8\ubcd1\uc774 \ub9c8\uc744\uc5d0 \ud37c\uc9c4\ub2e4.", "won't say from where he came, but it's clear that he's not staying.": "\uc5b4\ub514\uc11c \uc654\ub294\uc9c0\ub294 \ubc1d\ud788\uc9c0 \uc54a\uc9c0\ub9cc, \uc5ec\uae30\ub3c4 \uc624\ub798 \uc788\uc9c0\ub294 \uc54a\uc744 \uac8c \ud2c0\ub9bc \uc5c6\ub2e4.", "the crowd surges forward.": "\uad70\uc911\ub4e4\uc774 \uc55e\uc73c\ub85c \ub2e4\uac00\uc628\ub2e4.", "the wanderer takes the charm and nods slowly.": "\ubc29\ub791\uc790\ub294 \uc7a5\uc2e0\uad6c\ub97c \ub4e4\ub354\ub2c8 \uc11c\uc11c\ud788 \ub044\ub355\uc778\ub2e4.", "the mysterious wanderer returns, cart piled high with furs.": "\uc218\uc0c1\ud55c \ub5a0\ub3cc\uc774\uac00 \uc218\ub808\uc5d0 \ubaa8\ud53c\ub97c \uac00\ub4dd \uc2e3\uace0 \ub3cc\uc544\uc628\ub2e4.", "armoury": "\ubb34\uae30\uace0", "searching the bodies yields a few supplies.": "\uc2dc\uc2e0\uc744 \ub4a4\uc9c0\ub2e4\uac00 \ubcf4\uae09\ud488\uc744 \ubc1c\uacac\ud588\ub2e4.", "the torchlight casts a flickering glow down the hallway.": "\ud683\ubd88\uc774 \ubcf5\ub3c4\ub97c \ud76c\ubbf8\ud558\uac8c \ubc1d\ud78c\ub2e4.", "safer here": "\uc5ec\uae34 \uc548\uc804\ud558\ub2e4", "Export / Import": "\ub0b4\ubcf4\ub0b4\uae30 / \ubd88\ub7ec\uc624\uae30", "steelworker": "\ud480\ubb34\uc7a5\uc774", "the man-eater is dead": "\uc778\uac04 \uc0ac\ub0e5\uafbc\uc740 \uc8fd\uc5c8\ub2e4", "learned to swing weapons with force": "\ubb34\uae30\uc5d0 \ud798\uc744 \uc2e3\ub294 \ubc95\uc744 \ubc30\uc6e0\ub2e4", "the remaining settlers flee from the violence, their belongings forgotten.": "\uc0dd\uc874\uc790\ub4e4\uc774 \ud53c\ub09c\uc744 \uac04\ub2e4, \uc18c\uc9c0\ud488\uc744 \ubaa8\ub450 \ubc84\ub9b0\ucc44\ub85c.", "a crudely made charm": "\uc2f8\uad6c\ub824 \uc7a5\uc2e0\uad6c", "cask": "\ubb3c\ud1b5", "engine:": "\uc5d4\uc9c4:", "the streets are empty.": "\ub3c4\ub85c\ub294 \ube44\uc5b4\uc788\ub2e4.", "lizard": "\ub3c4\ub9c8\ubc40", "Sulphur Mine": "\uc720\ud669 \uad11\uc0b0", "export or import save data to dropbox datastorage": "\ub4dc\ub86d\ubc15\uc2a4\ub85c \ub0b4\ubcf4\ub0b4\uae30, \uac00\uc838\uc624\uae30, \uc800\uc7a5\ud558\uae30", "the house has been ransacked.": "\uc9d1\uc740 \uc774\ubbf8 \uc57d\ud0c8\ub2f9\ud588\ub2e4.", "a thug is waiting on the other side of the wall.": "\uae61\ud328\uac00 \ubcbd \ub9de\uc740\ud3b8\uc5d0\uc11c \uae30\ub2e4\ub9ac\uace0\uc788\uc5c8\ub2e4.", "the metallic tang of wanderer afterburner hangs in the air.": "\uae08\uc18d\ub0c4\uc0c8\uac00 \uc9c4\ub3d9\uc744 \ud55c\ub2e4.", "large prints lead away, into the forest.": "\uc232\uc18d\uc73c\ub85c \ubc1c\uc790\uad6d\uc774 \ub098\uc788\ub2e4.", "a startled beast defends its home": "\ud654\ub4e4\uc9dd \ub180\ub780 \uc9d0\uc2b9\uc774 \uc9d1\uc744 \uc9c0\ud0a4\ub824 \ud55c\ub2e4", "there is nothing else here.": "\ubcc4\ub2e4\ub978\uac74 \uc5c6\ub2e4.", "his time here, now, is his penance.": "\uc5ec\uae30 \uc788\ub294 \uc774\uc720\ub294 \ubc14\ub85c \ucc38\ud68c\ud558\uae30 \uc704\ud574\uc11c\ub780\ub2e4.", "where the windows of the schoolhouse aren't shattered, they're blackened with soot.": "\ud559\uad50\uc758 \ucc3d\ubb38\uc740 \ubc15\uc0b4\ub098\uc9c0\ub294 \uc54a\uc558\uc9c0\ub9cc \uc2dc\ucee4\uba53\uac8c \uadf8\uc744\ub838\ub2e4.", "hull:": "\uc120\uccb4:", "scavenger": "\uc880\ub3c4\ub451", "unarmed master": "\ub9e8\uc190\uaca9\ud22c\uc758 \ub2ec\uc778", "the man says he's grateful. says he won't come around any more.": "\ub3c4\ub451\uc740 \uc815\ub9d0 \uace0\ub9d9\ub2e4\uba70, \ub2e4\uc2dc\ub294 \uc624\uc9c0 \uc54a\uaca0\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "laser rifle": "\ub808\uc774\uc800 \uc18c\ucd1d", "sulphur mine": "\uc720\ud669 \uad11\uc0b0", "buy compass": "\ub098\uce68\ubc18 \uc0ac\uae30", "buy map": "\uc9c0\ub3c4 \uc0ac\uae30", "scratching noises can be heard from the store room.": "\ucc3d\uace0\uc5d0\uc11c \uae01\ud788\ub294 \uc18c\ub9ac\uac00 \ub09c\ub2e4.", "steel sword": "\uac15\ucca0\uac80", "descend": "\ub0b4\ub824\uac00\uae30", "asks for any spare furs to keep him warm at night.": "\ubc24\uc744 \ub530\ub73b\uc774 \ubcf4\ub0b4\ub3c4\ub85d \ub0a8\ub294 \ubaa8\ud53c\ub97c \ub098\ub220\ub2ec\ub77c\uace0 \ud55c\ub2e4.", "A Raucous Village": "\ubd81\uc801\ubd81\uc801\ud55c \ub9c8\uc744", "the beggar expresses his thanks.": "\uac70\uc9c0\ub294 \uace0\ub9c8\uc6c0\uc744 \ud45c\uc2dc\ud55c\ub2e4.", "carrying more means longer expeditions to the wilds": "\ub354 \ub9ce\uc774 \uac00\uc838\uac08 \uc218 \uc788\uc73c\uba74 \ub354 \ub9ce\uc740 \uacf3\uc744 \ud0d0\ud5d8\ud560 \uc218 \uc788\ub2e4", "free {0}/{1}": "\uacf5\uac04 {0}/{1}", "Room": "\ubc29", "a swamp festers in the stagnant air.": "\ub2aa\uc704\uc5d0 \uace0\uc778 \uacf5\uae30\ub294 \uc369\uc740 \ub0c4\uc0c8\ub85c \uc9c4\ub3d9\ud55c\ub2e4.", "rotting reeds rise out of the swampy earth.": "\uc369\uc5b4\uac00\ub294 \uac08\ub300\uac00 \ucd95\ucd95\ud55c \uc9c4\ud759\uc5d0\uc11c \uba38\ub9ac\ub97c \ub0b4\ubbfc\ub2e4.", "armoury's done, welcoming back the weapons of the past.": "\ubb34\uae30\uace0 \uc644\uc131. \uc61b \ubb34\uae30\ub97c \ub2e4\uc2dc \uc0ac\uc6a9\ud560\uc218 \uc788\ub2e4.", "eat meat": "\uace0\uae30 \uba39\uae30", "slow metabolism": "\uc2e0\uc9c4\ub300\uc0ac \ub454\ud654", "camp fires burn by the entrance to the mine.": "\uad11\uc0b0 \uc785\uad6c\uc5d0\ub294 \ucea0\ud504\ud30c\uc774\uc5b4\uac00 \ud0c0\uace0\uc788\ub2e4.", "the mouth of the cave is wide and dark.": "\ub3d9\uad74 \uc785\uad6c\ub294 \ub113\uace0 \uc5b4\ub461\ub2e4.", "not enough sulphur": "\uc720\ud669\uc774 \ubd80\uc871\ud558\ub2e4", "builder's not sure he's to be trusted.": "\uc77c\uafbc\uc740 \uc774 \uc0ac\ub78c\uc774 \ubbff\uc744\ub9cc \ud55c\uc9c0 \ubaa8\ub978\ub2e4.", "evasion": "\ud68c\ud53c", "buy bait": "\ubbf8\ub07c \uc0ac\uae30", "a pack of lizards rounds the corner.": "\ucf54\ub108 \uc800\ud3b8\uc5d0 \ub3c4\ub9c8\ubc40 \ubb34\ub9ac\uac00 \uc788\ub2e4.", "light fire": "\ubd88 \ucf1c\uae30", "waterskin": "\ubb3c\uc8fc\uba38\ub2c8", "scattered teeth": "\ud769\uc5b4\uc9c4 \uc774\ube68", "the door hangs open.": "\ubb38\uc774 \uc5f4\ub824\uc788\ub2e4.", "buy:": "\uad6c\ub9e4:", "load": "\ubd88\ub7ec\uc624\uae30", "track them": "\ucad3\uc544\uac00\uae30", "stores": "\ucc3d\uace0", "now the nomads have a place to set up shop, they might stick around a while": "\uc774\uc81c \uc720\ubaa9\ubbfc\ub4e4\uc774 \uac00\uac8c\ub97c \ucc28\ub9b4 \uacf3\uc774 \uc0dd\uacbc\uc73c\ub2c8, \ud55c\ub3d9\uc548 \uc5ec\uae30 \uba38\ubb34\ub97c \ud14c\ub2e4", "A Dusty Path": "\ud759\uae38", "armour": "\uac11\uc637", "A Man-Eater": "\uc778\uac04 \uc0ac\ub0e5\uafbc", "bring your friends.": "\uce5c\uad6c \ucd08\ub300\ud558\uae30.", "the compass points south": "\ub098\uce68\ubc18\uc774 \ub0a8\ucabd\uc744 \uac00\ub9ac\ud0a8\ub2e4", "the compass points north": "\ub098\uce68\ubc18\uc774 \ubd81\ucabd\uc744 \uac00\ub9ac\ud0a8\ub2e4", "The Sick Man": "\ubcd1\ub4e0 \uc0ac\ub78c", "yes": "\ub124", "martial artist": "\ubb34\uc220\uac00", "mourn": "\uc560\ub3c4\ud558\uae30", "the traps contain ": "\ub36b\uc5d0\uc11c \ubb34\uc5b8\uac00 \ucc3e\uc558\ub2e4. ", "the old tower seems mostly intact.": "\uc624\ub798\ub41c \ube4c\ub529\uc740 \ubcc4\ub85c \ub098\uc05c \uc0c1\ud0dc\ub294 \uc544\ub2cc\uac83 \uac19\ub2e4.", "scales": "\ube44\ub298", "bird must have liked shiney things.": "\uc0c8\uac00 \ubc18\uc9dd\uc774\ub294\uac78 \uc88b\uc544\ud588\ub098\ubcf4\uad70.", "the path leads to an abandoned mine": "\uc774 \uae38\uc740 \ubc84\ub824\uc9c4 \uad11\uc0b0\uc73c\ub85c \ud5a5\ud55c\ub2e4", "the compass points northeast": "\ub098\uce68\ubc18\uc774 \ubd81\ub3d9\ucabd\uc744 \uac00\ub9ac\ud0a8\ub2e4", "the camp is still, save for the crackling of the fires.": "\ucea0\ud504\ub294 \uc870\uc6a9\ud558\ub2e4, \uc7a5\uc791\ud0c0\ub294 \uc18c\ub9ac\ub9cc \ube7c\uace0\ub294.", "he begs for medicine.": "\uc57d\uc744 \uad6c\uac78\ud55c\ub2e4.", "save": "\uc800\uc7a5", "this waterskin'll hold a bit of water, at least": "\ubb3c\uc8fc\uba38\ub2c8\ub85c \ubb3c\uc744 \ub354 \ub2f4\uc744\uc218 \uc788\ub2e4, \uc870\uae08\uc774\uc9c0\ub9cc", "turn him away": "\uadf8\ub0e5 \ubcf4\ub0b4\uae30", "the people here were broken a long time ago.": "\uc5ec\uae30 \uc0ac\ub78c\ub4e4\uc740 \uc774\ubbf8 \uc624\ub798\uc804\uc5d0 \ub2e4 \ube44\uc815\uc0c1\uc774 \ub418\uc5c8\ub2e4.", "a grizzled soldier attacks, waving a bayonet.": "\ucd1d\uac80\uc744 \ub4e0\ucc44, \ud68c\uc0c9 \uad70\uc778\uc774 \uacf5\uaca9\uc744 \ud37c\ubd93\ub294\ub2e4.", "shivering man": "\ub5a8\uace0\uc788\ub294 \uc0ac\ub78c", "The Mysterious Wanderer": "\uc218\uc0c1\ud55c \ub5a0\ub3cc\uc774", "A Huge Lizard": "\ud070 \ub3c4\ub9c8\ubc40", "boxer": "\uad8c\ud22c \uc120\uc218", "a man joins the fight": "\uc5b4\ub5a4\uc774\uac00 \uc2f8\uc6c0\uc744 \uac78\uc5b4\uc654\ub2e4.", "An Outpost": "\uc804\ucd08 \uae30\uc9c0", "not enough meat": "\uace0\uae30\uac00 \ubd80\uc871\ud558\ub2e4", "some weird metal he picked up on his travels.": "\uc5ec\ud589\uc744 \ud558\uba70 \uc5bb\uc740 \uc774\uc0c1\ud55c \uae08\uc18d.", "something's in there.": "\uc548\uc5d0 \ubb34\uc5b8\uac00 \uc788\ub2e4.", "restore more health when eating": "\uba39\uc744 \ub54c \uccb4\ub825 \ud68c\ubcf5\ub7c9 \uc99d\uac00", "A Snarling Beast": "\uc0ac\ub098\uc6b4 \uc9d0\uc2b9", "Share": "\uacf5\uc720", "a haze falls over the village as the steelworks fires up": "\uc81c\ucca0\uc18c\uc5d0 \uc5f0\uae30\uac00 \ud53c\uc5b4\uc624\ub974\uc790 \ub9c8\uc744\ub3c4 \ubfcc\uc607\uac8c \ub418\uc5c8\ub2e4", "a large bird nests at the top of the stairs.": "\uacc4\ub2e8 \uc704\uc5d0\ub294 \ud070 \uc0c8 \ub465\uc9c0\uac00 \uc788\ub2e4.", "an old wanderer sits inside, in a seeming trance.": "\ub299\uc740 \ubc29\ub791\uc790\uac00 \uc548\uc5d0 \uc549\uc544\uc788\ub2e4, \uc6c0\uc9c1\uc784\uc774 \uc804\ud600 \uc5c6\ub2e4.", "builder says the villagers could make steel, given the tools": "\uc77c\uafbc\uc740 \ub3c4\uad6c\ub9cc \uc8fc\uc5b4\uc9c4\ub2e4\uba74 \uc8fc\ubbfc\ub4e4\ub3c4 \ucca0\uc744 \ub9cc\ub4e4\uc218\uc788\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4", "continue": "\uacc4\uc18d \uac00\uae30", "there is no more water": "\ubb3c\uc774 \ub354\uc774\uc0c1 \uc5c6\ub2e4", "flickering": "\ub208\ubd80\uc2dc\ub2e4", "only the chief remains.": "\uc774\uc81c \ub300\uc7a5\uc778\ub4ef\ud55c \uc0ac\ub78c\ub9cc\uc774 \ub0a8\uc558\ub2e4.", "go back inside": "\ub418\ub3cc\uc544\uac04\ub2e4", "a few items are scattered on the ground.": "\uba87\uba87 \ubb3c\uac74\uc774 \ubc14\ub2e5\uc5d0 \ud769\uc5b4\uc838\uc788\ub2e4.", "save this.": "\uc800\uc7a5\ud558\uae30.", "this old mine is not abandoned": "\uc624\ub798\ub41c \uad11\uc0b0\uc740 \uc544\uc9c1 \ubc84\ub824\uc9c0\uc9c0 \uc54a\uc740 \ubaa8\uc591\uc774\ub2e4.", "a fight, maybe.": "\uc544\ub9c8 \uc2f8\uc6c0\uc774\uaca0\uc9c0.", "behind the door, a deformed figure awakes and attacks.": "\ubb38\ub4a4\uc5d0\uc11c \uae30\ud615\uc758 \ud615\uccb4\uac00 \uc7a0\uc5d0\uc11c \uae68\uc5b4\ub098 \uacf5\uaca9\ud55c\ub2e4.", "twitter": "\ud2b8\uc704\ud130", "baited trap": "\ubbf8\ub07c\ub36b", "dead": "\uc8fd\uc5c8\ub2e4", "the torch sputters and dies in the damp air": "\ud683\ubd88\uc774 \ud754\ub4e4\ub9ac\ub354\ub2c8 \ucd95\ucd95\ud55c \uacf5\uae30 \ud0d3\uc5d0 \uaebc\uc9c4\ub2e4", "export": "\ub0b4\ubcf4\ub0b4\uae30", "a few belongings rest against the walls.": "\ubcbd\uc5d0\ub294 \uba87\uac00\uc9c0 \ubb3c\uac74\uc774 \uae30\ub300\uc5b4\uc788\ub2e4.", "not far from the village lies a large beast, its fur matted with blood.": "\ub9c8\uc744\uc5d0\uc11c \uc5bc\ub9c8 \ubabb\uac00 \ud070 \uc9d0\uc2b9\uc744 \ubc1c\uacac\ud588\ub2e4. \uc9d0\uc2b9\uc758 \uac00\uc8fd\uc740 \ud53c\ub85c \ub36e\uc5ec\uc788\ub2e4.", "an old iron mine sits here, tools abandoned and left to rust.": "\ucca0 \uad11\uc0b0\uc744 \ubc1c\uacac\ud588\ub2e4. \ubc14\ub2e5\uc5d0 \ubc84\ub824\uc9c4 \uc5f0\uc7a5\uc774 \ub179\uc2ac\uace0\uc788\ub2e4.", "but there is a cache of medicine under the floorboards.": "\uadf8\ub807\uc9c0\ub9cc \ub9c8\ub8e8 \uc704\uc5d0 \uc57d\ud1b5\uc774 \uc788\ub2e4.", "only dust and stains remain.": "\ud759\uacfc \uc5bc\ub8e9\ub9cc\uc774 \ubb34\uc131\ud788 \ub0a8\uc544\uc788\ub2e4.", "s armour": "\uac15\ucca0\uac11\uc637", "say he should be strung up as an example.": "\ubcf8\ubcf4\uae30\ub97c \ubcf4\uc5ec\uc8fc\uc5b4\uc57c \ud55c\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "collected scraps spread across the floor like they fell from heaven.": "\uc218\uc9d1\ub41c \uae08\uc18d\uc774 \ub9c8\uce58 \ud558\ub298\ub098\ub77c\uc5d0\uc11c \ub5a8\uc5b4\uc9c4\uac83\ub9c8\ub0e5 \uac00\uc9c0\ub7f0\ud788 \ub193\uc5ec\uc788\ub2e4.", "the darkness is absolute": "\uc544\ubb34\uac83\ub3c4 \ubcfc \uc218 \uc5c6\ub294 \uc5b4\ub460\uc774 \ub0b4\ub824\uc549\ub294\ub2e4", "A Ruined Trap": "\ub9dd\uac00\uc9c4 \ub36b", "not enough coal": "\uc11d\ud0c4\uc774 \ubd80\uc871\ud558\ub2e4", "ambushed on the street.": "\uac70\ub9ac\uc5d0\uc11c \uc2b5\uaca9\uc744 \ub2f9\ud588\ub2e4.", "worth killing for, it seems.": "\uc8fd\uc77c\ub9cc\ud55c \uac00\uce58\uac00 \uc788\uc5c8\ub358\uac83\uac19\ub2e4.", "slash": "\ubca0\uae30", "builder says she can make a cart for carrying wood": "\uc77c\uafbc\uc774 \ub098\ubb34\ub97c \uac00\uc838\uc62c \ub54c \uc4f8 \uc218 \uc788\ub294 \uc218\ub808\ub97c \ub9cc\ub4e4 \uc218 \uc788\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4", "leather's not strong. better than rags, though.": "\uac00\uc8fd\uc740 \ud2bc\ud2bc\ud558\uc9c0\ub294 \uc54a\ub2e4. \uadf8\ub798\ub3c4 \ub204\ub354\uae30\ubcf4\ub2e4\ub294 \ub0ab\uc9c0.", "builder stokes the fire": "\uc77c\uafbc\uc774 \ubd88\uc744 \ub550\ub2e4", "say goodbye": "\uc791\ubcc4\ud558\uae30", "A Silent Forest": "\uce68\ubb35\uc758 \uc232", "builder's not sure she's to be trusted.": "\uc77c\uafbc\uc740 \uc774 \uc0ac\ub78c\uc774 \ubbff\uc744\ub9cc \ud55c\uc9c0 \ubaa8\ub978\ub2e4.", "an old case is wedged behind a rock, covered in a thick layer of dust.": "\ub450\uaebc\uc6b4 \uba3c\uc9c0\ub85c \ub4a4\ub36e\uc778 \ub0a1\uc740 \uc0c1\uc790\uac00 \ubc14\uc704 \ub4a4\uc5d0 \ub07c\uc5b4\uc788\ub2e4.", "the point is made. in the next few days, the missing supplies are returned.": "\ubcf8\ubcf4\uae30\uac00 \ub418\uc5c8\ub294\uc9c0, \uba70\uce60 \ub4a4\uc5d0 \uc0ac\ub77c\uc9c4 \ubb3c\uac74\uc774 \ub418\ub3cc\uc544\uc654\ub2e4.", "a frail man stands defiantly, blocking the path.": "\uc57d\ud574\ubcf4\uc774\ub294 \uc0ac\ub78c\uc774 \ub9de\uc740\ud3b8\uc5d0 \uae38\uc744 \ub9c9\uace0 \uc11c\uc788\ub2e4.", "the plague rips through the village.": "\uc804\uc5fc\ubcd1\uc774 \ub9c8\uc744\uc744 \ub4a4\ub36e\ub294\ub2e4.", "an old wanderer arrives.": "\ub299\uc740 \ub5a0\ub3cc\uc774\uac00 \ub098\ud0c0\ub09c\ub2e4.", "scavenger had a small camp in the school.": "\uc218\uc9d1\uac00\ub294 \ud559\uad50 \uac74\ubb3c \uc548\uc5d0 \uc791\uc740 \ucea0\ud504\ub97c \ucc28\ub9b0 \ubaa8\uc591\uc774\ub2e4.", "the compass points southwest": "\ub098\uce68\ubc18\uc774 \ub0a8\uc11c\ucabd\uc744 \uac00\ub9ac\ud0a8\ub2e4", "the wanderer leaves, cart loaded with wood": "\ub098\ubb34\ub97c \uac00\ub4dd \uc2e3\uace0, \ub5a0\ub3cc\uc774\uac00 \ub5a0\ub09c\ub2e4", "Dropbox Export / Import": "\ub4dc\ub86d\ubc15\uc2a4\uc5d0 \ub0b4\ubcf4\ub0b4\uae30/\uac00\uc838\uc624\uae30", "maybe some useful stuff in the rubble.": "\uc774\uc911\uc5d0 \uc4f8\ub9cc\ud55c\uac8c \uc788\uaca0\uc9c0.", "google+": "\uad6c\uae00+", "ok": "\uc608", "a man hobbles up, coughing.": "\ud55c \uc0ac\ub78c\uc774 \uae30\uce68\uc744 \ud558\uba70 \uc808\ub69d\uc774\uba70 \ub2e4\uac00\uc628\ub2e4.", "i armour": "\ucca0\uac11\uc637", "The Scout": "\uc815\ucc30\uafbc", "leaves a pile of small scales behind.": "\uc791\uc740 \ube44\ub298\uc744 \ub193\uace0\uac04\ub2e4.", "pockets": "\uc8fc\uba38\ub2c8", "stab": "\ucc0c\ub974\uae30", "time to move on.": "\uc774\uc81c \uac00\uc57c\uaca0\ub2e4.", "the ground is littered with small scales": "\ub545\uc5d0\ub294 \uc791\uc740 \ube44\ub298\uc774 \ud769\uc5b4\uc838\uc788\ub2e4", "not enough ": "\ubd80\uc871\ud55c \ubb3c\uac74: ", "the stench of rot and death fills the operating theatres.": "\uadf9\uc7a5 \uc548\uc5d0\ub294 \uc369\uc740\ub0b4, \uc8fd\uc74c\uc758 \ub0c4\uc0c8\uac00 \uadf8\uc73d\ud558\ub2e4.", "burning": "\ud0c0\uc624\ub978\ub2e4", "they must be here for a reason.": "\uc5ec\uae30\uc5d0 \uc628 \uc774\uc720\uac00 \uc788\uaca0\uc9c0.", "a nomad arrives, looking to trade": "\uc720\ubaa9\ubbfc\uc774 \ub098\ud0c0\ub098\uc11c, \uac70\ub798\ub97c \uccad\ud55c\ub2e4", "black powder and bullets, like the old days.": "\uac80\uc740 \ud654\uc57d \uac00\ub8e8\uc640 \ucd1d\uc54c, \ub9c8\uce58 \uc61b\ub0a0\ucc98\ub7fc.", "restart the game?": "\uc7ac\uc2dc\uc791\ud569\ub2c8\uae4c?", "gastronome": "\ubbf8\uc2dd\uac00", "load from slot": "\uc5ec\uae30\uc11c \ubd88\ub7ec\uc624\uae30", "energy cell": "\uc804\uc9c0", "inside the hut, a child cries.": "\uc624\ub450\ub9c9 \uc548\uc5d0\ub294 \uc6b0\ub294 \uc544\uc774\uac00 \uc788\ub2e4.", "the compass points west": "\ub098\uce68\ubc18\uc774 \uc11c\ucabd\uc744 \uac00\ub9ac\ud0a8\ub2e4", "always worked before, at least.": "\uc9c0\uae08\uae4c\uc9c0 \ud2c0\ub9b0\uc801\uc774 \uc5c6\ub2e4.", "a scavenger draws close, hoping for an easy score": "\uc880\ub3c4\ub451\uc774 \ub2e4\uac00\uc624\uba70, \ub0b4 \ubb3c\uac74\uc5d0 \uc695\uc2ec\uc744 \ub0b8\ub2e4", "Sickness": "\uc9c8\ubcd1", "still a few drops of water in the old well.": "\uc624\ub798\ub41c \uc6b0\ubb3c\uc5d0\ub294 \uc544\uc9c1\ub3c4 \uc57d\uac04\uc758 \ubb3c\uc774 \uc788\ub2e4.", "build:": "\ub9cc\ub4e4\uae30:", "feral terror": "\ub5a0\ub3c4\ub294 \uacf5\ud3ec", "signout": "\ub85c\uadf8\uc544\uc6c3", "A Beast Attack": "\ub9f9\uc218 \uc2b5\uaca9", "Ready to Leave?": "\ub5a0\ub0a0 \uc900\ube44\uac00 \ub418\uc5c8\ub294\uac00?", "the house is abandoned, but not yet picked over.": "\uc9d1\uc740 \ubc84\ub824\uc84c\uc9c0\ub9cc, \uc544\ubb34\ub3c4 \uac74\ub4dc\ub9ac\uc9c0 \uc54a\uc558\ub2e4.", "time to get out of this place. won't be coming back.": "\uc5ec\uae30\ub97c \ub5a0\ub0a0 \uc2dc\uac04\uc774\ub2e4. \ub2e4\uc2e0 \ub3cc\uc544\uc624\uc9c0 \uc54a\uc73c\ub9ac\ub77c.", "the compass points northwest": "\ub098\uce68\ubc18\uc774 \ubd81\uc11c\ucabd\uc744 \uac00\ub9ac\ud0a8\ub2e4", "the thirst becomes unbearable": "\ub108\ubb34 \ubaa9\uc774 \ub9c8\ub974\ub2e4", "a beggar arrives": "\uac70\uc9c0\uac00 \ucc3e\uc544\uc628\ub2e4", "a beast stands alone in an overgrown park.": "\uc9d0\uc2b9\uc740 \uc218\ud480\uc774 \ubb34\uc131\ud55c \uacf5\uc6d0\uc5d0 \ud63c\uc790 \uc11c\uc788\uc5c8\ub2e4.", "he leaves a reward.": "\ub313\uac00\ub97c \ub0a8\uae34\ub2e4.", "nothing but downcast eyes.": "\ud480\uc774\uc8fd\uc740 \ub208\uae38\uc744 \ud558\uace0\uc120.", "the scout says she's been all over.": "\uc815\ucc30\uafbc\uc740 \uc548 \uac00\ubcf8 \ub370\uac00 \uc5c6\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "the small settlement has clearly been burning a while.": "\uc791\uc740 \ub9c8\uc744\uc740 \uaf64 \uc624\ub7ab\ub3d9\uc548 \ubd88\ud0c0\uace0\uc788\uc5c8\uc74c\uc774 \ubd84\uba85\ud558\ub2e4.", "cloth": "\ucc9c", "a second soldier opens fire.": "\ub450\ubc88\uc9f8 \uad70\uc778\uc774 \ubc1c\ud3ec\ud55c\ub2e4.", "Troposphere": "\ub300\ub958\uad8c", "squeeze": "\ubc00\ucc29\ud574\uc11c \uc804\uc9c4", "a pristine medicine cabinet at the end of a hallway.": "\uc0c1\ud0dc\uac00 \uc88b\uc544\ubcf4\uc774\ub294 \uc57d\ud1b5\uc774 \ubcf5\ub3c4 \ub05d\uc5d0 \ub193\uc5ec\uc788\ub2e4.", "scraps of fur": "\ubaa8\ud53c \uc870\uac01", "a scavenger waits just inside the door.": "\uc880\ub3c4\ub451\uc774 \ubb38\uc548\uc5d0 \ub300\uae30\ud558\uace0\uc788\uc5c8\ub2e4.", "the wind howls outside": "\ubc14\uae65\uc5d0\ub294 \ubc14\ub78c\uc774 \uc719\uc719 \ubd84\ub2e4", "the wagon can carry a lot of supplies": "\ub9c8\ucc28\ub294 \ub9ce\uc740 \ubb3c\uac74\uc744 \uc2e4\uc744 \uc218 \uc788\ub2e4", "A Battlefield": "\uc804\uc7a5", "more soldiers will be on their way.": "\uad70\uc778\ub4e4\uc774 \ub354 \uc788\uc744\uac83 \uac19\ub2e4.", "the shivering man is dead": "\ub5a8\uace0\uc788\ub294 \uc0ac\ub78c\uc740 \uc8fd\uc5c8\ub2e4", "builder finishes the smokehouse. she looks hungry.": "\ud6c8\uc5f0\uc2e4\uc774 \uc644\uc131\ub418\uc5c8\ub2e4. \uc77c\uafbc\uc740 \ubc30\uace0\ud30c\ubcf4\uc778\ub2e4.", "the barrens break at a sea of dying grass, swaying in the arid breeze.": "\ub545\uc740 \ubd88\ubaa8\uc9c0\uac00 \ub418\uc5b4\uac04\ub2e4. \ub9e4\ub9c8\ub978 \ubc14\ub78c\ub9cc\uc774 \uc0b4\ub791\uac70\ub9b0\ub2e4.", "a snarling beast leaps out of the underbrush": "\uc0ac\ub098\uc6b4 \uc9d0\uc2b9\uc774 \uac11\uc790\uae30 \ud280\uc5b4\ub098\uc654\ub2e4", "the place has been swept clean by scavengers.": "\uc774\uacf3\uc740 \uc218\uc9d1\uac00\ub4e4\uc774 \uc774\ubbf8 \uc120\uc218\uce5c\ub4ef\ud558\ub2e4.", "A Destroyed Village": "\ud30c\uad34\ub41c \ub9c8\uc744", "land blows more often": "\ub354 \ub9ce\uc774 \ub54c\ub9b4 \uc218 \uc788\ub2e4", "Space": "\uc6b0\uc8fc", "it's been picked over by scavengers, but there's still some things worth taking.": "\uc880\ub3c4\ub451\uc774 \uc5ec\ud589\ub2e8\uc744 \uacf5\uaca9\ud55c \ubaa8\uc591\uc774\ub2e4, \uc4f8\ub9cc\ud55c\uac83\uc774 \uadf8\ub798\ub3c4 \uba87 \uac1c \ub0a8\uc544\uc788\uaca0\uc9c0.", "Thermosphere": "\uc5f4\uad8c", "5 medicine": "\uc57d 5\uac1c", "do nothing": "\ubb34\uc2dc", "A Gaunt Man": "\uc218\ucc99\ud55c \uc0ac\ub78c", "Outside": "\ubc14\uae65", "the snarling beast is dead": "\uc0ac\ub098\uc6b4 \uc9d0\uc2b9\uc774 \uc8fd\uc5c8\ub2e4", "bodies and supplies from both sides litter the ground.": "\uc591\uad70\uc758 \uc2dc\uc2e0\uacfc \ubcf4\uae09\ud488\uc73c\ub85c \ub545\uc774 \uac00\ub4dd\ucc28\uc788\ub2e4.", "the remains of an old house stand as a monument to simpler times": "\uc608\uc804\uc5d0 \ub2e8\uc21c\ud588\ub358 \uc2dc\uc808\uc744 \uae30\uc5b5\ud558\ub4ef, \uc624\ub798\ub41c \uc9d1\uc5d0 \uc6b0\ub69d \uc11c\uc788\ub2e4.", "a squatter stands firmly in the doorway of a small hut.": "\ubd80\ub791\uc790\uac00 \uc624\ub450\ub9c9 \ubb38\uc55e\uc5d0 \uc6b0\ub69d \uc11c\uc788\ub2e4.", "lights flash through the alleys between buildings.": "\uac74\ubb3c \uc0ac\uc774\ub85c, \uace8\ubaa9 \uc0ac\uc774\ub85c, \ube5b\uc774 \ube44\ucd98\ub2e4.", "no": "\uc544\ub2c8\uc624", "{0} per {1}s": "{1}\ucd08 \ub2f9 {0}\uac1c", "a weathered family takes up in one of the huts.": "\uc9c0\uccd0\ubcf4\uc774\ub294 \uac00\uc871\uc774 \ud55c \uc624\ub450\ub9c9\uc5d0 \uc790\ub9ac\ub97c \ud2bc\ub2e4.", "run": "\ub3c4\uc8fc", "Exosphere": "\uc678\uae30\uad8c", "he speaks of once leading the great fleets to fresh worlds.": "\uadf8\ub294 \uc80a\uc740 \uc2dc\uc808 \ud070 \uc6b0\uc8fc\uc120\uc744 \uc774\ub04c\uace0 \uc5ec\ud589\ud588\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "builder says there are more wanderers. says they'll work, too.": "\uc77c\uafbc\uc774 \ub5a0\ub3cc\uc774\ub4e4\uc774 \ub354 \ub9ce\ub2e4\uace0, \uadf8\ub4e4\ub3c4 \uc77c\uc744 \ud560 \uc218 \uc788\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "evasive": "\ud68c\ud53c", "an old wanderer arrives": "\ub299\uc740 \ub5a0\ub3cc\uc774\uac00 \ub098\ud0c0\ub09c\ub2e4", "through the walls, shuffling noises can be heard.": "\ubcbd \ub108\uba38\ub85c \uc9c8\uc9c8 \ub044\ub294 \uc18c\ub9ac\uac00 \ub4e4\ub9b0\ub2e4.", "melee weapons deal more damage": "\uadfc\uac70\ub9ac \ubb34\uae30\uac00 \ub354 \uac15\ud574\uc9c4\ub2e4", "the compass points ": "\ub098\uce68\ubc18\uc774 \uac00\ub9ac\ud0a8\ub2e4", "lets some light down into the dusty haze.": "\ub354\ub7ec\uc6b4 \ubbf8\ub85c \uc704\uc5d0 \ube5b\uc774 \uc870\uae08\uc774\ub098\ub9c8 \ub4e4\uac8c\ub41c \uc148\uc774\ub2e4.", "the man swallows the medicine eagerly": "\ubcd1\uc790\ub294 \uc57d\uc744 \uc5bc\ub978 \uc0bc\ucf1c\ubc84\ub9b0\ub2e4", "the days are spent with burials.": "\ub0ae\uc5d0\ub294 \uc7a5\ub840\ub97c \uc9c0\ub0b8\ub2e4.", "more traps to catch more creatures": "\ub354 \ub9ce\uc740 \ub3d9\ubb3c\uc744 \uc7a1\uc744 \uc218 \uc788\ub294 \ub36b\uc774\ub2e4", "a man charges down the hall, a rusty blade in his hand": "\ubcf5\ub3c4\uc5d0\uc11c \ud55c \ub0a8\uc790\uac00 \ub179\uc2a8 \uce7c\uc744 \ub4e4\uace0 \ub2ec\ub824\uc628\ub2e4.", "it contains travelling gear, and a few trinkets.": "\uc5ec\ud589 \ub3c4\uad6c\uc640 \uc790\uc9c8\uad6c\ub808\ud55c \uc7a5\uc2e0\uad6c\uac00 \ub2f4\uaca8\uc788\ub2e4.", "bullets": "\ucd1d\uc54c", "the light from the fire spills from the windows, out into the dark": "\ubd88\ube5b\uc774 \ucc3d\ubb38 \ubc16\uc73c\ub85c, \uc5b4\ub460\uc18d\uc73c\ub85c \ud37c\uc838\ub098\uac04\ub2e4", "tell him to leave": "\ub5a0\ub098\ub77c\uace0 \ud55c\ub2e4", "dry brush and dead branches litter the forest floor": "\ub9c8\ub978 \uc194\uacfc \uc8fd\uc740 \uac00\uc9c0\uac00 \uc232\uc758 \ubc14\ub2e5\uc744 \ucc44\uc6b4\ub2e4", "tattered cloth": "\ub204\ub354\uae30 \ucc9c", "can't read the words.": "\uae00\uc528\ub97c \uc54c\uc544\ubcfc\uc218\uac00 \uc5c6\ub2e4.", "tanner": "\ubb34\ub450\uc7a5\uc774", "should cure the meat, or it'll spoil. builder says she can fix something up.": "\ud6c8\uc81c\ud558\uc9c0 \uc54a\uc73c\uba74 \uace0\uae30\uac00 \uc0c1\ud55c\ub2e4. \uc77c\uafbc\uc740 \ud6c8\uc5f0\uc2e4\uc744 \ub9cc\ub4e4\uc218\uc788\ub2e4\uace0 \ud55c\ub2e4.", "or migrating computers": "\ub0b4\ubcf4\ub0b4\uac70\ub098 \ubd88\ub7ec\uc624\uae30", "water:{0}": "\ubb3c:{0}", "still time to rescue a few supplies.": "\uc544\uc9c1 \uc57d\uac04\uc758 \ubcf4\uae09\ud488\uc774\ub77c\ub3c4 \uac74\uc9c8 \uc218 \uc788\uaca0\uc9c0.", "teeth": "\uc774\ube68", "villagers could help hunt, given the means": "\uc8fc\ubbfc\ub4e4\ub3c4 \uc0ac\ub0e5\uc744 \ub3c4\uc6b8 \uc218 \uc788\uc73c\ub2c8, \uae30\ud68c\ub97c \uc8fc\uc790", "the beast is dead.": "\ub3d9\ubb3c\uc740 \uc8fd\uc5c8\ub2e4.", "feral howls echo out of the darkness.": "\ubb34\uc11c\uc6b4 \ud3ec\ud6a8\uac00 \uc5b4\ub460\uc5d0 \uba54\uc544\ub9ac\uce5c\ub2e4.", "The Iron Mine": "\ucca0 \uad11\uc0b0"}); diff --git a/lang/ko/strings.po b/lang/ko/strings.po index 20ea929..41fb79b 100644 --- a/lang/ko/strings.po +++ b/lang/ko/strings.po @@ -7,17 +7,17 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-27 12:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-08 10:46+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-07 20:22+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-09 17:58+0900\n" "Last-Translator: Jeong YunWon \n" "Language-Team: \n" +"Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 1.3\n" "X-Generator: Poedit 1.7.6\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"Language: ko\n" #: script/dropbox.js:64 msgid "Dropbox connection" @@ -32,7 +32,7 @@ msgid "connect" msgstr "연결" #: script/dropbox.js:77 script/dropbox.js:109 script/dropbox.js:136 -#: script/dropbox.js:167 script/engine.js:266 script/engine.js:299 +#: script/dropbox.js:167 script/engine.js:278 script/engine.js:311 msgid "cancel" msgstr "취소" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "드롭박스로 내보내기, 가져오기, 저장하기" #: script/dropbox.js:92 msgid "your are connected to dropbox with account / email " -msgstr "드롭박스에 계정 / 이메일로 연결되었습니다." +msgstr "드롭박스에 계정 / 이메일로 연결되었습니다" #: script/dropbox.js:95 msgid "save" @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "로그아웃" #: script/dropbox.js:115 msgid "choose one slot to save to" -msgstr "저장할 곳을 고르세요." +msgstr "저장할 곳을 고르세요" #: script/dropbox.js:121 msgid "save to slot" @@ -78,269 +78,273 @@ msgstr "여기서 불러오기" #: script/dropbox.js:183 msgid "successfully saved to dropbox datastorage" -msgstr "드롭박스에 성공적으로 저장되었습니다." +msgstr "드롭박스에 성공적으로 저장되었습니다" #: script/dropbox.js:184 msgid "error while saving to dropbox datastorage" -msgstr "게임을 드롭박스에 연결하는중 오류가 발생했습니다." +msgstr "게임을 드롭박스에 연결하는중 오류가 발생했습니다" #: script/dropbox.js:187 msgid "ok" msgstr "예" -#: script/engine.js:22 +#: script/engine.js:16 msgid "boxer" msgstr "권투 선수" -#: script/engine.js:23 +#: script/engine.js:17 msgid "punches do more damage" -msgstr "주먹이 더 강해진다." +msgstr "주먹이 더 강해진다" -#: script/engine.js:24 +#: script/engine.js:20 msgid "learned to throw punches with purpose" -msgstr "내 마음이 가는 곳에 주먹도 간다." +msgstr "내 마음이 가는 곳에 주먹도 간다" -#: script/engine.js:27 +#: script/engine.js:23 msgid "martial artist" msgstr "무술가" -#: script/engine.js:28 +#: script/engine.js:24 msgid "punches do even more damage." msgstr "주먹이 훨씬 더 강해진다." -#: script/engine.js:29 +#: script/engine.js:25 msgid "learned to fight quite effectively without weapons" -msgstr "이제 무기 없이도 잘 싸울수 있는 법을 배웠다." +msgstr "이제 무기 없이도 잘 싸울수 있는 법을 배웠다" + +#: script/engine.js:30 +msgid "unarmed master" +msgstr "맨손격투의 달인" + +#: script/engine.js:31 +msgid "punch twice as fast, and with even more force" +msgstr "주먹이 두 배 빨라지고 강해지기까지 한다" #: script/engine.js:32 -msgid "unarmed master" -msgstr "비무장의 달인" - -#: script/engine.js:33 -msgid "punch twice as fast, and with even more force" -msgstr "주먹이 두배 빨라지고 힘도 증가한다." - -#: script/engine.js:34 msgid "learned to strike faster without weapons" -msgstr "무기 없이 더 빠르게 공격하는 법을 배웠다." +msgstr "무기 없이 더 빠르게 공격하는 법을 배웠다" + +#: script/engine.js:35 +msgid "barbarian" +msgstr "격투가" + +#: script/engine.js:36 +msgid "melee weapons deal more damage" +msgstr "근거리 무기가 더 강해진다" #: script/engine.js:37 -msgid "barbarian" -msgstr "야만인" - -#: script/engine.js:38 -msgid "melee weapons deal more damage" -msgstr "근거리 무기가 더 강해진다." - -#: script/engine.js:39 msgid "learned to swing weapons with force" -msgstr "무기에 힘을 싣는 법을 배웠다." +msgstr "무기에 힘을 싣는 법을 배웠다" -#: script/engine.js:42 +#: script/engine.js:40 msgid "slow metabolism" msgstr "신진대사 둔화" -#: script/engine.js:43 +#: script/engine.js:41 msgid "go twice as far without eating" -msgstr "먹지 않고 두배의 거리를 갈 수 있다." +msgstr "먹지 않고 두배의 거리를 갈 수 있다" -#: script/engine.js:44 +#: script/engine.js:42 msgid "learned how to ignore the hunger" -msgstr "배가 고파도 참을 수 있다." +msgstr "배가 고파도 참을 수 있다" -#: script/engine.js:47 +#: script/engine.js:45 msgid "desert rat" msgstr "사막 쥐" -#: script/engine.js:48 +#: script/engine.js:46 msgid "go twice as far without drinking" -msgstr "물을 안먹고 두배의 거리를 갈 수 있다." +msgstr "물을 안먹고 두배의 거리를 갈 수 있다" -#: script/engine.js:49 +#: script/engine.js:47 msgid "learned to love the dry air" -msgstr "건조한 바람도 이제는 무섭지않다." +msgstr "건조한 바람도 이제는 무섭지않다" -#: script/engine.js:52 +#: script/engine.js:50 msgid "evasive" msgstr "회피" -#: script/engine.js:53 +#: script/engine.js:51 msgid "dodge attacks more effectively" -msgstr "공격을 더욱 잘 피하게 된다." +msgstr "공격을 더욱 잘 피하게 된다" -#: script/engine.js:54 +#: script/engine.js:52 msgid "learned to be where they're not" -msgstr "이리로 오면 저리로 피하는 법을 배웠다." +msgstr "이리로 오면 저리로 피하는 법을 배웠다" -#: script/engine.js:57 +#: script/engine.js:55 msgid "precise" msgstr "정교" -#: script/engine.js:58 +#: script/engine.js:56 msgid "land blows more often" -msgstr "더 많이 때릴 수 있다." +msgstr "더 많이 때릴 수 있다" -#: script/engine.js:59 +#: script/engine.js:57 msgid "learned to predict their movement" -msgstr "그들의 움직임이 눈에 보이기 시작했다." +msgstr "그들의 움직임이 눈에 보이기 시작했다" -#: script/engine.js:62 +#: script/engine.js:60 msgid "scout" msgstr "정찰술" -#: script/engine.js:63 +#: script/engine.js:61 msgid "see farther" -msgstr "더 멀리 볼 수 있다." +msgstr "더 멀리 볼 수 있다" -#: script/engine.js:64 +#: script/engine.js:62 msgid "learned to look ahead" -msgstr "앞을 내다보는 법을 배웠다." +msgstr "앞을 내다보는 법을 배웠다" -#: script/engine.js:67 +#: script/engine.js:65 msgid "stealthy" msgstr "잠입" -#: script/engine.js:68 +#: script/engine.js:66 msgid "better avoid conflict in the wild" -msgstr "저 밖에서는 싸워봤자 득이될게 없다." +msgstr "저 밖에서는 싸워봤자 득이될게 없다" -#: script/engine.js:69 +#: script/engine.js:67 msgid "learned how not to be seen" -msgstr "잘 안보이게 다니는 법을 깨우쳤다." +msgstr "잘 안보이게 다니는 법을 깨우쳤다" -#: script/engine.js:72 +#: script/engine.js:70 msgid "gastronome" msgstr "미식가" -#: script/engine.js:73 +#: script/engine.js:71 msgid "restore more health when eating" msgstr "먹을 때 체력 회복량 증가" -#: script/engine.js:74 +#: script/engine.js:72 msgid "learned to make the most of food" -msgstr "이제 음식을 더 많이 즐길 수 있다." +msgstr "이제 음식을 더 많이 즐길 수 있다" -#: script/engine.js:136 script/engine.js:469 +#: script/engine.js:142 script/engine.js:481 msgid "lights off." msgstr "어둡게." -#: script/engine.js:142 script/space.js:450 +#: script/engine.js:148 script/space.js:450 msgid "restart." msgstr "재시작." -#: script/engine.js:148 +#: script/engine.js:154 msgid "share." msgstr "공유." -#: script/engine.js:154 +#: script/engine.js:160 msgid "save." msgstr "저장." -#: script/engine.js:163 +#: script/engine.js:169 msgid "dropbox." msgstr "드롭박스." -#: script/engine.js:170 +#: script/engine.js:176 msgid "app store." msgstr "앱 스토어." -#: script/engine.js:249 +#: script/engine.js:182 +msgid "github." +msgstr "" + +#: script/engine.js:261 msgid "Export / Import" msgstr "내보내기 / 불러오기" -#: script/engine.js:253 +#: script/engine.js:265 msgid "export or import save data, for backing up" msgstr "백업이나 다른 컴퓨터에서 플레이하기 위해" -#: script/engine.js:254 +#: script/engine.js:266 msgid "or migrating computers" msgstr "내보내거나 불러오기" -#: script/engine.js:258 +#: script/engine.js:270 msgid "export" msgstr "내보내기" -#: script/engine.js:262 script/engine.js:294 +#: script/engine.js:274 script/engine.js:306 msgid "import" msgstr "불러오기" -#: script/engine.js:273 +#: script/engine.js:285 msgid "are you sure?" msgstr "확인해주세요." -#: script/engine.js:274 +#: script/engine.js:286 msgid "if the code is invalid, all data will be lost." msgstr "입력하신 코드가 정확하지 않으면, 모든 데이터가 사라집니다." -#: script/engine.js:275 +#: script/engine.js:287 msgid "this is irreversible." msgstr "이것은 되돌릴 수 없습니다." -#: script/engine.js:279 script/engine.js:365 +#: script/engine.js:291 script/engine.js:377 msgid "yes" msgstr "네" -#: script/engine.js:284 script/engine.js:370 +#: script/engine.js:296 script/engine.js:382 msgid "no" msgstr "아니오" -#: script/engine.js:290 +#: script/engine.js:302 msgid "put the save code here." msgstr "저장 코드를 여기에 입력하세요." -#: script/engine.js:322 +#: script/engine.js:334 msgid "Export" msgstr "내보내기" -#: script/engine.js:325 +#: script/engine.js:337 msgid "save this." msgstr "저장하기." -#: script/engine.js:330 +#: script/engine.js:342 msgid "got it" msgstr "완료" -#: script/engine.js:359 +#: script/engine.js:371 msgid "Restart?" msgstr "재시작?" -#: script/engine.js:362 +#: script/engine.js:374 msgid "restart the game?" msgstr "재시작합니까?" -#: script/engine.js:393 +#: script/engine.js:405 msgid "Share" msgstr "공유" -#: script/engine.js:396 +#: script/engine.js:408 msgid "bring your friends." msgstr "친구 초대하기." -#: script/engine.js:399 +#: script/engine.js:411 msgid "facebook" msgstr "페이스북" -#: script/engine.js:406 +#: script/engine.js:418 msgid "google+" msgstr "구글+" -#: script/engine.js:413 +#: script/engine.js:425 msgid "twitter" msgstr "트위터" -#: script/engine.js:420 +#: script/engine.js:432 msgid "reddit" msgstr "reddit" -#: script/engine.js:427 +#: script/engine.js:439 msgid "close" msgstr "닫기" -#: script/engine.js:462 script/engine.js:465 +#: script/engine.js:474 script/engine.js:477 msgid "lights on." msgstr "밝게." -#: script/engine.js:572 +#: script/engine.js:584 msgid "{0} per {1}s" msgstr "{1}초 당 {0}개" @@ -365,15 +369,15 @@ msgstr "기절" #: script/events/room.js:182 script/events/setpieces.js:25 #: script/events/setpieces.js:48 script/events/setpieces.js:65 #: script/events/setpieces.js:83 script/events/setpieces.js:106 -#: script/events/setpieces.js:535 script/events/setpieces.js:1253 -#: script/events/setpieces.js:2943 script/events/setpieces.js:2977 -#: script/events/setpieces.js:3000 script/events/setpieces.js:3037 -#: script/events/setpieces.js:3090 script/events/setpieces.js:3119 -#: script/events/setpieces.js:3165 script/events/setpieces.js:3292 -#: script/events/setpieces.js:3314 script/events/setpieces.js:3434 -#: script/events/setpieces.js:3458 script/events/setpieces.js:3491 -#: script/events/setpieces.js:3510 script/events/setpieces.js:3533 -#: script/events/setpieces.js:3561 +#: script/events/setpieces.js:537 script/events/setpieces.js:1255 +#: script/events/setpieces.js:2953 script/events/setpieces.js:2987 +#: script/events/setpieces.js:3010 script/events/setpieces.js:3047 +#: script/events/setpieces.js:3100 script/events/setpieces.js:3129 +#: script/events/setpieces.js:3175 script/events/setpieces.js:3302 +#: script/events/setpieces.js:3324 script/events/setpieces.js:3444 +#: script/events/setpieces.js:3468 script/events/setpieces.js:3501 +#: script/events/setpieces.js:3520 script/events/setpieces.js:3545 +#: script/events/setpieces.js:3573 msgid "leave" msgstr "떠나기" @@ -473,191 +477,195 @@ msgstr "볼라" msgid "bayonet" msgstr "총검" -#: script/localization.js:26 script/outside.js:44 +#: script/localization.js:27 script/outside.js:44 msgid "charcutier" msgstr "백정" -#: script/localization.js:27 script/outside.js:53 +#: script/localization.js:28 script/outside.js:53 msgid "iron miner" msgstr "철 광부" -#: script/localization.js:28 +#: script/localization.js:29 msgid "iron mine" msgstr "철 광산" -#: script/localization.js:29 script/outside.js:61 +#: script/localization.js:30 script/outside.js:61 msgid "coal miner" msgstr "석탄 광부" -#: script/localization.js:30 +#: script/localization.js:31 msgid "coal mine" msgstr "석탄 광산" -#: script/localization.js:31 script/outside.js:69 +#: script/localization.js:32 script/outside.js:69 msgid "sulphur miner" msgstr "유황 광부" -#: script/localization.js:32 +#: script/localization.js:33 msgid "sulphur mine" msgstr "유황 광산" -#: script/localization.js:33 script/outside.js:86 +#: script/localization.js:34 script/outside.js:86 msgid "armourer" -msgstr "갑옷 장인" +msgstr "무기 장인" -#: script/localization.js:34 script/outside.js:77 +#: script/localization.js:35 script/outside.js:77 msgid "steelworker" msgstr "풀무장이" -#: script/localization.js:35 +#: script/localization.js:36 msgid "bait" msgstr "미끼" -#: script/localization.js:36 script/localization.js:43 +#: script/localization.js:37 script/localization.js:44 msgid "cured meat" msgstr "절인 고기" -#: script/localization.js:37 script/localization.js:42 +#: script/localization.js:38 script/localization.js:43 msgid "scales" msgstr "비늘" -#: script/localization.js:38 +#: script/localization.js:39 msgid "compass" msgstr "나침반" -#: script/localization.js:39 +#: script/localization.js:40 msgid "laser rifle" msgstr "레이저 소총" -#: script/localization.js:40 script/outside.js:13 +#: script/localization.js:41 script/outside.js:13 msgid "gatherer" msgstr "나무꾼" -#: script/localization.js:41 +#: script/localization.js:42 msgid "cloth" msgstr "천" -#: script/localization.js:44 +#: script/localization.js:45 msgid "thieves" msgstr "도둑" -#: script/localization.js:45 -msgid "not enough fur" -msgstr "모피 부족" - #: script/localization.js:46 -msgid "not enough wood" -msgstr "나무 부족" +msgid "not enough fur" +msgstr "모피가 부족하다" #: script/localization.js:47 -msgid "not enough coal" -msgstr "석탄 부족" +msgid "not enough wood" +msgstr "나무가 부족하다" #: script/localization.js:48 -msgid "not enough iron" -msgstr "철 부족" +msgid "not enough coal" +msgstr "석탄이 부족하다" #: script/localization.js:49 -msgid "not enough steel" -msgstr "강철 부족" +msgid "not enough iron" +msgstr "철이 부족하다" #: script/localization.js:50 +msgid "not enough steel" +msgstr "강철이 부족하다" + +#: script/localization.js:51 +msgid "not enough sulphur" +msgstr "유황이 부족하다" + +#: script/localization.js:52 msgid "baited trap" msgstr "미끼덫" -#: script/localization.js:51 -msgid "not enough scales" -msgstr "비늘 부족" - -#: script/localization.js:52 -msgid "not enough cloth" -msgstr "천 부족" - #: script/localization.js:53 -msgid "not enough teeth" -msgstr "이빨 부족" +msgid "not enough scales" +msgstr "비늘이 부족하다" #: script/localization.js:54 -msgid "not enough leather" -msgstr "가죽 부족" +msgid "not enough cloth" +msgstr "천이 부족하다" #: script/localization.js:55 -msgid "not enough meat" -msgstr "고기 부족" +msgid "not enough teeth" +msgstr "이빨이 부족하다" #: script/localization.js:56 -msgid "the compass points east" -msgstr "나침반이 동쪽을 가리킨다." +msgid "not enough leather" +msgstr "가죽이 부족하다" #: script/localization.js:57 -msgid "the compass points west" -msgstr "나침반이 서쪽을 가리킨다." +msgid "not enough meat" +msgstr "고기가 부족하다" #: script/localization.js:58 -msgid "the compass points north" -msgstr "나침반이 북쪽을 가리킨다." +msgid "the compass points east" +msgstr "나침반이 동쪽을 가리킨다" #: script/localization.js:59 -msgid "the compass points south" -msgstr "나침반이 남쪽을 가리킨다." +msgid "the compass points west" +msgstr "나침반이 서쪽을 가리킨다" #: script/localization.js:60 -msgid "the compass points northeast" -msgstr "나침반이 북동쪽을 가리킨다." +msgid "the compass points north" +msgstr "나침반이 북쪽을 가리킨다" #: script/localization.js:61 -msgid "the compass points northwest" -msgstr "나침반이 북서쪽을 가리킨다." +msgid "the compass points south" +msgstr "나침반이 남쪽을 가리킨다" #: script/localization.js:62 -msgid "the compass points southeast" -msgstr "나침반이 남동쪽을 가리킨다." +msgid "the compass points northeast" +msgstr "나침반이 북동쪽을 가리킨다" #: script/localization.js:63 -msgid "the compass points southwest" -msgstr "나침반이 남서쪽을 가리킨다." +msgid "the compass points northwest" +msgstr "나침반이 북서쪽을 가리킨다" -#: script/localization.js:70 +#: script/localization.js:64 +msgid "the compass points southeast" +msgstr "나침반이 남동쪽을 가리킨다" + +#: script/localization.js:65 +msgid "the compass points southwest" +msgstr "나침반이 남서쪽을 가리킨다" + +#: script/localization.js:72 msgid "stores" msgstr "창고" -#: script/localization.js:71 +#: script/localization.js:73 msgid "weapons" msgstr "무기" -#: script/localization.js:72 +#: script/localization.js:74 msgid "build:" msgstr "만들기:" -#: script/localization.js:73 +#: script/localization.js:75 msgid "craft:" msgstr "제작:" -#: script/localization.js:74 +#: script/localization.js:76 msgid "buy:" msgstr "구매:" -#: script/localization.js:75 +#: script/localization.js:77 msgid "supplies:" msgstr "보급품:" -#: script/localization.js:76 +#: script/localization.js:78 msgid "perks:" msgstr "특기:" -#: script/localization.js:77 +#: script/localization.js:79 msgid "take:" msgstr "가져가기:" -#: script/localization.js:78 +#: script/localization.js:80 msgid "drop:" msgstr "버리기:" -#: script/localization.js:79 +#: script/localization.js:81 msgid "forest" msgstr "숲" -#: script/localization.js:80 +#: script/localization.js:82 msgid "village" msgstr "마을" @@ -689,7 +697,7 @@ msgstr "누더기 천" msgid "a crudely made charm" msgstr "싸구려 장신구" -#: script/outside.js:142 script/outside.js:535 +#: script/outside.js:142 script/outside.js:536 msgid "A Silent Forest" msgstr "침묵의 숲" @@ -699,7 +707,7 @@ msgstr "나무 모으기" #: script/outside.js:187 msgid "a stranger arrives in the night" -msgstr "밤중에 이방인이 당도한다." +msgstr "밤중에 이방인이 당도한다" #: script/outside.js:189 msgid "a weathered family takes up in one of the huts." @@ -717,51 +725,51 @@ msgstr "짐차가 당도한다. 걱정과 희망이 교차한다." msgid "the town's booming. word does get around." msgstr "마을이 성장한다. 사람들이 소문을 듣는 것 같다." -#: script/outside.js:425 +#: script/outside.js:426 msgid "pop " msgstr "인구 " -#: script/outside.js:516 +#: script/outside.js:517 msgid "check traps" msgstr "덫 확인" -#: script/outside.js:537 +#: script/outside.js:538 msgid "A Lonely Hut" msgstr "외로운 오두막" -#: script/outside.js:539 +#: script/outside.js:540 msgid "A Tiny Village" msgstr "작은 마을" -#: script/outside.js:541 +#: script/outside.js:542 msgid "A Modest Village" msgstr "보통 마을" -#: script/outside.js:543 +#: script/outside.js:544 msgid "A Large Village" msgstr "큰 마을" -#: script/outside.js:545 +#: script/outside.js:546 msgid "A Raucous Village" msgstr "북적북적한 마을" -#: script/outside.js:557 +#: script/outside.js:558 msgid "the sky is grey and the wind blows relentlessly" -msgstr "하늘은 회색이고 바람은 계속 분다." +msgstr "하늘은 회색이고 바람은 계속 분다" -#: script/outside.js:567 +#: script/outside.js:568 msgid "dry brush and dead branches litter the forest floor" -msgstr "마른 솔과 죽은 가지가 숲의 바닥을 채운다." +msgstr "마른 솔과 죽은 가지가 숲의 바닥을 채운다" -#: script/outside.js:593 +#: script/outside.js:596 msgid "the traps contain " -msgstr "덫에 뭔가가 걸려있다: " +msgstr "덫에서 무언가 찾았다. " -#: script/outside.js:598 +#: script/outside.js:603 msgid " and " msgstr ", " -#: script/path.js:33 script/path.js:309 +#: script/path.js:33 script/path.js:312 msgid "A Dusty Path" msgstr "흙길" @@ -843,29 +851,17 @@ msgstr "일꾼이 저 숲 속에 오두막을 짓는다. 곧 소문이 퍼지겠 msgid "no more room for huts." msgstr "더 이상 오두막을 지을 공간이 없다." -#: ../../script/events/room.js:64 -msgid "a fire has started" -msgstr "마을에 불이 난다" - -#: ../../script/events/room.js:74 -msgid "mourn" -msgstr "애도하기" - -#: ../../script/events/room.js:75 -msgid "some villagers have died" -msgstr "마을 사람 몇 명이 죽었다" - #: script/room.js:65 msgid "lodge" msgstr "사냥용 오두막" #: script/room.js:68 msgid "villagers could help hunt, given the means" -msgstr "주민들도 사냥을 도울 수 있다. 기회를 주자." +msgstr "주민들도 사냥을 도울 수 있으니, 기회를 주자" #: script/room.js:69 msgid "the hunting lodge stands in the forest, a ways out of town" -msgstr "사냥용 오두막이 저 멀리 숲속에 지어졌다. 마을 한참 밖에." +msgstr "사냥용 오두막을 숲 속에, 마을 한창 밖에 지었다" #: script/room.js:80 msgid "trading post" @@ -873,17 +869,16 @@ msgstr "교역소" #: script/room.js:83 msgid "a trading post would make commerce easier" -msgstr "교역소는 상업을 발달시킨다." +msgstr "교역소는 거래하기 쉽게 도와준다" #: script/room.js:84 msgid "" "now the nomads have a place to set up shop, they might stick around a while" -msgstr "" -"이제 유목민들이 가게를 차릴 공간이 생겼다. 한동안 여기에 있을 생각인가보다." +msgstr "이제 유목민들이 가게를 차릴 곳이 생겼으니, 한동안 여기 머무를 테다" #: script/room.js:94 msgid "tannery" -msgstr "수선소" +msgstr "무두실" #: script/room.js:97 msgid "builder says leather could be useful. says the villagers could make it." @@ -891,7 +886,7 @@ msgstr "일꾼은 가죽이 쓸모있을거라고 한다. 주민들이 가죽을 #: script/room.js:98 msgid "tannery goes up quick, on the edge of the village" -msgstr "마을 바깥에 수선소가 꽤 빨리 지어졌다." +msgstr "무두실을 순식간에, 마을 가에 세웠다" #: script/room.js:108 msgid "smokehouse" @@ -912,11 +907,11 @@ msgstr "작업장" #: script/room.js:125 msgid "builder says she could make finer things, if she had the tools" -msgstr "일꾼은 도구가 있다면 더 좋은 물건을 만들 수 있다고 한다." +msgstr "일꾼은 도구가 있다면 더 좋은 물건을 만들 수 있다고 한다" #: script/room.js:126 msgid "workshop's finally ready. builder's excited to get to it" -msgstr "작업장이 마침내 완성되었다. 일꾼이 기뻐보인다." +msgstr "작업장이 마침내 완성되었다. 일꾼이 기뻐보인다" #: script/room.js:137 msgid "steelworks" @@ -924,11 +919,11 @@ msgstr "제철소" #: script/room.js:140 msgid "builder says the villagers could make steel, given the tools" -msgstr "일꾼은 도구만 주어진다면 주민들도 철을 만들수있다고 한다." +msgstr "일꾼은 도구만 주어진다면 주민들도 철을 만들수있다고 한다" #: script/room.js:141 msgid "a haze falls over the village as the steelworks fires up" -msgstr "제철소에 연기가 피어오르고 마을도 뿌옇게 되었다." +msgstr "제철소에 연기가 피어오르자 마을도 뿌옇게 되었다" #: script/room.js:152 msgid "armoury" @@ -936,11 +931,11 @@ msgstr "무기고" #: script/room.js:155 msgid "builder says it'd be useful to have a steady source of bullets" -msgstr "일꾼이 총알을 지속적으로 찍어내면 더 좋을것이라고 한다." +msgstr "일꾼이 총알을 꾸준히 찍어낼 수 있으면 좋을 것이라고 한다" #: script/room.js:156 msgid "armoury's done, welcoming back the weapons of the past." -msgstr "무기고 완성. 과거의 무기를 다시 사용할수 있다." +msgstr "무기고 완성. 옛 무기를 다시 사용할수 있다." #: script/room.js:170 msgid "a torch to keep the dark away" @@ -952,7 +947,7 @@ msgstr "물주머니" #: script/room.js:183 msgid "this waterskin'll hold a bit of water, at least" -msgstr "이 물주머니로 조금이라도 물을 더 담을수 있다." +msgstr "물주머니로 물을 더 담을수 있다, 조금이지만" #: script/room.js:191 msgid "cask" @@ -960,7 +955,7 @@ msgstr "물통" #: script/room.js:195 msgid "the cask holds enough water for longer expeditions" -msgstr "이 물통은 긴 여행에 충분한 물을 저장할수있다." +msgstr "물통은 긴 여행에 충분한 물을 저장할 수 있다" #: script/room.js:204 msgid "water tank" @@ -968,7 +963,7 @@ msgstr "물탱크" #: script/room.js:208 msgid "never go thirsty again" -msgstr "이제 더이상 목마르지 않아도 된다." +msgstr "이제 더이상 목마르지 않아도 된다" #: script/room.js:217 msgid "bone spear" @@ -976,7 +971,7 @@ msgstr "뼈 창" #: script/room.js:220 msgid "this spear's not elegant, but it's pretty good at stabbing" -msgstr "별로 화려하지는 않지만 찌르기에 특화된 창이다." +msgstr "우아하지는 않지만, 찌르기에는 꽤나 좋은 창이다" #: script/room.js:229 script/world.js:300 msgid "rucksack" @@ -984,7 +979,7 @@ msgstr "자루" #: script/room.js:233 msgid "carrying more means longer expeditions to the wilds" -msgstr "더 많이 가져가면 탐험도 오래할수있다." +msgstr "더 많이 가져갈 수 있으면 더 많은 곳을 탐험할 수 있다" #: script/room.js:241 msgid "wagon" @@ -992,7 +987,7 @@ msgstr "마차" #: script/room.js:245 msgid "the wagon can carry a lot of supplies" -msgstr "마차는 많은 물건을 실을 수 있다." +msgstr "마차는 많은 물건을 실을 수 있다" #: script/room.js:254 msgid "convoy" @@ -1000,7 +995,7 @@ msgstr "짐차" #: script/room.js:258 msgid "the convoy can haul mostly everything" -msgstr "짐차는 뭐든지 다 실을 수 있다." +msgstr "짐차는 뭐든지 다 실을 수 있다" #: script/room.js:268 msgid "l armour" @@ -1008,7 +1003,7 @@ msgstr "가죽 갑옷" #: script/room.js:271 msgid "leather's not strong. better than rags, though." -msgstr "가죽은 약하지만 누더기보다는 낫지." +msgstr "가죽은 튼튼하지는 않다. 그래도 누더기보다는 낫지." #: script/room.js:280 msgid "i armour" @@ -1016,7 +1011,7 @@ msgstr "철갑옷" #: script/room.js:283 msgid "iron's stronger than leather" -msgstr "철은 가죽보다는 더 강하다." +msgstr "철은 가죽보다 튼튼하다" #: script/room.js:292 msgid "s armour" @@ -1024,7 +1019,7 @@ msgstr "강철갑옷" #: script/room.js:295 msgid "steel's stronger than iron" -msgstr "강철은 철보다 더 세다." +msgstr "강철은 철보다 튼튼하다" #: script/room.js:304 msgid "iron sword" @@ -1032,7 +1027,7 @@ msgstr "철검" #: script/room.js:307 msgid "sword is sharp. good protection out in the wilds." -msgstr "날카로운 검이다. 호신용으로 좋을 것 같다." +msgstr "날카로운 검이다. 밖에서 몸을 지키기 좋을 것 같다." #: script/room.js:317 msgid "steel sword" @@ -1040,7 +1035,7 @@ msgstr "강철검" #: script/room.js:320 msgid "the steel is strong, and the blade true." -msgstr "강철는 단단하고 검은 날카롭다." +msgstr "강철는 단단하고, 그 날은 날카롭다." #: script/room.js:330 msgid "rifle" @@ -1090,7 +1085,7 @@ msgstr "춥다" #: script/room.js:595 msgid "mild" -msgstr "포근하다." +msgstr "포근하다" #: script/room.js:596 msgid "warm" @@ -1106,7 +1101,7 @@ msgstr "죽었다" #: script/room.js:610 msgid "smoldering" -msgstr "녹아내리는 듯 하다." +msgstr "녹아내리는 듯 하다" #: script/room.js:611 msgid "flickering" @@ -1126,36 +1121,37 @@ msgstr "불이 지펴진 방" #: script/room.js:655 msgid "not enough wood to get the fire going" -msgstr "불을 지필 나무가 없다." +msgstr "불을 땔 나무가 없다" #: script/room.js:668 msgid "the wood has run out" -msgstr "나무가 다 떨어졌다." +msgstr "나무가 다 떨어졌다" #: script/room.js:688 msgid "the light from the fire spills from the windows, out into the dark" -msgstr "불이 환하게 타오르며 창문 밖으로, 어둠속으로 퍼져나간다." +msgstr "불빛이 창문 밖으로, 어둠속으로 퍼져나간다" #: script/room.js:701 msgid "builder stokes the fire" -msgstr "일꾼이 불을 땐다." +msgstr "일꾼이 불을 땐다" #: script/room.js:731 msgid "the wind howls outside" -msgstr "바깥 바람이 윙윙 분다." +msgstr "바깥에는 바람이 윙윙 분다" #: script/room.js:732 msgid "the wood is running out" -msgstr "나무가 떨어져간다." +msgstr "나무가 떨어져 간다" #: script/room.js:739 msgid "a ragged stranger stumbles through the door and collapses in the corner" -msgstr "누더기의 방랑자가 문으로 들어와 구석에 쓰러진다." +msgstr "누더기를 걸친 방랑자가 문으로 들어와 구석에 쓰러진다" #: script/room.js:747 msgid "" "the stranger shivers, and mumbles quietly. her words are unintelligible." -msgstr "방랑자는 부들부들 떨며 중얼거린다. 그녀의 말은 알아들을 수 없다." +msgstr "" +"방랑자는 부들부들 떨며 나지막이 중얼거린다. 그녀의 말은 알아들을 수 없다." #: script/room.js:750 msgid "the stranger in the corner stops shivering. her breathing calms." @@ -1163,11 +1159,11 @@ msgstr "방랑자는 구석에 앉아 부들거림을 멈춘다. 숨을 고르 #: script/room.js:908 script/room.js:956 msgid "not enough " -msgstr "부족" +msgstr "부족한 물건: " #: script/room.js:928 msgid "builder just shivers" -msgstr "일꾼은 그냥 떨기만 한다." +msgstr "일꾼은 그냥 떨기만 한다" #: script/ship.js:11 msgid "Ship" @@ -1191,7 +1187,7 @@ msgstr "선체 보강" #: script/ship.js:66 msgid "upgrade engine" -msgstr "엔진 업그레이드" +msgstr "엔진 향상" #: script/ship.js:76 script/ship.js:152 msgid "lift off" @@ -1215,7 +1211,7 @@ msgstr "떠날 준비가 되었는가?" #: script/ship.js:148 msgid "time to get out of this place. won't be coming back." -msgstr "여기서 빠져나가야겠다. 다신 돌아오지 않을것이다." +msgstr "여기를 떠날 시간이다. 다신 돌아오지 않으리라." #: script/ship.js:160 msgid "linger" @@ -1424,9 +1420,9 @@ msgstr "마을" #: script/world.js:847 msgid "the world fades" -msgstr "세상이 캄캄해진다." +msgstr "세상이 캄캄해진다" -#: script/world.js:950 script/events/setpieces.js:2956 +#: script/world.js:950 script/events/setpieces.js:2966 msgid "water replenished" msgstr "물 보급 완료" @@ -1444,27 +1440,27 @@ msgstr "사나운 짐승" #: script/events/encounters.js:16 msgid "the snarling beast is dead" -msgstr "사나운 짐승이 죽었다." +msgstr "사나운 짐승이 죽었다" #: script/events/encounters.js:39 msgid "a snarling beast leaps out of the underbrush" -msgstr "사나운 짐승이 갑자기 튀어나왔다." +msgstr "사나운 짐승이 갑자기 튀어나왔다" #: script/events/encounters.js:44 msgid "A Gaunt Man" -msgstr "악당" +msgstr "수척한 사람" #: script/events/encounters.js:52 msgid "gaunt man" -msgstr "악당" +msgstr "수척한 사람" #: script/events/encounters.js:53 msgid "the gaunt man is dead" -msgstr "악당은 죽었다." +msgstr "수척한 사람은 죽었다" #: script/events/encounters.js:76 msgid "a gaunt man approaches, a crazed look in his eye" -msgstr "악당이 다가온다, 악마의 탈을 쓴 표정으로." +msgstr "수척한 사람이 다가온다, 눈빛에 광기를 담고" #: script/events/encounters.js:81 msgid "A Strange Bird" @@ -1476,11 +1472,11 @@ msgstr "이상한 새" #: script/events/encounters.js:90 msgid "the strange bird is dead" -msgstr "이상한 새는 죽었다." +msgstr "이상한 새는 죽었다" #: script/events/encounters.js:113 msgid "a strange looking bird speeds across the plains" -msgstr "이상하게 생긴 새가 평야를 가로질러 날아온다." +msgstr "이상하게 생긴 새가 평야를 가로질러 날아온다" #: script/events/encounters.js:119 msgid "A Shivering Man" @@ -1492,27 +1488,27 @@ msgstr "떨고있는 사람" #: script/events/encounters.js:128 msgid "the shivering man is dead" -msgstr "떨고있는 사람은 죽었다." +msgstr "떨고있는 사람은 죽었다" #: script/events/encounters.js:156 msgid "a shivering man approaches and attacks with surprising strength" -msgstr "떨고있는 사람이 다가와 뜻밖의 힘으로 공격을 한다." +msgstr "떨고있는 사람이 다가와 놀랍울 정도로 거센 공격을 한다" #: script/events/encounters.js:161 msgid "A Man-Eater" -msgstr "식인종" +msgstr "인간 사냥꾼" #: script/events/encounters.js:169 msgid "man-eater" -msgstr "식인종" +msgstr "인간 사냥꾼" #: script/events/encounters.js:170 msgid "the man-eater is dead" -msgstr "식인종은 죽었다." +msgstr "인간 사냥꾼은 죽었다" #: script/events/encounters.js:193 msgid "a large creature attacks, claws freshly bloodied" -msgstr "큰 형체가 공격한다. 발톱에는 살점과 피가 붙어있다." +msgstr "커다란 동물이, 살점과 피가 묻은 발톱으로 공격해 온다" #: script/events/encounters.js:198 msgid "A Scavenger" @@ -1524,11 +1520,11 @@ msgstr "좀도둑" #: script/events/encounters.js:207 msgid "the scavenger is dead" -msgstr "좀도둑은 죽었다." +msgstr "좀도둑은 죽었다" #: script/events/encounters.js:235 msgid "a scavenger draws close, hoping for an easy score" -msgstr "좀도둑이 다가온다. 내 물건을 탐내고 있는듯 하다." +msgstr "좀도둑이 다가오며, 내 물건에 욕심을 낸다" #: script/events/encounters.js:240 msgid "A Huge Lizard" @@ -1536,31 +1532,31 @@ msgstr "큰 도마뱀" #: script/events/encounters.js:248 msgid "lizard" -msgstr "큰 도마뱀" +msgstr "도마뱀" #: script/events/encounters.js:249 msgid "the lizard is dead" -msgstr "도마뱀은 죽었다." +msgstr "도마뱀은 죽었다" #: script/events/encounters.js:272 msgid "the grass thrashes wildly as a huge lizard pushes through" -msgstr "수풀이 요동치더니 큰 도마뱀이 나타났다." +msgstr "수풀이 요동치더니 큰 도마뱀이 나타났다" #: script/events/encounters.js:278 msgid "A Feral Terror" -msgstr "야생 공포" +msgstr "떠도는 공포" #: script/events/encounters.js:286 msgid "feral terror" -msgstr "야생 공포" +msgstr "떠도는 공포" #: script/events/encounters.js:287 msgid "the feral terror is dead" -msgstr "야생 공포는 죽었다." +msgstr "떠도는 공포는 죽었다" #: script/events/encounters.js:310 msgid "a beast, wilder than imagining, erupts out of the foliage" -msgstr "한 동물이 나뭇잎을 박차고 나온다. 공포스럽게 생겼다." +msgstr "한 동물이, 상상 의상의 사나운 모습으로, 나뭇잎을 박차고 나온다" #: script/events/encounters.js:315 msgid "A Soldier" @@ -1572,11 +1568,11 @@ msgstr "군인" #: script/events/encounters.js:324 msgid "the soldier is dead" -msgstr "군인은 죽었다." +msgstr "군인은 죽었다" #: script/events/encounters.js:353 msgid "a soldier opens fire from across the desert" -msgstr "사막 저쪽에서 군인이 발포한다." +msgstr "사막 저쪽에서 군인이 발포한다" #: script/events/encounters.js:358 msgid "A Sniper" @@ -1588,11 +1584,11 @@ msgstr "저격수" #: script/events/encounters.js:367 msgid "the sniper is dead" -msgstr "저격수는 죽었다." +msgstr "저격수는 죽었다" #: script/events/encounters.js:396 msgid "a shot rings out, from somewhere in the long grass" -msgstr "총소리가 저쪽 멀리 풀숲에서 들렸다." +msgstr "총소리가 긴 풀숲 너머에서 들려 온다" #: script/events/global.js:6 msgid "The Thief" @@ -1600,11 +1596,11 @@ msgstr "도둑" #: script/events/global.js:13 msgid "the villagers haul a filthy man out of the store room." -msgstr "주민들이 창고에서 한 더러운 사람을 잡았다." +msgstr "주민들이 창고에서 꾀죄죄한 사람을 하나 잡았다." #: script/events/global.js:14 msgid "say his folk have been skimming the supplies." -msgstr "그는 창고를 뒤지고있었다고 한다." +msgstr "창고를 뒤지고 있었다고 한다." #: script/events/global.js:15 msgid "say he should be strung up as an example." @@ -1612,32 +1608,32 @@ msgstr "본보기를 보여주어야 한다고 한다." #: script/events/global.js:17 msgid "a thief is caught" -msgstr "도둑이 잡혔다." +msgstr "도둑을 잡았다" #: script/events/global.js:21 msgid "hang him" -msgstr "교수형에 처한다." +msgstr "목을 매단다" #: script/events/global.js:25 msgid "spare him" -msgstr "용서한다." +msgstr "풀어준다" #: script/events/global.js:32 msgid "the villagers hang the thief high in front of the store room." -msgstr "주민들은 창고 앞에서 도둑을 교수형에 처했다." +msgstr "주민들은 창고 앞에서 도둑의 목을 매단다." #: script/events/global.js:33 msgid "" "the point is made. in the next few days, the missing supplies are returned." -msgstr "본보기가 되었는지 며칠뒤에, 없어졌던 물건들이 다시 돌아왔다." +msgstr "본보기가 되었는지, 며칠 뒤에 사라진 물건이 되돌아왔다." #: script/events/global.js:49 msgid "the man says he's grateful. says he won't come around any more." -msgstr "그 사람은 정말 고맙다며, 다시는 오지 않겠다고 한다." +msgstr "도둑은 정말 고맙다며, 다시는 오지 않겠다고 한다." #: script/events/global.js:50 msgid "shares what he knows about sneaking before he goes." -msgstr "그는 떠나기전 은신술의 기초를 전수해주었다." +msgstr "도둑은 떠나기 전 은신술을 알려주었다." #: script/events/outside.js:6 msgid "A Ruined Trap" @@ -1657,12 +1653,12 @@ msgstr "덫 몇 개가 완전히 부서져 있다." #: script/events/outside.js:26 msgid "track them" -msgstr "자취를 쫓는다." +msgstr "쫓아가기" #: script/events/outside.js:30 script/events/room.js:71 #: script/events/room.js:122 msgid "ignore them" -msgstr "무시한다" +msgstr "무시하기" #: script/events/outside.js:37 msgid "the tracks disappear after just a few minutes." @@ -1674,8 +1670,8 @@ msgstr "숲은 고요하다." #: script/events/outside.js:42 script/events/outside.js:59 #: script/events/outside.js:98 script/events/outside.js:115 -#: script/events/outside.js:159 script/events/outside.js:176 -#: script/events/outside.js:208 script/events/outside.js:240 +#: script/events/outside.js:166 script/events/outside.js:183 +#: script/events/outside.js:215 script/events/outside.js:247 msgid "go home" msgstr "집으로" @@ -1697,19 +1693,19 @@ msgstr "질병이 마을에 퍼지고있다." #: script/events/outside.js:76 script/events/outside.js:132 msgid "medicine is needed immediately." -msgstr "약이 한시급히 필요하다." +msgstr "약이 당장 필요하다." #: script/events/outside.js:82 msgid "1 medicine" -msgstr "약 한개" +msgstr "약 1개" #: script/events/outside.js:87 msgid "ignore it" -msgstr "무시" +msgstr "무시하기" #: script/events/outside.js:94 msgid "the sickness is cured in time." -msgstr "질병이 치유되었다." +msgstr "질병이 제때 치유되었다." #: script/events/outside.js:105 msgid "the sickness spreads through the village." @@ -1719,9 +1715,9 @@ msgstr "질병이 마을에 퍼진다." msgid "the days are spent with burials." msgstr "낮에는 장례를 지낸다." -#: script/events/outside.js:107 script/events/outside.js:167 +#: script/events/outside.js:107 script/events/outside.js:174 msgid "the nights are rent with screams." -msgstr "밤에는 비명소리로 끊이지 않는다." +msgstr "밤에는 비명소리가 끊이지 않는다." #: script/events/outside.js:124 msgid "Plague" @@ -1731,65 +1727,70 @@ msgstr "전염병" msgid "a terrible plague is fast spreading through the village." msgstr "독한 전염병이 마을에 퍼지고있다." -#: script/events/outside.js:137 -msgid "5 medicine" -msgstr "약 다섯개" +# command +#: script/events/outside.js:138 +msgid "buy medicine" +msgstr "약 구입" -#: script/events/outside.js:142 +#: script/events/outside.js:144 +msgid "5 medicine" +msgstr "약 5개" + +#: script/events/outside.js:149 msgid "do nothing" msgstr "무시" -#: script/events/outside.js:149 +#: script/events/outside.js:156 msgid "the plague is kept from spreading." -msgstr "전염병이 더이상 안퍼지게 됐다." +msgstr "전염병이 더 이상은 퍼지지 않는다." -#: script/events/outside.js:150 +#: script/events/outside.js:157 msgid "only a few die." -msgstr "약간의 사상자만이.." +msgstr "몇 명만이 죽는다." -#: script/events/outside.js:151 +#: script/events/outside.js:158 msgid "the rest bury them." -msgstr "다른 주민들은 사상자를 묻는다." +msgstr "다른 주민들은 죽은 이들을 묻는다." -#: script/events/outside.js:166 +#: script/events/outside.js:173 msgid "the plague rips through the village." msgstr "전염병이 마을을 뒤덮는다." -#: script/events/outside.js:168 +#: script/events/outside.js:175 msgid "the only hope is a quick death." -msgstr "죽기만을 바랄수밖에." +msgstr "죽기만을 바랄 수 밖에." -#: script/events/outside.js:185 +#: script/events/outside.js:192 msgid "A Beast Attack" msgstr "맹수 습격" -#: script/events/outside.js:192 +#: script/events/outside.js:199 msgid "a pack of snarling beasts pours out of the trees." msgstr "수많은 맹수들이 나무에서 나타난다." -#: script/events/outside.js:193 +#: script/events/outside.js:200 msgid "the fight is short and bloody, but the beasts are repelled." msgstr "온힘을 다해 피튀기며 싸우자 맹수들은 되돌아간다." -#: script/events/outside.js:194 +#: script/events/outside.js:201 msgid "the villagers retreat to mourn the dead." msgstr "주민들은 전사자들을 기리기 위해 퇴각한다." -#: script/events/outside.js:217 +#: script/events/outside.js:224 msgid "A Military Raid" msgstr "군대 습격" -#: script/events/outside.js:224 +#: script/events/outside.js:231 msgid "a gunshot rings through the trees." msgstr "나무 사이로 총소리가 메아리친다." -#: script/events/outside.js:225 +#: script/events/outside.js:232 msgid "well armed men charge out of the forest, firing into the crowd." -msgstr "완전 무장한 사람들이 주민에게 발포하며 숲에서 뛰쳐나온다." +msgstr "완전 무장한 사람들이 주민에게 총을 쏘며 숲에서 뛰쳐나온다." -#: script/events/outside.js:226 +#: script/events/outside.js:233 msgid "after a skirmish they are driven away, but not without losses." -msgstr "접전뒤에 그들은 후퇴한다. 사상자를 낸채." +msgstr "접전 끝에 그들은 후퇴하지만, 몇몇은 쓰러졌다." #: script/events/room.js:6 msgid "The Nomad" @@ -1798,27 +1799,27 @@ msgstr "유목민" #: script/events/room.js:13 msgid "" "a nomad shuffles into view, laden with makeshift bags bound with rough twine." -msgstr "유목민이 멀리서 다가온다. 꼬아만든 베낭을 지고서." +msgstr "유목민이 멀리서, 얼기설기 엮어 만든 배낭에 물건을 담고 나타난다." #: script/events/room.js:14 msgid "won't say from where he came, but it's clear that he's not staying." -msgstr "어디서왔는지는 안 밝히지만, 여기도 오래있을 생각은 아닌듯 하다." +msgstr "어디서 왔는지는 밝히지 않지만, 여기도 오래 있지는 않을 게 틀림 없다." #: script/events/room.js:16 msgid "a nomad arrives, looking to trade" -msgstr "유목민이 찾아왔다. 교역을 요청하면서." +msgstr "유목민이 나타나서, 거래를 청한다" #: script/events/room.js:20 msgid "buy scales" -msgstr "비늘 구매" +msgstr "비늘 사기" #: script/events/room.js:25 msgid "buy teeth" -msgstr "이빨 구매" +msgstr "이빨 사기" #: script/events/room.js:30 msgid "buy bait" -msgstr "미끼 구매" +msgstr "미끼 사기" #: script/events/room.js:33 msgid "traps are more effective with bait." @@ -1826,11 +1827,11 @@ msgstr "덫은 미끼가 있으면 더 효과적이다." #: script/events/room.js:39 msgid "buy compass" -msgstr "나침반 구매" +msgstr "나침반 사기" #: script/events/room.js:42 msgid "the old compass is dented and dusty, but it looks to work." -msgstr "오래되고 먼지가 쌓인 나침반, 그러나 작동한다." +msgstr "낡은 나침반은 찌그러지고 먼지 투성이지만, 그래도 쓸 수 있다." #: script/events/room.js:46 script/events/room.js:227 #: script/events/room.js:240 script/events/room.js:253 @@ -1840,7 +1841,7 @@ msgstr "오래되고 먼지가 쌓인 나침반, 그러나 작동한다." #: script/events/room.js:568 script/events/room.js:584 #: script/events/room.js:595 msgid "say goodbye" -msgstr "작별" +msgstr "작별하기" #: script/events/room.js:53 script/events/room.js:104 msgid "Noises" @@ -1848,18 +1849,18 @@ msgstr "잡음" #: script/events/room.js:60 msgid "through the walls, shuffling noises can be heard." -msgstr "벽 사이로 잡음이 들린다." +msgstr "벽 너머로 질질 끄는 소리가 들린다." #: script/events/room.js:61 msgid "can't tell what they're up to." -msgstr "누군가가 무얼 하는것 같은데.." +msgstr "무얼 하려는 건지 모르겠다." #: script/events/room.js:63 msgid "strange noises can be heard through the walls" -msgstr "이상한 소음이 벽 사이로 새어나온다." +msgstr "이상한 소리가 벽 너머로 들려온다." #: script/events/room.js:67 script/events/room.js:118 -#: script/events/setpieces.js:1661 +#: script/events/setpieces.js:1663 msgid "investigate" msgstr "조사하기" @@ -1886,15 +1887,15 @@ msgstr "밤은 고요하다." #: script/events/room.js:111 msgid "scratching noises can be heard from the store room." -msgstr "창고로부터 뭔가를 긁는 소리가 나고있다." +msgstr "창고에서 긁히는 소리가 난다." #: script/events/room.js:112 msgid "something's in there." -msgstr "안에 무언가가 있는듯 하다." +msgstr "안에 무언가 있다." #: script/events/room.js:114 msgid "something's in the store room" -msgstr "뭔가가 창고 안에 있다." +msgstr "창고 안에 무언가 있다" #: script/events/room.js:129 script/events/room.js:149 #: script/events/room.js:169 @@ -1903,7 +1904,7 @@ msgstr "나무가 조금 사라져있다." #: script/events/room.js:130 msgid "the ground is littered with small scales" -msgstr "땅에는 작은 비늘이 흩어져있다." +msgstr "땅에는 작은 비늘이 흩어져있다" #: script/events/room.js:150 msgid "the ground is littered with small teeth" @@ -1923,7 +1924,7 @@ msgstr "거지가 찾아온다." #: script/events/room.js:198 msgid "asks for any spare furs to keep him warm at night." -msgstr "밤에 너무 춥다며 버리는 모피가 있으면 좀 달라고한다." +msgstr "밤을 따뜻이 보내도록 남는 모피를 나눠달라고 한다." #: script/events/room.js:200 msgid "a beggar arrives" @@ -1962,22 +1963,22 @@ msgstr "천조각을 놓고간다." #: script/events/room.js:262 script/events/room.js:333 msgid "The Mysterious Wanderer" -msgstr "수수께끼의 방랑자" +msgstr "수상한 떠돌이" #: script/events/room.js:269 msgid "" "a wanderer arrives with an empty cart. says if he leaves with wood, he'll be " "back with more." msgstr "" -"방랑자가 빈 수레를 끌며 찾아온다. 나무를 주면 더 많은 나무를 가져온다고 한다." +"빈 수레를 끌고 떠돌이가 나타난다. 나무를 주면 더 많은 나무를 가져온다고 한다." #: script/events/room.js:270 msgid "builder's not sure he's to be trusted." -msgstr "일꾼은 그를 믿을 수 있는지 확신할수 없다고 한다." +msgstr "일꾼은 이 사람이 믿을만 한지 모른다." #: script/events/room.js:272 script/events/room.js:343 msgid "a mysterious wanderer arrives" -msgstr "수수께끼의 방랑자가 찾아온다." +msgstr "수상한 떠돌이가 나타난다" #: script/events/room.js:281 script/events/room.js:352 msgid "give 500" @@ -1985,23 +1986,22 @@ msgstr "500개 주기" #: script/events/room.js:293 script/events/room.js:312 msgid "the wanderer leaves, cart loaded with wood" -msgstr "나무를 가득 실은 채, 방랑자는 유유히 떠나간다." +msgstr "나무를 가득 싣고, 떠돌이가 떠난다" #: script/events/room.js:299 script/events/room.js:318 msgid "the mysterious wanderer returns, cart piled high with wood." -msgstr "방랑자가 돌아온다. 수레에는 나무가 한가득 담겨있다." +msgstr "수상한 떠돌이가 수레에 나무를 가득 싣고 돌아온다." #: script/events/room.js:340 msgid "" "a wanderer arrives with an empty cart. says if she leaves with furs, she'll " "be back with more." msgstr "" -"방랑자가 빈 수레를 가지고 찾아온다. 모피를 주면, 더 많은 모피를 가지고온다고 " -"한다." +"빈 수레를 끌고 떠돌이가 나타난다. 모피를 주면 더 많은 모피를 가져온다고 한다." #: script/events/room.js:341 msgid "builder's not sure she's to be trusted." -msgstr "일꾼은 그녀를 믿을지 말지 고민하고있다." +msgstr "일꾼은 이 사람이 믿을만 한지 모른다." #: script/events/room.js:357 msgid "turn her away" @@ -2009,35 +2009,35 @@ msgstr "그냥 보내기" #: script/events/room.js:364 script/events/room.js:383 msgid "the wanderer leaves, cart loaded with furs" -msgstr "수레 가득 모피를 싣고, 방랑자는 유유히 떠난다." +msgstr "수레 가득 모피를 싣고, 떠돌이가 떠난다" #: script/events/room.js:370 script/events/room.js:389 msgid "the mysterious wanderer returns, cart piled high with furs." -msgstr "수수께끼의 방랑자는 수레 한가득 모피를 가지고 돌아온다." +msgstr "수상한 떠돌이가 수레에 모피를 가득 싣고 돌아온다." #: script/events/room.js:404 msgid "The Scout" -msgstr "정찰가" +msgstr "정찰꾼" #: script/events/room.js:411 msgid "the scout says she's been all over." -msgstr "정찰가는 자신은 여기저기 다 다녀보았다고 한다." +msgstr "정찰꾼은 안 가본 데가 없다고 한다." #: script/events/room.js:412 msgid "willing to talk about it, for a price." -msgstr "돈을 주면 정보를 공유한다고 한다." +msgstr "돈을 내면 이야기를 들을 수 있다." #: script/events/room.js:414 msgid "a scout stops for the night" -msgstr "정찰가는 밤을 지낸다." +msgstr "정찰꾼이 하룻밤 묵어간다" #: script/events/room.js:418 msgid "buy map" -msgstr "지도 구매" +msgstr "지도 사기" #: script/events/room.js:420 msgid "the map uncovers a bit of the world" -msgstr "세계의 한 부분을 보여준다." +msgstr "지도는 세상을 조금 보여준다" #: script/events/room.js:424 msgid "learn scouting" @@ -2049,23 +2049,23 @@ msgstr "명인" #: script/events/room.js:450 msgid "an old wanderer arrives." -msgstr "늙은 여행자가 찾아온다." +msgstr "늙은 떠돌이가 나타난다." #: script/events/room.js:451 msgid "he smiles warmly and asks for lodgings for the night." -msgstr "온화한 미소를 품으며 밤을 지낼 오두막을 청한다." +msgstr "따뜻한 미소를 지으며 밤을 지낼 오두막을 청한다." #: script/events/room.js:453 msgid "an old wanderer arrives" -msgstr "늙은 여행자가 찾아온다" +msgstr "늙은 떠돌이가 나타난다" #: script/events/room.js:457 msgid "agree" -msgstr "받아들인다" +msgstr "받아들이기" #: script/events/room.js:473 msgid "in exchange, the wanderer offers his wisdom." -msgstr "그 명인은 고마움의 표시로 지혜를 전수한다고 한다." +msgstr "떠돌이는 댓가로 지혜를 나눠준다." #: script/events/room.js:477 msgid "evasion" @@ -2085,11 +2085,11 @@ msgstr "아무것도" #: script/events/room.js:516 msgid "The Sick Man" -msgstr "병자" +msgstr "병든 사람" #: script/events/room.js:523 msgid "a man hobbles up, coughing." -msgstr "한 사람이 기침을 하며 다가온다." +msgstr "한 사람이 기침을 하며 절뚝이며 다가온다." #: script/events/room.js:524 msgid "he begs for medicine." @@ -2097,7 +2097,7 @@ msgstr "약을 구걸한다." #: script/events/room.js:526 msgid "a sick man hobbles up" -msgstr "병자가 찾아온다" +msgstr "병든 사람이 절뚝이며 다가온다" #: script/events/room.js:530 msgid "give 1 medicine" @@ -2114,12 +2114,12 @@ msgstr "떠나라고 한다" #: script/events/room.js:543 script/events/room.js:559 #: script/events/room.js:575 msgid "the man is thankful." -msgstr "그는 고맙다고 한다." +msgstr "이 사람은 고마워 한다." #: script/events/room.js:544 script/events/room.js:560 #: script/events/room.js:576 msgid "he leaves a reward." -msgstr "그는 대가를 지불한다." +msgstr "댓가를 남긴다." #: script/events/room.js:545 msgid "some weird metal he picked up on his travels." @@ -2131,11 +2131,11 @@ msgstr "여행을 하면서 얻은 빛나는 상자" #: script/events/room.js:577 msgid "all he has are some scales." -msgstr "그의 수중에는 비늘 몇 개 뿐이다." +msgstr "이 사람이 가진 건 비늘 몇 개 뿐이다." #: script/events/room.js:591 msgid "the man expresses his thanks and hobbles off." -msgstr "그는 너무 고맙다면서 유유히 떠나간다." +msgstr "그 사람은 고마워하며 절뚝이며 떠난다." #: script/events/setpieces.js:6 msgid "An Outpost" @@ -2143,7 +2143,7 @@ msgstr "전초 기지" #: script/events/setpieces.js:10 script/events/setpieces.js:12 msgid "a safe place in the wilds." -msgstr "야생으로부터 안전한 기지." +msgstr "야생의 안전한 장소." #: script/events/setpieces.js:34 msgid "A Murky Swamp" @@ -2161,10 +2161,10 @@ msgstr "개구리 한마리가 더러운 늪에 가만히 앉아있다." msgid "a swamp festers in the stagnant air." msgstr "늪위에 고인 공기는 썩은 냄새로 진동한다." -#: script/events/setpieces.js:44 script/events/setpieces.js:548 -#: script/events/setpieces.js:605 script/events/setpieces.js:887 -#: script/events/setpieces.js:1312 script/events/setpieces.js:1330 -#: script/events/setpieces.js:3529 +#: script/events/setpieces.js:44 script/events/setpieces.js:550 +#: script/events/setpieces.js:607 script/events/setpieces.js:889 +#: script/events/setpieces.js:1314 script/events/setpieces.js:1332 +#: script/events/setpieces.js:3541 msgid "enter" msgstr "들어가기" @@ -2178,7 +2178,7 @@ msgstr "늙은 방랑자가 안에 앉아있다, 움직임이 전혀 없다." #: script/events/setpieces.js:61 msgid "talk" -msgstr "대화" +msgstr "이야기하기" #: script/events/setpieces.js:72 msgid "the wanderer takes the charm and nods slowly." @@ -2212,54 +2212,54 @@ msgstr "안에 뭐가 있는지 알수 없다." msgid "the earth here is split, as if bearing an ancient wound" msgstr "땅이 갈라져있다, 마치 오래된 상처처럼" -#: script/events/setpieces.js:101 script/events/setpieces.js:2939 -#: script/events/setpieces.js:3453 +#: script/events/setpieces.js:101 script/events/setpieces.js:2949 +#: script/events/setpieces.js:3463 msgid "go inside" msgstr "들어가기" -#: script/events/setpieces.js:120 script/events/setpieces.js:264 +#: script/events/setpieces.js:120 script/events/setpieces.js:266 msgid "a startled beast defends its home" -msgstr "짐승이 놀라 자신의 서식지를 보호하려고 한다" +msgstr "화들짝 놀란 짐승이 집을 지키려 한다" #: script/events/setpieces.js:135 script/events/setpieces.js:186 -#: script/events/setpieces.js:227 script/events/setpieces.js:246 -#: script/events/setpieces.js:279 script/events/setpieces.js:313 -#: script/events/setpieces.js:347 script/events/setpieces.js:381 -#: script/events/setpieces.js:587 script/events/setpieces.js:643 -#: script/events/setpieces.js:682 script/events/setpieces.js:716 -#: script/events/setpieces.js:756 script/events/setpieces.js:795 -#: script/events/setpieces.js:834 script/events/setpieces.js:868 -#: script/events/setpieces.js:919 script/events/setpieces.js:937 -#: script/events/setpieces.js:960 script/events/setpieces.js:999 -#: script/events/setpieces.js:1038 script/events/setpieces.js:1265 -#: script/events/setpieces.js:1281 script/events/setpieces.js:1297 -#: script/events/setpieces.js:1407 script/events/setpieces.js:1447 -#: script/events/setpieces.js:1491 script/events/setpieces.js:1509 -#: script/events/setpieces.js:1525 script/events/setpieces.js:1562 -#: script/events/setpieces.js:1601 script/events/setpieces.js:1641 -#: script/events/setpieces.js:1680 script/events/setpieces.js:1697 -#: script/events/setpieces.js:1714 script/events/setpieces.js:1731 -#: script/events/setpieces.js:1775 script/events/setpieces.js:1801 -#: script/events/setpieces.js:1819 script/events/setpieces.js:1858 -#: script/events/setpieces.js:1899 script/events/setpieces.js:1924 -#: script/events/setpieces.js:1954 script/events/setpieces.js:1995 -#: script/events/setpieces.js:2031 script/events/setpieces.js:2066 -#: script/events/setpieces.js:2107 script/events/setpieces.js:2148 -#: script/events/setpieces.js:2184 script/events/setpieces.js:2219 -#: script/events/setpieces.js:2254 script/events/setpieces.js:2299 -#: script/events/setpieces.js:2325 script/events/setpieces.js:3199 -#: script/events/setpieces.js:3239 script/events/setpieces.js:3273 -#: script/events/setpieces.js:3342 script/events/setpieces.js:3376 -#: script/events/setpieces.js:3415 +#: script/events/setpieces.js:229 script/events/setpieces.js:248 +#: script/events/setpieces.js:281 script/events/setpieces.js:315 +#: script/events/setpieces.js:349 script/events/setpieces.js:383 +#: script/events/setpieces.js:589 script/events/setpieces.js:645 +#: script/events/setpieces.js:684 script/events/setpieces.js:718 +#: script/events/setpieces.js:758 script/events/setpieces.js:797 +#: script/events/setpieces.js:836 script/events/setpieces.js:870 +#: script/events/setpieces.js:921 script/events/setpieces.js:939 +#: script/events/setpieces.js:962 script/events/setpieces.js:1001 +#: script/events/setpieces.js:1040 script/events/setpieces.js:1267 +#: script/events/setpieces.js:1283 script/events/setpieces.js:1299 +#: script/events/setpieces.js:1409 script/events/setpieces.js:1449 +#: script/events/setpieces.js:1493 script/events/setpieces.js:1511 +#: script/events/setpieces.js:1527 script/events/setpieces.js:1564 +#: script/events/setpieces.js:1603 script/events/setpieces.js:1643 +#: script/events/setpieces.js:1684 script/events/setpieces.js:1701 +#: script/events/setpieces.js:1718 script/events/setpieces.js:1737 +#: script/events/setpieces.js:1781 script/events/setpieces.js:1807 +#: script/events/setpieces.js:1825 script/events/setpieces.js:1864 +#: script/events/setpieces.js:1905 script/events/setpieces.js:1930 +#: script/events/setpieces.js:1960 script/events/setpieces.js:2001 +#: script/events/setpieces.js:2037 script/events/setpieces.js:2072 +#: script/events/setpieces.js:2113 script/events/setpieces.js:2154 +#: script/events/setpieces.js:2190 script/events/setpieces.js:2225 +#: script/events/setpieces.js:2260 script/events/setpieces.js:2305 +#: script/events/setpieces.js:2331 script/events/setpieces.js:3209 +#: script/events/setpieces.js:3249 script/events/setpieces.js:3283 +#: script/events/setpieces.js:3352 script/events/setpieces.js:3386 +#: script/events/setpieces.js:3425 msgid "continue" msgstr "계속 가기" #: script/events/setpieces.js:140 script/events/setpieces.js:157 -#: script/events/setpieces.js:191 script/events/setpieces.js:232 -#: script/events/setpieces.js:251 script/events/setpieces.js:284 -#: script/events/setpieces.js:318 script/events/setpieces.js:352 -#: script/events/setpieces.js:386 script/events/setpieces.js:428 -#: script/events/setpieces.js:480 script/events/setpieces.js:512 +#: script/events/setpieces.js:191 script/events/setpieces.js:234 +#: script/events/setpieces.js:253 script/events/setpieces.js:286 +#: script/events/setpieces.js:320 script/events/setpieces.js:354 +#: script/events/setpieces.js:388 script/events/setpieces.js:430 +#: script/events/setpieces.js:482 script/events/setpieces.js:514 msgid "leave cave" msgstr "나가기" @@ -2285,878 +2285,898 @@ msgstr "찢어지고 더럽혀진 침낭이 얕은 먼지 아래에 놓여있다 #: script/events/setpieces.js:199 msgid "the body of a wanderer lies in a small cavern." -msgstr "방랑자의 시신이 작은 동굴 안에 놓여있다." +msgstr "떠돌이의 시체가 작은 동굴 안에 놓여있다." #: script/events/setpieces.js:200 msgid "rot's been to work on it, and some of the pieces are missing." -msgstr "부패가 시작되어서 일부분은 이미 사라져있다." +msgstr "썩어 들어가기 시작했고, 사라진 부분도 있다." -#: script/events/setpieces.js:201 +#: script/events/setpieces.js:203 msgid "can't tell what left it here." -msgstr "여기 남아있는 부분은 뭔지 잘 모르겠다." +msgstr "여기 남은 부분은 뭔지 잘 모르겠다." -#: script/events/setpieces.js:240 +#: script/events/setpieces.js:242 msgid "the torch sputters and dies in the damp air" -msgstr "횃불이 흔들리더니 축축한 공기로 인해 꺼진다." - -#: script/events/setpieces.js:241 -msgid "the darkness is absolute" -msgstr "어둠만이 사방을 뒤덮는다." +msgstr "횃불이 흔들리더니 축축한 공기 탓에 꺼진다" #: script/events/setpieces.js:243 -msgid "the torch goes out" -msgstr "횃불이 꺼진다." +msgid "the darkness is absolute" +msgstr "아무것도 볼 수 없는 어둠이 내려앉는다" -#: script/events/setpieces.js:298 +#: script/events/setpieces.js:245 +msgid "the torch goes out" +msgstr "횃불이 꺼진다" + +#: script/events/setpieces.js:300 msgid "a cave lizard attacks" msgstr "동굴 도마뱀이 공격한다" -#: script/events/setpieces.js:332 +#: script/events/setpieces.js:334 msgid "a large beast charges out of the dark" msgstr "큰 짐승이 난데없이 나타난다" -#: script/events/setpieces.js:366 +#: script/events/setpieces.js:368 msgid "a giant lizard shambles forward" msgstr "큰 도마뱀이 앞으로 다가온다" -#: script/events/setpieces.js:394 +#: script/events/setpieces.js:396 msgid "the nest of a large animal lies at the back of the cave." msgstr "동굴 뒤편에는 큰 동물의 집이 있다." -#: script/events/setpieces.js:436 +#: script/events/setpieces.js:438 msgid "a small supply cache is hidden at the back of the cave." -msgstr "동굴의 뒤편에는 약간의 보급품이 숨겨져있다." +msgstr "동굴의 뒤편에는 물건이 조금 숨겨져 있다." -#: script/events/setpieces.js:488 +#: script/events/setpieces.js:490 msgid "an old case is wedged behind a rock, covered in a thick layer of dust." -msgstr "먼지묻은 오래된 케이스가 바위 뒤에 놓여있다." +msgstr "두꺼운 먼지로 뒤덮인 낡은 상자가 바위 뒤에 끼어있다." -#: script/events/setpieces.js:521 +#: script/events/setpieces.js:523 msgid "A Deserted Town" msgstr "황폐한 도시" -#: script/events/setpieces.js:525 +#: script/events/setpieces.js:527 msgid "a small suburb lays ahead, empty houses scorched and peeling." -msgstr "작은 도시가 눈앞에 보인다. 불타버린 빈 집이 가득하다." +msgstr "작은 도시가 눈앞에 보이고, 그을리고 칠이 벗겨진 빈 집이 가득하다." -#: script/events/setpieces.js:526 +#: script/events/setpieces.js:528 msgid "" "broken streetlights stand, rusting. light hasn't graced this place in a long " "time." -msgstr "가로등은 부서져서 녹슬고있다. 이곳은 빛을 못받은지 오래된듯하다." +msgstr "가로등은 부서져서 녹슬었다. 불빛이 켜진 건 이미 오래 전 일이다." -#: script/events/setpieces.js:528 +#: script/events/setpieces.js:530 msgid "the town lies abandoned, its citizens long dead" -msgstr "마을은 버려졌고, 주민들은 예전에 죽은 모양이다." +msgstr "마을은 버려졌고, 주민들은 죽은지 오래다" -#: script/events/setpieces.js:531 script/events/setpieces.js:1249 +#: script/events/setpieces.js:533 script/events/setpieces.js:1251 msgid "explore" -msgstr "탐사" +msgstr "돌아보기" -#: script/events/setpieces.js:543 +#: script/events/setpieces.js:545 msgid "" "where the windows of the schoolhouse aren't shattered, they're blackened " "with soot." -msgstr "학교 창문은 깨졌거나 매연에 찌들어 검게 그을렸다." +msgstr "학교의 창문은 박살나지는 않았지만 시커멓게 그을렸다." -#: script/events/setpieces.js:544 +#: script/events/setpieces.js:546 msgid "the double doors creak endlessly in the wind." msgstr "문은 바람에 날려 정처없이 끼익거린다." -#: script/events/setpieces.js:553 script/events/setpieces.js:592 -#: script/events/setpieces.js:610 script/events/setpieces.js:648 -#: script/events/setpieces.js:687 script/events/setpieces.js:721 -#: script/events/setpieces.js:761 script/events/setpieces.js:800 -#: script/events/setpieces.js:839 script/events/setpieces.js:873 -#: script/events/setpieces.js:891 script/events/setpieces.js:924 -#: script/events/setpieces.js:941 script/events/setpieces.js:965 -#: script/events/setpieces.js:1004 script/events/setpieces.js:1043 -#: script/events/setpieces.js:1086 script/events/setpieces.js:1119 -#: script/events/setpieces.js:1147 script/events/setpieces.js:1191 -#: script/events/setpieces.js:1213 script/events/setpieces.js:1229 +#: script/events/setpieces.js:555 script/events/setpieces.js:594 +#: script/events/setpieces.js:612 script/events/setpieces.js:650 +#: script/events/setpieces.js:689 script/events/setpieces.js:723 +#: script/events/setpieces.js:763 script/events/setpieces.js:802 +#: script/events/setpieces.js:841 script/events/setpieces.js:875 +#: script/events/setpieces.js:893 script/events/setpieces.js:926 +#: script/events/setpieces.js:943 script/events/setpieces.js:967 +#: script/events/setpieces.js:1006 script/events/setpieces.js:1045 +#: script/events/setpieces.js:1088 script/events/setpieces.js:1121 +#: script/events/setpieces.js:1149 script/events/setpieces.js:1193 +#: script/events/setpieces.js:1215 script/events/setpieces.js:1231 msgid "leave town" msgstr "마을 떠나기" -#: script/events/setpieces.js:584 +#: script/events/setpieces.js:586 msgid "ambushed on the street." msgstr "거리에서 습격을 당했다." -#: script/events/setpieces.js:600 +#: script/events/setpieces.js:602 msgid "a squat building up ahead." msgstr "저편에 어떤 소굴이 자리잡고있다." -#: script/events/setpieces.js:601 +#: script/events/setpieces.js:603 msgid "a green cross barely visible behind grimy windows." msgstr "더러운 창 너머로 초록 십자가가 희미하게 보인다." -#: script/events/setpieces.js:617 +#: script/events/setpieces.js:619 msgid "a small cache of supplies is tucked inside a rusting locker." msgstr "녹슨 사물함 안에 약간의 보급품이 담겨있다." -#: script/events/setpieces.js:679 +#: script/events/setpieces.js:681 msgid "a scavenger waits just inside the door." msgstr "좀도둑이 문안에 대기하고있었다." -#: script/events/setpieces.js:713 +#: script/events/setpieces.js:715 msgid "a beast stands alone in an overgrown park." msgstr "짐승은 수풀이 무성한 공원에 혼자 서있었다." -#: script/events/setpieces.js:729 +#: script/events/setpieces.js:731 msgid "an overturned caravan is spread across the pockmarked street." msgstr "전복된 여행단이 얼룩진 거리에 자리잡고있다." -#: script/events/setpieces.js:730 +#: script/events/setpieces.js:732 msgid "" "it's been picked over by scavengers, but there's still some things worth " "taking." msgstr "좀도둑이 여행단을 공격한 모양이다, 쓸만한것이 그래도 몇 개 남아있겠지." -#: script/events/setpieces.js:792 +#: script/events/setpieces.js:794 msgid "a madman attacks, screeching." msgstr "미친 사람이 소리를 지르며 공격해온다." -#: script/events/setpieces.js:831 +#: script/events/setpieces.js:833 msgid "a thug moves out of the shadows." msgstr "깡패가 그림자 밖으로 나타난다." -#: script/events/setpieces.js:865 +#: script/events/setpieces.js:867 msgid "a beast charges out of a ransacked classroom." msgstr "무너진 교실 밖으로 짐승이 나타난다." -#: script/events/setpieces.js:881 +#: script/events/setpieces.js:883 msgid "through the large gymnasium doors, footsteps can be heard." msgstr "체육관 문 밖으로 발자국 소리가 들린다." -#: script/events/setpieces.js:882 +#: script/events/setpieces.js:884 msgid "the torchlight casts a flickering glow down the hallway." msgstr "횃불이 복도를 희미하게 밝힌다." -#: script/events/setpieces.js:883 +#: script/events/setpieces.js:885 msgid "the footsteps stop." msgstr "발자국 소리는 멈춘다." -#: script/events/setpieces.js:916 +#: script/events/setpieces.js:918 msgid "another beast, draw by the noise, leaps out of a copse of trees." msgstr "또다른 동물이 소리를 들었는지 나무를 박차고 나타난다." -#: script/events/setpieces.js:932 +#: script/events/setpieces.js:934 msgid "something's causing a commotion a ways down the road." msgstr "도로 저편에서 뭔가가 소란을 피우고있다." -#: script/events/setpieces.js:933 +#: script/events/setpieces.js:935 msgid "a fight, maybe." msgstr "아마 싸움이겠지." -#: script/events/setpieces.js:948 +#: script/events/setpieces.js:950 msgid "" "a small basket of food is hidden under a park bench, with a note attached." msgstr "작은 음식 바구니가 공원 밴치 아래에 숨겨져있다. 쪽지가 적혀있다." -#: script/events/setpieces.js:949 +#: script/events/setpieces.js:951 msgid "can't read the words." msgstr "글씨를 알아볼수가 없다." -#: script/events/setpieces.js:996 +#: script/events/setpieces.js:998 msgid "a panicked scavenger bursts through the door, screaming." msgstr "무서움에 사로잡히 수집가가 소리지르며 문을 박찬다." -#: script/events/setpieces.js:1035 +#: script/events/setpieces.js:1037 msgid "a man stands over a dead wanderer. notices he's not alone." msgstr "어떤이가 방랑자의 시체 위에 서있다가 내가 오는 것을 눈치챘다." -#: script/events/setpieces.js:1051 +#: script/events/setpieces.js:1053 msgid "scavenger had a small camp in the school." msgstr "수집가는 학교 건물 안에 작은 캠프를 차린 모양이다." -#: script/events/setpieces.js:1052 +#: script/events/setpieces.js:1054 msgid "collected scraps spread across the floor like they fell from heaven." msgstr "수집된 금속이 마치 하늘나라에서 떨어진것마냥 가지런히 놓여있다." -#: script/events/setpieces.js:1094 +#: script/events/setpieces.js:1096 msgid "scavenger'd been looking for supplies in here, it seems." msgstr "수집가는 여기서 보급품을 찾고있던 모양이다." -#: script/events/setpieces.js:1095 +#: script/events/setpieces.js:1097 msgid "a shame to let what he'd found go to waste." msgstr "한번 뭘 수집했는지 살펴보자." -#: script/events/setpieces.js:1127 +#: script/events/setpieces.js:1129 msgid "" "beneath the wanderer's rags, clutched in one of its many hands, a glint of " "steel." msgstr "방랑자의 누더기 아래에 무슨 금속 조각이 보인다." -#: script/events/setpieces.js:1128 +#: script/events/setpieces.js:1130 msgid "worth killing for, it seems." msgstr "죽일만한 가치가 있었던것같다." -#: script/events/setpieces.js:1155 +#: script/events/setpieces.js:1157 msgid "eye for an eye seems fair." msgstr "눈에는 눈이라는 말이 맞는것 같다." -#: script/events/setpieces.js:1156 +#: script/events/setpieces.js:1158 msgid "always worked before, at least." msgstr "지금까지 틀린적이 없다." -#: script/events/setpieces.js:1157 +#: script/events/setpieces.js:1159 msgid "picking the bones finds some useful trinkets." msgstr "뼈를 주우면서 쓸모있는 작은 물건을 찾았다." -#: script/events/setpieces.js:1199 +#: script/events/setpieces.js:1201 msgid "some medicine abandoned in the drawers." msgstr "서랍에 넣어놓고 안쓴 약." -#: script/events/setpieces.js:1221 +#: script/events/setpieces.js:1223 msgid "the clinic has been ransacked." msgstr "병원은 약탈당한 모양이다." -#: script/events/setpieces.js:1222 +#: script/events/setpieces.js:1224 msgid "only dust and stains remain." msgstr "흙과 얼룩만이 무성히 남아있다." -#: script/events/setpieces.js:1238 +#: script/events/setpieces.js:1240 msgid "A Ruined City" msgstr "폐허 도시" -#: script/events/setpieces.js:1242 +#: script/events/setpieces.js:1244 msgid "" "a battered highway sign stands guard at the entrance to this once-great city." msgstr "찌그러진 고속도로 안내판이 한때 잘나가던 이 도시의 입구에 서있다." -#: script/events/setpieces.js:1243 +#: script/events/setpieces.js:1245 msgid "" "the towers that haven't crumbled jut from the landscape like the ribcage of " "some ancient beast." msgstr "무너지지 않은 건물은 땅에서 마치 동물의 갈비뼈인마냥 솟아오른다." -#: script/events/setpieces.js:1244 +#: script/events/setpieces.js:1246 msgid "might be things worth having still inside." msgstr "쓸모있는것이 안에 있을것만 같다." -#: script/events/setpieces.js:1246 +#: script/events/setpieces.js:1248 msgid "the towers of a decaying city dominate the skyline" msgstr "지평선에는 폐허 도시의 건물만이 보인다." -#: script/events/setpieces.js:1260 +#: script/events/setpieces.js:1262 msgid "the streets are empty." msgstr "도로는 비어있다." -#: script/events/setpieces.js:1261 +#: script/events/setpieces.js:1263 msgid "the air is filled with dust, driven relentlessly by the hard winds." msgstr "공기는 먼지로 가득하고, 센 바람이 하염없이 분다." -#: script/events/setpieces.js:1269 script/events/setpieces.js:1285 -#: script/events/setpieces.js:1301 script/events/setpieces.js:1317 -#: script/events/setpieces.js:1334 script/events/setpieces.js:1372 -#: script/events/setpieces.js:1412 script/events/setpieces.js:1452 -#: script/events/setpieces.js:1496 script/events/setpieces.js:1513 -#: script/events/setpieces.js:1529 script/events/setpieces.js:1567 -#: script/events/setpieces.js:1606 script/events/setpieces.js:1646 -#: script/events/setpieces.js:1666 script/events/setpieces.js:1684 -#: script/events/setpieces.js:1701 script/events/setpieces.js:1718 -#: script/events/setpieces.js:1735 script/events/setpieces.js:1780 -#: script/events/setpieces.js:1806 script/events/setpieces.js:1823 -#: script/events/setpieces.js:1863 script/events/setpieces.js:1904 -#: script/events/setpieces.js:1929 script/events/setpieces.js:1959 -#: script/events/setpieces.js:2000 script/events/setpieces.js:2036 -#: script/events/setpieces.js:2071 script/events/setpieces.js:2112 -#: script/events/setpieces.js:2153 script/events/setpieces.js:2189 -#: script/events/setpieces.js:2224 script/events/setpieces.js:2259 -#: script/events/setpieces.js:2360 script/events/setpieces.js:2390 -#: script/events/setpieces.js:2436 script/events/setpieces.js:2472 -#: script/events/setpieces.js:2513 script/events/setpieces.js:2549 -#: script/events/setpieces.js:2584 script/events/setpieces.js:2620 -#: script/events/setpieces.js:2661 script/events/setpieces.js:2702 -#: script/events/setpieces.js:2737 script/events/setpieces.js:2786 -#: script/events/setpieces.js:2831 script/events/setpieces.js:2876 -#: script/events/setpieces.js:2920 +#: script/events/setpieces.js:1271 script/events/setpieces.js:1287 +#: script/events/setpieces.js:1303 script/events/setpieces.js:1319 +#: script/events/setpieces.js:1336 script/events/setpieces.js:1374 +#: script/events/setpieces.js:1414 script/events/setpieces.js:1454 +#: script/events/setpieces.js:1498 script/events/setpieces.js:1515 +#: script/events/setpieces.js:1531 script/events/setpieces.js:1569 +#: script/events/setpieces.js:1608 script/events/setpieces.js:1648 +#: script/events/setpieces.js:1668 script/events/setpieces.js:1688 +#: script/events/setpieces.js:1705 script/events/setpieces.js:1722 +#: script/events/setpieces.js:1741 script/events/setpieces.js:1786 +#: script/events/setpieces.js:1812 script/events/setpieces.js:1829 +#: script/events/setpieces.js:1869 script/events/setpieces.js:1910 +#: script/events/setpieces.js:1935 script/events/setpieces.js:1965 +#: script/events/setpieces.js:2006 script/events/setpieces.js:2042 +#: script/events/setpieces.js:2077 script/events/setpieces.js:2118 +#: script/events/setpieces.js:2159 script/events/setpieces.js:2195 +#: script/events/setpieces.js:2230 script/events/setpieces.js:2265 +#: script/events/setpieces.js:2366 script/events/setpieces.js:2396 +#: script/events/setpieces.js:2444 script/events/setpieces.js:2480 +#: script/events/setpieces.js:2521 script/events/setpieces.js:2557 +#: script/events/setpieces.js:2592 script/events/setpieces.js:2628 +#: script/events/setpieces.js:2669 script/events/setpieces.js:2710 +#: script/events/setpieces.js:2745 script/events/setpieces.js:2794 +#: script/events/setpieces.js:2839 script/events/setpieces.js:2886 +#: script/events/setpieces.js:2930 msgid "leave city" msgstr "도시 떠나기" -#: script/events/setpieces.js:1276 +#: script/events/setpieces.js:1278 msgid "orange traffic cones are set across the street, faded and cracked." msgstr "주황색 신호등이 부숴진 채 도로 맞은편에 서있다." -#: script/events/setpieces.js:1277 +#: script/events/setpieces.js:1279 msgid "lights flash through the alleys between buildings." msgstr "건물 사이로, 골목 사이로, 빛이 비춘다." -#: script/events/setpieces.js:1292 +#: script/events/setpieces.js:1294 msgid "a large shanty town sprawls across the streets." msgstr "큰 규모의 부랑자 소굴이 도로를 매운다." -#: script/events/setpieces.js:1293 +#: script/events/setpieces.js:1295 msgid "faces, darkened by soot and blood, stare out from crooked huts." msgstr "매연과 피로 물든 얼굴이 부숴진 오두막에서 나를 응시한다." -#: script/events/setpieces.js:1308 +#: script/events/setpieces.js:1310 msgid "the shell of an abandoned hospital looms ahead." msgstr "버려진 병원이 저 앞에 보인다." -#: script/events/setpieces.js:1324 +#: script/events/setpieces.js:1326 msgid "the old tower seems mostly intact." msgstr "오래된 빌딩은 별로 나쁜 상태는 아닌것 같다." -#: script/events/setpieces.js:1325 +#: script/events/setpieces.js:1327 msgid "the shell of a burned out car blocks the entrance." msgstr "타버린 자동차의 뼈대가 문을 막고있다." -#: script/events/setpieces.js:1326 +#: script/events/setpieces.js:1328 msgid "most of the windows at ground level are busted anyway." msgstr "하지만 1층 창문은 거의 깨져있다." -#: script/events/setpieces.js:1341 +#: script/events/setpieces.js:1343 msgid "a huge lizard scrambles up out of the darkness of an old metro station." msgstr "큰 도마뱀이 지하철 역 속에서 튀어나온다." -#: script/events/setpieces.js:1367 +#: script/events/setpieces.js:1369 msgid "descend" msgstr "내려가기" -#: script/events/setpieces.js:1379 +#: script/events/setpieces.js:1381 msgid "the shot echoes in the empty street." msgstr "빈 거리에서 총소리가 메아리친다." -#: script/events/setpieces.js:1419 +#: script/events/setpieces.js:1421 msgid "the soldier steps out from between the buildings, rifle raised." msgstr "건물 사이에서 군인이 라이플을 든채 나타난다." -#: script/events/setpieces.js:1459 +#: script/events/setpieces.js:1461 msgid "a frail man stands defiantly, blocking the path." msgstr "약해보이는 사람이 맞은편에 길을 막고 서있다." -#: script/events/setpieces.js:1504 +#: script/events/setpieces.js:1506 msgid "nothing but downcast eyes." msgstr "풀이죽은 눈길을 하고선." -#: script/events/setpieces.js:1505 +#: script/events/setpieces.js:1507 msgid "the people here were broken a long time ago." msgstr "여기 사람들은 이미 오래전에 다 비정상이 되었다." -#: script/events/setpieces.js:1520 +#: script/events/setpieces.js:1522 msgid "empty corridors." msgstr "빈 복도." -#: script/events/setpieces.js:1521 +#: script/events/setpieces.js:1523 msgid "the place has been swept clean by scavengers." msgstr "이곳은 수집가들이 이미 선수친듯하다." -#: script/events/setpieces.js:1535 +#: script/events/setpieces.js:1537 msgid "an old man bursts through a door, wielding a scalpel." msgstr "외과용 메스를 휘두르면서 늙은이가 문을 박차고 나온다." -#: script/events/setpieces.js:1574 +#: script/events/setpieces.js:1576 msgid "a thug is waiting on the other side of the wall." msgstr "깡패가 벽 맞은편에서 기다리고있었다." -#: script/events/setpieces.js:1614 +#: script/events/setpieces.js:1616 msgid "a snarling beast jumps out from behind a car." msgstr "사나운 짐승이 자동차 뒤에서 뛰어올라 나타난다." -#: script/events/setpieces.js:1655 +#: script/events/setpieces.js:1657 msgid "street above the subway platform is blown away." msgstr "지하철 승강장 위의 도로는 파괴되었다." -#: script/events/setpieces.js:1656 +#: script/events/setpieces.js:1658 msgid "lets some light down into the dusty haze." msgstr "더러운 미로 위에 빛이 조금이나마 들게된 셈이다." -#: script/events/setpieces.js:1657 +#: script/events/setpieces.js:1659 msgid "a sound comes from the tunnel, just ahead." msgstr "소리는 저 위에 터널 쪽에서 나는 것 같다." -#: script/events/setpieces.js:1674 +#: script/events/setpieces.js:1676 msgid "looks like a camp of sorts up ahead." msgstr "저편에 야영장같은 것이 있는것같다." -#: script/events/setpieces.js:1675 +#: script/events/setpieces.js:1679 msgid "rusted chainlink is pulled across an alleyway." msgstr "녹슨 고리가 골목에 펼쳐져있다." -#: script/events/setpieces.js:1676 +#: script/events/setpieces.js:1680 msgid "fires burn in the courtyard beyond." msgstr "저편 공터에 불이 타고있다." -#: script/events/setpieces.js:1692 +#: script/events/setpieces.js:1696 msgid "more voices can be heard ahead." msgstr "더 많은 목소리가 들린다." -#: script/events/setpieces.js:1693 +#: script/events/setpieces.js:1697 msgid "they must be here for a reason." msgstr "여기에 온 이유가 있겠지." -#: script/events/setpieces.js:1709 +#: script/events/setpieces.js:1713 msgid "the sound of gunfire carries on the wind." msgstr "총소리가 바람에 같이 메아리친다." -#: script/events/setpieces.js:1710 +#: script/events/setpieces.js:1714 msgid "the street ahead glows with firelight." msgstr "저편의 도로는 불빛으로 가득하다." -#: script/events/setpieces.js:1726 +#: script/events/setpieces.js:1732 msgid "more squatters are crowding around now." msgstr "부랑자들이 주위에 가득하다." -#: script/events/setpieces.js:1727 +#: script/events/setpieces.js:1733 msgid "someone throws a stone." msgstr "누군가가 돌을 던진다." -#: script/events/setpieces.js:1743 +#: script/events/setpieces.js:1749 msgid "an improvised shop is set up on the sidewalk." msgstr "갓길에는 왠 허름한 가게까지 지어져있다." -#: script/events/setpieces.js:1744 +#: script/events/setpieces.js:1750 msgid "the owner stands by, stoic." msgstr "주인인듯한 사람이 가만히 서있다." -#: script/events/setpieces.js:1789 +#: script/events/setpieces.js:1795 msgid "strips of meat hang drying by the side of the street." msgstr "갓길에는 왠 고깃덩어리가 말라가고있다." -#: script/events/setpieces.js:1790 +#: script/events/setpieces.js:1796 msgid "the people back away, avoiding eye contact." msgstr "사람들은 눈길을 피하며 뒷걸음질친다." -#: script/events/setpieces.js:1815 +#: script/events/setpieces.js:1821 msgid "someone has locked and barricaded the door to this operating theatre." msgstr "누군가가 이 극장의 문을 잠그고 막아놓았다." -#: script/events/setpieces.js:1830 +#: script/events/setpieces.js:1836 msgid "a tribe of elderly squatters is camped out in this ward." msgstr "이곳은 늙은 부랑자들이 점거하고있다." -#: script/events/setpieces.js:1871 +#: script/events/setpieces.js:1877 msgid "a pack of lizards rounds the corner." msgstr "코너 저편에 도마뱀 무리가 있다." -#: script/events/setpieces.js:1913 +#: script/events/setpieces.js:1919 msgid "strips of meat are hung up to dry in this ward." msgstr "이 병동에는 누가 고깃덩어리를 말리고있다." -#: script/events/setpieces.js:1937 +#: script/events/setpieces.js:1943 msgid "a large bird nests at the top of the stairs." msgstr "계단 위에는 큰 새 둥지가 있다." -#: script/events/setpieces.js:1968 +#: script/events/setpieces.js:1974 msgid "the debris is denser here." msgstr "이곳에는 더 많은 파편이 있다." -#: script/events/setpieces.js:1969 +#: script/events/setpieces.js:1975 msgid "maybe some useful stuff in the rubble." msgstr "이중에 쓸만한게 있겠지." -#: script/events/setpieces.js:2008 +#: script/events/setpieces.js:2014 msgid "a swarm of rats rushes up the tunnel." msgstr "쥐 무리가 터널을 가로지른다." -#: script/events/setpieces.js:2044 +#: script/events/setpieces.js:2050 msgid "a large man attacks, waving a bayonet." msgstr "거구의 사람이 총검을 들고 공격한다." -#: script/events/setpieces.js:2079 +#: script/events/setpieces.js:2085 msgid "a second soldier opens fire." msgstr "두번째 군인이 발포한다." -#: script/events/setpieces.js:2120 +#: script/events/setpieces.js:2126 msgid "a masked soldier rounds the corner, gun drawn" msgstr "위장한 군인이 코너 맞은편에 총을 겨누며 서있다." -#: script/events/setpieces.js:2161 +#: script/events/setpieces.js:2167 msgid "the crowd surges forward." msgstr "군중들이 앞으로 다가온다." -#: script/events/setpieces.js:2197 +#: script/events/setpieces.js:2203 msgid "a youth lashes out with a tree branch." msgstr "젊은이가 나뭇가지를 들고 나타난다." -#: script/events/setpieces.js:2232 +#: script/events/setpieces.js:2238 msgid "a squatter stands firmly in the doorway of a small hut." msgstr "부랑자가 오두막 문앞에 우뚝 서있다." -#: script/events/setpieces.js:2267 +#: script/events/setpieces.js:2273 msgid "behind the door, a deformed figure awakes and attacks." msgstr "문뒤에서 기형의 형체가 잠에서 깨어나 공격한다." -#: script/events/setpieces.js:2307 +#: script/events/setpieces.js:2313 msgid "as soon as the door is open a little bit, hundreds of tentacles erupt." msgstr "문이 조금 열리자마자 수백개의 촉수가 나타난다." -#: script/events/setpieces.js:2334 +#: script/events/setpieces.js:2340 msgid "bird must have liked shiney things." msgstr "새가 반짝이는걸 좋아했나보군." -#: script/events/setpieces.js:2335 +#: script/events/setpieces.js:2341 msgid "some good stuff woven into its nest." msgstr "이 둥지에는 꽤 좋은 것들이 있다." -#: script/events/setpieces.js:2369 +#: script/events/setpieces.js:2375 msgid "not much here." msgstr "별로 쓸모있는게 없다." -#: script/events/setpieces.js:2370 +#: script/events/setpieces.js:2376 msgid "scavengers must have gotten to this place already." msgstr "수집가들이 이곳을 선수친것같다." -#: script/events/setpieces.js:2399 +#: script/events/setpieces.js:2407 msgid "the tunnel opens up at another platform." msgstr "다른 승강장에서 터널을 발견한다." -#: script/events/setpieces.js:2400 +#: script/events/setpieces.js:2408 msgid "the walls are scorched from an old battle." msgstr "옛날의 전쟁으로 벽이 불타있다." -#: script/events/setpieces.js:2401 +#: script/events/setpieces.js:2409 msgid "bodies and supplies from both sides litter the ground." msgstr "양군의 시신과 보급품으로 땅이 가득차있다." -#: script/events/setpieces.js:2445 +#: script/events/setpieces.js:2453 msgid "the small military outpost is well supplied." msgstr "작은 전초 기지는 보급품으로 가득하다." -#: script/events/setpieces.js:2446 +#: script/events/setpieces.js:2454 msgid "" "arms and munitions, relics from the war, are neatly arranged on the store-" "room floor." msgstr "무기와 탄약, 전쟁 유물이 창고에 가지런히 놓여있다." -#: script/events/setpieces.js:2447 +#: script/events/setpieces.js:2455 msgid "just as deadly now as they were then." msgstr "예전과 똑같이 위험하다." -#: script/events/setpieces.js:2481 +#: script/events/setpieces.js:2489 msgid "searching the bodies yields a few supplies." msgstr "시신을 뒤지다가 보급품을 발견했다." -#: script/events/setpieces.js:2482 +#: script/events/setpieces.js:2490 msgid "more soldiers will be on their way." msgstr "군인들이 더 있을것 같다." -#: script/events/setpieces.js:2483 +#: script/events/setpieces.js:2491 msgid "time to move on." msgstr "이제 가야겠다." -#: script/events/setpieces.js:2522 +#: script/events/setpieces.js:2530 msgid "the small settlement has clearly been burning a while." msgstr "작은 마을은 꽤 오랫동안 불타고있었음이 분명하다." -#: script/events/setpieces.js:2523 +#: script/events/setpieces.js:2531 msgid "" "the bodies of the wanderers that lived here are still visible in the flames." msgstr "여기 살았던 방랑자들의 시신이 불속에 아직도 보인다." -#: script/events/setpieces.js:2524 +#: script/events/setpieces.js:2532 msgid "still time to rescue a few supplies." msgstr "아직 약간의 보급품이라도 건질 수 있겠지." -#: script/events/setpieces.js:2558 +#: script/events/setpieces.js:2566 msgid "" "the remaining settlers flee from the violence, their belongings forgotten." msgstr "생존자들이 피난을 간다, 소지품을 모두 버린채로." -#: script/events/setpieces.js:2559 +#: script/events/setpieces.js:2567 msgid "there's not much, but some useful things can still be found." msgstr "별로 많지는 않지만, 몇가지 유용한 것들이 있다." -#: script/events/setpieces.js:2593 +#: script/events/setpieces.js:2601 msgid "the young settler was carrying a canvas sack." msgstr "젊은 주민이 캔버스 자루를 가지고있었다." -#: script/events/setpieces.js:2594 +#: script/events/setpieces.js:2602 msgid "it contains travelling gear, and a few trinkets." msgstr "여행 도구와 자질구레한 장신구가 담겨있다." -#: script/events/setpieces.js:2595 script/events/setpieces.js:2631 +#: script/events/setpieces.js:2603 script/events/setpieces.js:2639 msgid "there's nothing else here." msgstr "더이상은 별로 없는것같다." -#: script/events/setpieces.js:2629 +#: script/events/setpieces.js:2637 msgid "inside the hut, a child cries." msgstr "오두막 안에는 우는 아이가 있다." -#: script/events/setpieces.js:2630 +#: script/events/setpieces.js:2638 msgid "a few belongings rest against the walls." msgstr "벽에는 몇가지 물건이 기대어있다." -#: script/events/setpieces.js:2670 +#: script/events/setpieces.js:2678 msgid "the stench of rot and death fills the operating theatres." msgstr "극장 안에는 썩은내, 죽음의 냄새가 그윽하다." -#: script/events/setpieces.js:2671 +#: script/events/setpieces.js:2679 msgid "a few items are scattered on the ground." msgstr "몇몇 물건이 바닥에 흩어져있다." -#: script/events/setpieces.js:2672 +#: script/events/setpieces.js:2680 msgid "there is nothing else here." msgstr "별다른건 없다." -#: script/events/setpieces.js:2711 +#: script/events/setpieces.js:2719 msgid "a pristine medicine cabinet at the end of a hallway." msgstr "상태가 좋아보이는 약통이 복도 끝에 놓여있다." -#: script/events/setpieces.js:2712 +#: script/events/setpieces.js:2720 msgid "the rest of the hospital is empty." msgstr "병원의 다른 쪽은 모두 비어있다." -#: script/events/setpieces.js:2746 +#: script/events/setpieces.js:2754 msgid "someone had been stockpiling loot here." msgstr "누군가가 전리품을 여기에 쌓아놓고 있었다." -#: script/events/setpieces.js:2795 +#: script/events/setpieces.js:2803 msgid "the tentacular horror is defeated." msgstr "촉수 괴물을 죽였다." -#: script/events/setpieces.js:2796 +#: script/events/setpieces.js:2804 msgid "inside, the remains of its victims are everywhere." msgstr "안쪽에는 사상자들의 시신이 내동댕이쳐있다." -#: script/events/setpieces.js:2840 +#: script/events/setpieces.js:2850 msgid "the warped man lies dead." msgstr "한 기형의 사람이 죽어있다." -#: script/events/setpieces.js:2841 +#: script/events/setpieces.js:2851 msgid "the operating theatre has a lot of curious equipment." msgstr "극장은 여러가지 처음보는 도구로 가득하다." -#: script/events/setpieces.js:2885 +#: script/events/setpieces.js:2895 msgid "the old man had a small cache of interesting items." msgstr "늙은이는 물건으로 채워진 작은 상자를 갖고있었다." -#: script/events/setpieces.js:2929 +#: script/events/setpieces.js:2939 msgid "An Old House" msgstr "오래된 집" -#: script/events/setpieces.js:2933 +#: script/events/setpieces.js:2943 msgid "an old house remains here, once white siding yellowed and peeling." msgstr "오래된 집이다. 예전엔 희었던 벽이 누렇고 벗겨지기 시작했다." -#: script/events/setpieces.js:2934 +#: script/events/setpieces.js:2944 msgid "the door hangs open." msgstr "문이 열려있다." -#: script/events/setpieces.js:2936 +#: script/events/setpieces.js:2946 msgid "the remains of an old house stand as a monument to simpler times" msgstr "예전에 단순했던 시절을 기억하듯, 오래된 집에 우뚝 서있다." -#: script/events/setpieces.js:2950 +#: script/events/setpieces.js:2960 msgid "the house is abandoned, but not yet picked over." msgstr "집은 버려졌지만, 아무도 건드리지 않았다." -#: script/events/setpieces.js:2951 +#: script/events/setpieces.js:2961 msgid "still a few drops of water in the old well." msgstr "오래된 우물에는 아직도 약간의 물이 있다." -#: script/events/setpieces.js:2985 +#: script/events/setpieces.js:2995 msgid "the house has been ransacked." msgstr "집은 이미 약탈당했다." -#: script/events/setpieces.js:2986 +#: script/events/setpieces.js:2996 msgid "but there is a cache of medicine under the floorboards." msgstr "그렇지만 마루 위에 약통이 있다." -#: script/events/setpieces.js:3014 +#: script/events/setpieces.js:3024 msgid "a man charges down the hall, a rusty blade in his hand" msgstr "복도에서 한 남자가 녹슨 칼을 들고 달려온다." -#: script/events/setpieces.js:3046 +#: script/events/setpieces.js:3056 msgid "A Forgotten Battlefield" msgstr "잊혀진 전장" -#: script/events/setpieces.js:3050 +#: script/events/setpieces.js:3060 msgid "a battle was fought here, long ago." msgstr "예전에 여기서 전쟁이 일어난 모양이다." -#: script/events/setpieces.js:3051 +#: script/events/setpieces.js:3061 msgid "" "battered technology from both sides lays dormant on the blasted landscape." msgstr "망가진 도구들이 파괴된 조경 아래 얌전히 잠들어있다." -#: script/events/setpieces.js:3099 +#: script/events/setpieces.js:3109 msgid "A Huge Borehole" -msgstr "큰 시추공" +msgstr "거대한 구멍" -#: script/events/setpieces.js:3103 +#: script/events/setpieces.js:3113 msgid "a huge hole is cut deep into the earth, evidence of the past harvest." msgstr "땅에 큰 시추공이 파여있다. 누군가가 지어놓은듯 하다." -#: script/events/setpieces.js:3104 +#: script/events/setpieces.js:3114 msgid "they took what they came for, and left." msgstr "그들은 필요한것만 빼서 떠나버린것 같다." -#: script/events/setpieces.js:3105 +#: script/events/setpieces.js:3115 msgid "" "castoff from the mammoth drills can still be found by the edges of the " "precipice." msgstr "거대한 드릴의 조각들이 아직도 이곳 주위에 널려있다." -#: script/events/setpieces.js:3128 +#: script/events/setpieces.js:3138 msgid "A Crashed Ship" msgstr "추락한 우주선" -#: script/events/setpieces.js:3137 +#: script/events/setpieces.js:3147 msgid "" "the familiar curves of a wanderer vessel rise up out of the dust and ash. " msgstr "눈에 익숙한 방랑선의 모형이 흙과 재 사이로 제 모습을 드러낸다." -#: script/events/setpieces.js:3138 +#: script/events/setpieces.js:3148 msgid "lucky that the natives can't work the mechanisms." msgstr "원주민들이 작동법을 몰라서 다행이다." -#: script/events/setpieces.js:3139 +#: script/events/setpieces.js:3149 msgid "with a little effort, it might fly again." msgstr "조금만 손보면 아마 다시 날아다닐 수 있을것 같다." -#: script/events/setpieces.js:3143 +#: script/events/setpieces.js:3153 msgid "salvage" -msgstr "회수" +msgstr "회수하기" -#: script/events/setpieces.js:3151 +#: script/events/setpieces.js:3161 msgid "The Sulphur Mine" msgstr "유황 광산" -#: script/events/setpieces.js:3155 +#: script/events/setpieces.js:3165 msgid "the military is already set up at the mine's entrance." msgstr "광산 입구에는 이미 군대가 자리잡고있다." -#: script/events/setpieces.js:3156 +#: script/events/setpieces.js:3166 msgid "soldiers patrol the perimeter, rifles slung over their shoulders." msgstr "군인들이 주위를 순찰한다. 어깨에 라이플을 맨채로." -#: script/events/setpieces.js:3158 +#: script/events/setpieces.js:3168 msgid "a military perimeter is set up around the mine." msgstr "광산 주위에는 군인들의 경계가 삼엄하다." -#: script/events/setpieces.js:3161 script/events/setpieces.js:3310 +#: script/events/setpieces.js:3171 script/events/setpieces.js:3320 msgid "attack" msgstr "공격" -#: script/events/setpieces.js:3196 +#: script/events/setpieces.js:3206 msgid "a soldier, alerted, opens fire." msgstr "군인이 놀라 총을 발사한다." -#: script/events/setpieces.js:3204 script/events/setpieces.js:3244 -#: script/events/setpieces.js:3347 script/events/setpieces.js:3381 +#: script/events/setpieces.js:3214 script/events/setpieces.js:3254 +#: script/events/setpieces.js:3357 script/events/setpieces.js:3391 msgid "run" msgstr "도주" -#: script/events/setpieces.js:3236 +#: script/events/setpieces.js:3246 msgid "a second soldier joins the fight." msgstr "두번째 군인이 끼어든다." -#: script/events/setpieces.js:3270 +#: script/events/setpieces.js:3280 msgid "a grizzled soldier attacks, waving a bayonet." msgstr "총검을 든채, 회색 군인이 공격을 퍼붓는다." -#: script/events/setpieces.js:3281 +#: script/events/setpieces.js:3291 msgid "the military presence has been cleared." msgstr "군대가 더이상 없는 것 같다." -#: script/events/setpieces.js:3282 script/events/setpieces.js:3424 -#: script/events/setpieces.js:3500 +#: script/events/setpieces.js:3292 script/events/setpieces.js:3434 +#: script/events/setpieces.js:3510 msgid "the mine is now safe for workers." msgstr "이제 일꾼들이 마음놓고 여기서 일할 수 있다." -#: script/events/setpieces.js:3284 +#: script/events/setpieces.js:3294 msgid "the sulphur mine is clear of dangers" msgstr "유황 광산은 이제 안전하다." -#: script/events/setpieces.js:3300 +#: script/events/setpieces.js:3310 msgid "The Coal Mine" msgstr "석탄 광산" -#: script/events/setpieces.js:3304 +#: script/events/setpieces.js:3314 msgid "camp fires burn by the entrance to the mine." msgstr "광산 입구에는 캠프파이어가 타고있다." -#: script/events/setpieces.js:3305 +#: script/events/setpieces.js:3315 msgid "men mill about, weapons at the ready." msgstr "사람들이 무기를 들고 순찰하고있다." -#: script/events/setpieces.js:3307 +#: script/events/setpieces.js:3317 msgid "this old mine is not abandoned" msgstr "오래된 광산은 아직 버려지지 않은 모양이다." -#: script/events/setpieces.js:3339 script/events/setpieces.js:3373 +#: script/events/setpieces.js:3349 script/events/setpieces.js:3383 msgid "a man joins the fight" msgstr "어떤이가 싸움을 걸어왔다." -#: script/events/setpieces.js:3412 +#: script/events/setpieces.js:3422 msgid "only the chief remains." msgstr "이제 대장인듯한 사람만이 남았다." -#: script/events/setpieces.js:3423 +#: script/events/setpieces.js:3433 msgid "the camp is still, save for the crackling of the fires." msgstr "캠프는 조용하다, 장작타는 소리만 빼고는." -#: script/events/setpieces.js:3426 +#: script/events/setpieces.js:3436 msgid "the coal mine is clear of dangers" msgstr "석탄 광산은 이제 안전하다." -#: script/events/setpieces.js:3442 +#: script/events/setpieces.js:3452 msgid "The Iron Mine" msgstr "철 광산" -#: script/events/setpieces.js:3446 +#: script/events/setpieces.js:3456 msgid "an old iron mine sits here, tools abandoned and left to rust." msgstr "철 광산을 발견했다. 바닥에 버려진 연장이 녹슬고있다." -#: script/events/setpieces.js:3447 +#: script/events/setpieces.js:3457 msgid "" "bleached bones are strewn about the entrance. many, deeply scored with " "jagged grooves." msgstr "입구에는 빗바랜 뼈 천지이다. 뼈는 모두 칼로 낸 상처 투성이이다." -#: script/events/setpieces.js:3448 +#: script/events/setpieces.js:3458 msgid "feral howls echo out of the darkness." msgstr "무서운 포효가 어둠에 메아리친다." -#: script/events/setpieces.js:3450 +#: script/events/setpieces.js:3460 msgid "the path leads to an abandoned mine" -msgstr "이 길은 버려진 광산으로 향한다." +msgstr "이 길은 버려진 광산으로 향한다" -#: script/events/setpieces.js:3488 +#: script/events/setpieces.js:3498 msgid "a large creature lunges, muscles rippling in the torchlight" -msgstr "큰 동물이 한달음에 내닫는다. 동물의 근육질 형체가 횃불에 밝혀진다." +msgstr "커다란 동물이 한달음에 내닫고, 횃불에 요동치는 근육이 비친다" -#: script/events/setpieces.js:3499 +#: script/events/setpieces.js:3509 msgid "the beast is dead." msgstr "동물은 죽었다." -#: script/events/setpieces.js:3502 +#: script/events/setpieces.js:3512 msgid "the iron mine is clear of dangers" msgstr "철 광산은 이제 안전하다." -#: script/events/setpieces.js:3519 +#: script/events/setpieces.js:3529 msgid "A Destroyed Village" msgstr "파괴된 마을" -#: script/events/setpieces.js:3523 +#: script/events/setpieces.js:3533 msgid "a destroyed village lies in the dust." msgstr "파괴된 마을은 흙과 파편으로 가득하다." -#: script/events/setpieces.js:3524 +#: script/events/setpieces.js:3534 msgid "charred bodies litter the ground." msgstr "숯검댕이가 된 시신이 땅에 가득 차 있다." -#: script/events/setpieces.js:3526 +#: script/events/setpieces.js:3538 msgid "the metallic tang of wanderer afterburner hangs in the air." msgstr "금속냄새가 진동을 한다." -#: script/events/setpieces.js:3540 +#: script/events/setpieces.js:3552 msgid "a shack stands at the center of the village." msgstr "마을 한가운데는 오두막집이 서있다." -#: script/events/setpieces.js:3541 +#: script/events/setpieces.js:3553 msgid "there are still supplies inside." msgstr "안에는 보급품이 있다." -#: script/events/setpieces.js:3545 +#: script/events/setpieces.js:3557 msgid "take" msgstr "가져가기" -#: script/events/setpieces.js:3552 +#: script/events/setpieces.js:3564 msgid "all the work of a previous generation is here." msgstr "예전 세대가 만든 것이 여기 다 있다." -#: script/events/setpieces.js:3553 +#: script/events/setpieces.js:3565 msgid "ripe for the picking." msgstr "수확할 때가 되었다." + +#: script/events/outside.js:74 +msgid "a fire rampages through one of the huts, destroying it." +msgstr "오두막 하나가 불길에 휩싸이고, 완전히 타버린다." + +#: script/events/outside.js:75 +msgid "all residents in the hut perished in the fire." +msgstr "오두막의 모든 주민이 불길에 타 죽는다." + +#: script/events/outside.js:77 +msgid "a fire has started" +msgstr "마을에 불이 난다" + +#: script/events/outside.js:87 +msgid "mourn" +msgstr "애도하기" + +#: script/events/outside.js:88 +msgid "some villagers have died" +msgstr "마을 사람 몇 명이 죽었다" From 7fd474d3c0a96cc40088cdf13f0030c3c2573a74 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Blake Grotewold Date: Sun, 10 May 2015 18:14:13 -0400 Subject: [PATCH 034/220] Add missing Hyper Mode pieces Some code was missing from the Hyper Mode feature addition. This completes the use of `Engine.setTimeout` and adds doubleTime check in button cooldowns. Closes #374 --- script/Button.js | 29 +++++++++++++++++------------ script/dropbox.js | 4 ++-- script/state_manager.js | 2 +- 3 files changed, 20 insertions(+), 15 deletions(-) diff --git a/script/Button.js b/script/Button.js index b0e80c1..845c690 100644 --- a/script/Button.js +++ b/script/Button.js @@ -7,12 +7,12 @@ var Button = { if(typeof options.click == 'function') { this.data_handler = options.click; } - + var el = $('
    ') .attr('id', typeof(options.id) != 'undefined' ? options.id : "BTN_" + Engine.getGuid()) .addClass('button') .text(typeof(options.text) != 'undefined' ? options.text : "button") - .click(function() { + .click(function() { if(!$(this).hasClass('disabled')) { Button.cooldown($(this)); $(this).data("handler")($(this)); @@ -21,9 +21,9 @@ var Button = { .data("handler", typeof options.click == 'function' ? options.click : function() { Engine.log("click"); }) .data("remaining", 0) .data("cooldown", typeof options.cooldown == 'number' ? options.cooldown : 0); - + el.append($("
    ").addClass('cooldown')); - + if(options.cost) { var ttPos = options.ttPos ? options.ttPos : "bottom right"; var costTooltip = $('
    ').addClass('tooltip ' + ttPos); @@ -35,14 +35,14 @@ var Button = { costTooltip.appendTo(el); } } - + if(options.width) { el.css('width', options.width); } - + return el; }, - + setDisabled: function(btn, disabled) { if(btn) { if(!disabled && !btn.data('onCooldown')) { @@ -53,18 +53,23 @@ var Button = { btn.data('disabled', disabled); } }, - + isDisabled: function(btn) { if(btn) { return btn.data('disabled') === true; } return false; }, - + cooldown: function(btn) { var cd = btn.data("cooldown"); if(cd > 0) { - $('div.cooldown', btn).stop(true, true).width("100%").animate({width: '0%'}, cd * 1000, 'linear', function() { + milliseconds = cd * 1000; + if (Engine.options.doubleTime){ + milliseconds /= 2; + } + + $('div.cooldown', btn).stop(true, true).width("100%").animate({width: '0%'}, milliseconds, 'linear', function() { var b = $(this).closest('.button'); b.data('onCooldown', false); if(!b.data('disabled')) { @@ -75,7 +80,7 @@ var Button = { btn.data('onCooldown', true); } }, - + clearCooldown: function(btn) { $('div.cooldown', btn).stop(true, true); btn.data('onCooldown', false); @@ -83,4 +88,4 @@ var Button = { btn.removeClass('disabled'); } } -}; \ No newline at end of file +}; diff --git a/script/dropbox.js b/script/dropbox.js index 82f4d72..95d7c91 100644 --- a/script/dropbox.js +++ b/script/dropbox.js @@ -121,7 +121,7 @@ onChoose: function () { DropboxConnector.log('Save to slot ' + n + ' initiated'); // timeout prevents error due to fade out animation of the previous event - window.setTimeout(function () { + Engine.setTimeout(function () { DropboxConnector.log('Save to slot ' + n); DropboxConnector.saveGameToDropbox(n, DropboxConnector.savedtoDropboxEvent); }, 1000); @@ -150,7 +150,7 @@ onChoose: function () { DropboxConnector.log('Load from slot ' + n + ' initiated'); // timeout prevents error due to fade out animation of the previous event - window.setTimeout(function () { + Engine.setTimeout(function () { DropboxConnector.log('Load from slot ' + n); DropboxConnector.loadGameFromDropbox(n); }, 1000); diff --git a/script/state_manager.js b/script/state_manager.js index c42b5c5..2c4590f 100644 --- a/script/state_manager.js +++ b/script/state_manager.js @@ -371,7 +371,7 @@ var StateManager = { if(changed){ $SM.fireUpdate('income', true); } - Engine._incomeTimeout = setTimeout($SM.collectIncome, 1000); + Engine._incomeTimeout = Engine.setTimeout($SM.collectIncome, 1000); }, //Thieves From fb13f6e808e133b793d5f0e42ba514764f7071ca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrea Rendine Date: Fri, 8 May 2015 01:22:37 +0200 Subject: [PATCH 035/220] Notification before reward Noticed when buying the compass. I found it weird that *first* the compass points and *then* it appears in good condition. Now event notification precedes event reward, and it should be corrected. --- script/events.js | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/script/events.js b/script/events.js index 3682470..170ac03 100644 --- a/script/events.js +++ b/script/events.js @@ -42,6 +42,11 @@ var Events = { Events.activeScene = name; var scene = Events.activeEvent().scenes[name]; + // Notify the scene change + if(scene.notification) { + Notifications.notify(null, scene.notification); + } + // Scene reward if(scene.reward) { $SM.addM('stores', scene.reward); @@ -52,11 +57,6 @@ var Events = { scene.onLoad(); } - // Notify the scene change - if(scene.notification) { - Notifications.notify(null, scene.notification); - } - $('#description', Events.eventPanel()).empty(); $('#buttons', Events.eventPanel()).empty(); if(scene.combat) { From 6a9647c36446b2be9e5fb9a1d0eb56d63c53a741 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D0=94=D0=BC=D0=B8=D1=82=D1=80=D0=B8=D0=B9=20=D0=A1=D0=B2?= =?UTF-8?q?=D0=B5=D1=87=D0=BD=D0=B8=D0=BA=D0=BE=D0=B2?= Date: Fri, 8 May 2015 05:34:50 +0500 Subject: [PATCH 036/220] Fix some RU tranlations --- lang/ru/strings.po | 180 ++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 87 insertions(+), 93 deletions(-) diff --git a/lang/ru/strings.po b/lang/ru/strings.po index f2d178d..c85cd5d 100644 --- a/lang/ru/strings.po +++ b/lang/ru/strings.po @@ -2,14 +2,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: adarkroom\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-07 14:15-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-07 14:15-0500\n" -"Last-Translator: Vladislav 'SnoUweR' Kovalev \n" +"PO-Revision-Date: 2015-05-09 01:38+0500\n" +"Last-Translator: Dmitry Svechnikov \n" "Language-Team: \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.6\n" "X-Poedit-KeywordsList: _\n" "X-Poedit-Basepath: .\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" @@ -107,12 +107,11 @@ msgstr "прибыла небольшая группа, покрытая пыл #: ../../script/outside.js:189 #, fuzzy msgid "a convoy lurches in, equal parts worry and hope." -msgstr "прибыл конвой." +msgstr "пришёл обоз, поровну опасений и надежд" #: ../../script/outside.js:191 -#, fuzzy msgid "the town's booming. word does get around." -msgstr "город расширяется." +msgstr "поселение расширяется. слухи делают своё дело." #: ../../script/outside.js:510 msgid "check traps" @@ -140,7 +139,7 @@ msgstr "Огромная деревня" #: ../../script/outside.js:551 msgid "the sky is grey and the wind blows relentlessly" -msgstr "ветер неустанно дует и небо заполняется тучами" +msgstr "небо затянуто тучами и дует безжалостный ветер" #: ../../script/outside.js:561 msgid "dry brush and dead branches litter the forest floor" @@ -148,7 +147,7 @@ msgstr "сухие кисти и мертвые ветки падают на л #: ../../script/path.js:43 msgid "embark" -msgstr "отгрузиться" +msgstr "в путь" #: ../../script/path.js:60 msgid "the compass points " @@ -192,11 +191,11 @@ msgstr "доступно" #: ../../script/events.js:344 ../../script/events.js:389 msgid "miss" -msgstr "" +msgstr "промах" #: ../../script/events.js:357 ../../script/events.js:402 msgid "stunned" -msgstr "" +msgstr "оглушён" #: ../../script/events.js:746 msgid "*** EVENT ***" @@ -208,7 +207,7 @@ msgstr "ударить" #: ../../script/world.js:52 msgid "stab" -msgstr "вонзить нож" +msgstr "вонзить копьё" #: ../../script/world.js:58 msgid "swing" @@ -216,11 +215,11 @@ msgstr "взмахнуть мечом" #: ../../script/world.js:64 msgid "slash" -msgstr "порезать ножом" +msgstr "полоснуть мечом" #: ../../script/world.js:70 msgid "thrust" -msgstr "ударить ножом" +msgstr "ударить штыком" #: ../../script/world.js:76 msgid "shoot" @@ -232,7 +231,7 @@ msgstr "выстрелить лазером" #: ../../script/world.js:90 msgid "lob" -msgstr "бросить" +msgstr "метнуть гранату" #: ../../script/world.js:97 msgid "tangle" @@ -312,7 +311,7 @@ msgstr "{0}:{1}" #: ../../script/world.js:343 msgid "dangerous to be this far from the village without proper protection" -msgstr "довольно опасно находится так далеко от деревни без хорошей защиты" +msgstr "опасно находится так далеко от деревни без должной защиты" #: ../../script/world.js:345 msgid "safer here" @@ -325,7 +324,7 @@ msgstr "мясо закончилось" #: ../../script/world.js:450 #, fuzzy msgid "starvation sets in" -msgstr "начался голод" +msgstr "приближается голодная смерть" #: ../../script/world.js:475 msgid "there is no more water" @@ -342,14 +341,14 @@ msgstr "деревья сменяются сухой травой. пожелт #: ../../script/world.js:555 msgid "" "the trees are gone. parched earth and blowing dust are poor replacements." -msgstr "деревьев больше нет. осталась только лишь выжженная земля и пыль." +msgstr "деревьев больше нет. осталась лишь выжженная земля и пыль." #: ../../script/world.js:562 msgid "" "trees loom on the horizon. grasses gradually yield to a forest floor of dry " "branches and fallen leaves." msgstr "" -"деревья появляются на горизонте. трава постепенно сменяется лесом и упавшими " +"деревья виднеются на горизонте. трава постепенно сменяется лесом и упавшими " "листьями." #: ../../script/world.js:565 @@ -363,12 +362,13 @@ msgstr "" "бризе." #: ../../script/world.js:575 +#, fuzzy msgid "" "a wall of gnarled trees rises from the dust. their branches twist into a " "skeletal canopy overhead." msgstr "" -"стена из корявых деревьев поднимается из пыли. их скрученные ветви похожи на " -"головы скелетов." +"стена из корявых деревьев поднимается из пыли. их иссохшие ветви свиваются в " +"решётку над головой" #: ../../script/world.js:777 msgid "Wanderer" @@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "ловушка" msgid "" "builder says she can make traps to catch any creatures might still be alive " "out there" -msgstr "строитель говорит, что может поставить ловушки для поимки зверей" +msgstr "строитель говорит, что может расставить ловушки для поимки зверей" #: ../../script/room.js:20 msgid "more traps to catch more creatures" @@ -414,15 +414,16 @@ msgstr "строитель говорит, что может сделать те #: ../../script/room.js:35 msgid "the rickety cart will carry more wood from the forest" -msgstr "маленькая тележка позволит перевозить больше дров" +msgstr "хлипкая тележка позволит перевозить больше дров" #: ../../script/room.js:44 msgid "hut" msgstr "хижина" #: ../../script/room.js:47 +#, fuzzy msgid "builder says there are more wanderers. says they'll work, too." -msgstr "строитель говорит, что новые странники будут работать тоже." +msgstr "строитель говорит, что новые странники тоже будут работать." #: ../../script/room.js:48 msgid "builder puts up a hut, out in the forest. says word will get around." @@ -563,11 +564,11 @@ msgstr "больше никогда не захочется пить" #: ../../script/room.js:211 msgid "bone spear" -msgstr "копье" +msgstr "костяное копье" #: ../../script/room.js:214 msgid "this spear's not elegant, but it's pretty good at stabbing" -msgstr "это копье не такое красивое, но зато неплохо колит" +msgstr "это копье не такое красивое, но зато неплохо колет" #: ../../script/room.js:227 msgid "carrying more means longer expeditions to the wilds" @@ -579,15 +580,15 @@ msgstr "повозка" #: ../../script/room.js:239 msgid "the wagon can carry a lot of supplies" -msgstr "повозка может перевозить много вещей" +msgstr "повозка может везти много вещей" #: ../../script/room.js:248 msgid "convoy" -msgstr "конвой" +msgstr "обоз" #: ../../script/room.js:252 msgid "the convoy can haul mostly everything" -msgstr "конвой может перевозить практически всё" +msgstr "обоз может везти практически всё" #: ../../script/room.js:262 msgid "l armour" @@ -626,6 +627,7 @@ msgid "steel sword" msgstr "стальной меч" #: ../../script/room.js:314 +#, fuzzy msgid "the steel is strong, and the blade true." msgstr "сталь настолько же прочная, как и лезвие из неё." @@ -643,11 +645,11 @@ msgstr "Комната" #: ../../script/room.js:496 msgid "light fire" -msgstr "свет огня" +msgstr "разжечь огонь" #: ../../script/room.js:506 msgid "stoke fire" -msgstr "зажечь огонь" +msgstr "подбросить дров" #: ../../script/room.js:543 ../../script/room.js:553 ../../script/room.js:701 #: ../../script/room.js:705 @@ -723,12 +725,13 @@ msgid "the wood has run out" msgstr "дрова закончились" #: ../../script/room.js:673 +#, fuzzy msgid "the light from the fire spills from the windows, out into the dark" msgstr "свет от огня выходит из окна, прямо в темноту" #: ../../script/room.js:686 msgid "builder stokes the fire" -msgstr "строитель зажигает огонь" +msgstr "строитель подкидывает дров" #: ../../script/room.js:716 msgid "the wind howls outside" @@ -740,7 +743,8 @@ msgstr "дрова скоро закончатся" #: ../../script/room.js:724 msgid "a ragged stranger stumbles through the door and collapses in the corner" -msgstr "оборванный незнакомец заходит через дверь и падает в углу" +msgstr "" +"оборванный незнакомец неловко входит в дверь и падает в углу от изнеможения." #: ../../script/room.js:732 msgid "" @@ -808,6 +812,7 @@ msgid "lift off" msgstr "взлететь" #: ../../script/ship.js:91 +#, fuzzy msgid "" "somewhere above the debris cloud, the wanderer fleet hovers. been on this " "rock too long." @@ -872,7 +877,7 @@ msgstr "уголь" #: ../../script/localization.js:17 #, fuzzy msgid "sulphur" -msgstr "добыватель серы" +msgstr "сера" #: ../../script/localization.js:18 msgid "energy cell" @@ -892,7 +897,7 @@ msgstr "болас" #: ../../script/localization.js:26 msgid "bayonet" -msgstr "" +msgstr "штык" #: ../../script/localization.js:29 msgid "iron mine" @@ -903,9 +908,8 @@ msgid "coal mine" msgstr "угольный рудник" #: ../../script/localization.js:33 -#, fuzzy msgid "sulphur mine" -msgstr "добыватель серы" +msgstr "серная шахта" #: ../../script/localization.js:36 msgid "bait" @@ -956,9 +960,8 @@ msgid "not enough steel" msgstr "недостаточно стали" #: ../../script/localization.js:51 -#, fuzzy msgid "not enough sulphur" -msgstr "недостаточно меха" +msgstr "недостаточно серы" #: ../../script/localization.js:52 msgid "baited trap" @@ -981,49 +984,40 @@ msgid "not enough leather" msgstr "недостаточно кожи" #: ../../script/localization.js:57 -#, fuzzy msgid "not enough meat" -msgstr "недостаточно кожи" +msgstr "недостаточно мяса" #: ../../script/localization.js:58 -#, fuzzy msgid "the compass points east" -msgstr "компас указывает на восток." +msgstr "компас указывает на восток" #: ../../script/localization.js:59 -#, fuzzy msgid "the compass points west" -msgstr "компас указывает на запад." +msgstr "компас указывает на запад" #: ../../script/localization.js:60 -#, fuzzy msgid "the compass points north" -msgstr "компас указывает на север." +msgstr "компас указывает на север" #: ../../script/localization.js:61 -#, fuzzy msgid "the compass points south" -msgstr "компас указывает на юг." +msgstr "компас указывает на юг" #: ../../script/localization.js:62 -#, fuzzy msgid "the compass points northeast" -msgstr "компас указывает на северо-восток." +msgstr "компас указывает на северо-восток" #: ../../script/localization.js:63 -#, fuzzy msgid "the compass points northwest" -msgstr "компас указывает на северо-запад." +msgstr "компас указывает на северо-запад" #: ../../script/localization.js:64 -#, fuzzy msgid "the compass points southeast" -msgstr "компас указывает на юго-восток." +msgstr "компас указывает на юго-восток" #: ../../script/localization.js:65 -#, fuzzy msgid "the compass points southwest" -msgstr "компас указывает на юго-запад." +msgstr "компас указывает на юго-запад" #: ../../script/localization.js:72 msgid "stores" @@ -1059,7 +1053,7 @@ msgstr "взять:" #: ../../script/localization.js:80 msgid "drop:" -msgstr "" +msgstr "оставить:" #: ../../script/localization.js:81 msgid "forest" @@ -1079,7 +1073,7 @@ msgstr "" #: ../../script/dropbox.js:68 msgid "connect" -msgstr "" +msgstr "соединить" #: ../../script/dropbox.js:75 ../../script/dropbox.js:107 #: ../../script/engine.js:270 ../../script/engine.js:303 @@ -1097,22 +1091,21 @@ msgid "export or import save data to dropbox datastorage" msgstr "экспортируйте или импортируйте данные сохранения для резервной копии" #: ../../script/dropbox.js:90 +#, fuzzy msgid "your are connected to dropbox with account / email " -msgstr "" +msgstr "вы подключены к dropbox под именем " #: ../../script/dropbox.js:93 -#, fuzzy msgid "save" -msgstr "сохранить." +msgstr "сохранить" #: ../../script/dropbox.js:97 msgid "load" -msgstr "" +msgstr "загрузить" #: ../../script/dropbox.js:102 -#, fuzzy msgid "signout" -msgstr "игнорировать" +msgstr "выйти" #: ../../script/dropbox.js:113 msgid "choose one slot to save to" @@ -1133,7 +1126,7 @@ msgstr "" #: ../../script/dropbox.js:183 msgid "ok" -msgstr "" +msgstr "ок" #: ../../script/engine.js:15 msgid "boxer" @@ -1165,7 +1158,7 @@ msgstr "безоружный мастер" #: ../../script/engine.js:28 msgid "punch twice as fast, and with even more force" -msgstr "удары вдвойне быстрее и еще сильнее" +msgstr "бить вдвое быстрее и намного сильнее" #: ../../script/engine.js:29 msgid "learned to strike faster without weapons" @@ -1186,7 +1179,7 @@ msgstr "научился размахивать оружие с силой" # contexte ? #: ../../script/engine.js:37 msgid "slow metabolism" -msgstr "медленный метаболизм" +msgstr "замедленный обмен веществ" #: ../../script/engine.js:38 msgid "go twice as far without eating" @@ -1247,11 +1240,12 @@ msgstr "научился видеть дальше" #: ../../script/engine.js:62 msgid "stealthy" -msgstr "бесшумный" +msgstr "скрытный" #: ../../script/engine.js:63 +#, fuzzy msgid "better avoid conflict in the wild" -msgstr "лучше избегайте конфликтов" +msgstr "лучше избегать конфликтов" #: ../../script/engine.js:64 msgid "learned how not to be seen" @@ -1399,11 +1393,11 @@ msgstr "{0} в {1} сек." #: ../../script/events/outside.js:6 msgid "A Ruined Trap" -msgstr "Раскрытая ловушка" +msgstr "Сломанная ловушка" #: ../../script/events/outside.js:13 msgid "some of the traps have been torn apart." -msgstr "некоторые ловушки оказались раскрыты." +msgstr "некоторые ловушки оказались разодраны." #: ../../script/events/outside.js:14 msgid "large prints lead away, into the forest." @@ -1490,9 +1484,8 @@ msgid "a terrible plague is fast spreading through the village." msgstr "страшная чума быстро распространяется по деревне." #: ../../script/events/outside.js:138 -#, fuzzy msgid "buy medicine" -msgstr "1 лекарство" +msgstr "купить лекарство" #: ../../script/events/outside.js:144 msgid "5 medicine" @@ -1520,7 +1513,7 @@ msgstr "чума распространяется по деревне и уби #: ../../script/events/outside.js:175 msgid "the only hope is a quick death." -msgstr "единственная надежда - это быстрая смерть." +msgstr "единственная надежда - на быструю смерть." #: ../../script/events/outside.js:192 msgid "A Beast Attack" @@ -1584,8 +1577,9 @@ msgstr "одинокая лягушка сидит в грязи и молчит # dur dur dur #: ../../script/events/setpieces.js:41 +#, fuzzy msgid "a swamp festers in the stagnant air." -msgstr "болото загнивает в грязном воздухе." +msgstr "над болотом стоит гнилостный воздух." #: ../../script/events/setpieces.js:44 ../../script/events/setpieces.js:3535 msgid "enter" @@ -1593,7 +1587,7 @@ msgstr "войти" #: ../../script/events/setpieces.js:55 msgid "deep in the swamp is a moss-covered cabin." -msgstr "глубоко в болоте находится домик." +msgstr "глубоко в болоте находится замшелый домик." #: ../../script/events/setpieces.js:56 msgid "an old wanderer sits inside, in a seeming trance." @@ -1613,6 +1607,7 @@ msgstr "он рассказывает о том, как однажды вёл о # :( :( #: ../../script/events/setpieces.js:74 +#, fuzzy msgid "unfathomable destruction to fuel wanderer hungers." msgstr "странник видел немыслимые разрушения." @@ -1756,30 +1751,29 @@ msgstr "старый компас помят и весь в пыли, но вы msgid "say goodbye" msgstr "попрощаться" -#: ../../script/events/room.js:54 +#: ../../script/events/outside.js:67 msgid "Fire" -msgstr "" +msgstr "Пожар" -#: ../../script/events/room.js:61 +#: ../../script/events/outside.js:74 msgid "A fire rampages through one of your huts, destroying it." -msgstr "" +msgstr "Огонь охватывает одну из ваших хижин, сжигая её дотла." -#: ../../script/events/room.js:62 +#: ../../script/events/outside.js:75 msgid "Saddly, all residents in the hut perished in the fire." -msgstr "" +msgstr "К сожалению, все жители хижины погибли." -#: ../../script/events/room.js:64 +#: ../../script/events/outside.js:77 msgid "a fire has started" -msgstr "" +msgstr "начался пожар" -#: ../../script/events/room.js:74 -#, fuzzy +#: ../../script/events/outside.js:87 msgid "mourn" -msgstr "доспехи" +msgstr "оплакивать" -#: ../../script/events/room.js:75 +#: ../../script/events/outside.js:88 msgid "some villagers have died" -msgstr "" +msgstr "некоторые жители погибли" #: ../../script/events/room.js:83 ../../script/events/room.js:134 msgid "Noises" @@ -1803,7 +1797,7 @@ msgstr "исследовать" #: ../../script/events/room.js:108 msgid "vague shapes move, just out of sight." -msgstr "где-то в далеке движутся расплывчатые формы." +msgstr "вдалеке движутся расплывчатые силуэты." #: ../../script/events/room.js:109 msgid "the sounds stop." @@ -1924,7 +1918,7 @@ msgstr "странник уходит с дровами в тележке" #: ../../script/events/room.js:329 ../../script/events/room.js:348 msgid "the mysterious wanderer returns, cart piled high with wood." msgstr "" -"таинственный странник возвращается, тележка до дна наполнена древесиной." +"таинственный странник возвращается, тележка доверху наполнена древесиной." #: ../../script/events/room.js:370 msgid "" @@ -1948,7 +1942,7 @@ msgstr "странница уходит с мехом в тележке" #: ../../script/events/room.js:400 ../../script/events/room.js:419 msgid "the mysterious wanderer returns, cart piled high with furs." -msgstr "таинственная странница возвращается, тележка до дна наполнена мехом." +msgstr "таинственная странница возвращается, тележка доверху наполнена мехом." #: ../../script/events/room.js:434 msgid "The Scout" @@ -2263,7 +2257,7 @@ msgstr "солдат мёртв" #: ../../script/events/encounters.js:353 #, fuzzy msgid "a soldier opens fire from across the desert" -msgstr "солдат открывает огонь сквозь пустыню" +msgstr "солдат открывает огонь через пустыню" #: ../../script/events/encounters.js:358 msgid "A Sniper" From 9f8fa6c1211ca8beb67736b7e34f6cc04f3cbb30 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Blake Grotewold Date: Mon, 11 May 2015 10:31:11 -0400 Subject: [PATCH 037/220] Update RU string.js --- lang/ru/strings.js | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/lang/ru/strings.js b/lang/ru/strings.js index e3719cc..55a6299 100644 --- a/lang/ru/strings.js +++ b/lang/ru/strings.js @@ -1 +1 @@ -_.setTranslation({"water tank": "\u0446\u0438\u0441\u0442\u0435\u0440\u043d\u0430 \u0441 \u0432\u043e\u0434\u043e\u0439", "use meds": "\u0438\u0441\u043f\u043e\u043b\u044c\u0437\u043e\u0432\u0430\u0442\u044c \u043b\u0435\u043a\u0430\u0440\u0441\u0442\u0432\u0430", "the room is {0}": "\u0432 \u043a\u043e\u043c\u043d\u0430\u0442\u0435 {0}", "punch twice as fast, and with even more force": "\u0443\u0434\u0430\u0440\u044b \u0432\u0434\u0432\u043e\u0439\u043d\u0435 \u0431\u044b\u0441\u0442\u0440\u0435\u0435 \u0438 \u0435\u0449\u0435 \u0441\u0438\u043b\u044c\u043d\u0435\u0435", "The Nomad": "\u041a\u043e\u0447\u0435\u0432\u043d\u0438\u043a", "more traps won't help now": "\u043d\u043e\u0432\u044b\u0435 \u043b\u043e\u0432\u0443\u0448\u043a\u0438 \u0441\u0435\u0439\u0447\u0430\u0441 \u043d\u0435 \u043f\u043e\u043c\u043e\u0433\u0443\u0442", "only a few die.": "\u043b\u0438\u0448\u044c \u043d\u0435\u043c\u043d\u043e\u0433\u0438\u0435 \u0443\u043c\u0438\u0440\u0430\u044e\u0442.", "mild": "\u0443\u043c\u0435\u0440\u0435\u043d\u043d\u043e", "the bodies of the wanderers that lived here are still visible in the flames.": "\u0442\u0435\u043b\u0430 \u0436\u0438\u0432\u0448\u0438\u0445 \u0437\u0434\u0435\u0441\u044c \u043b\u044e\u0434\u0435\u0439 \u0434\u043e \u0441\u0438\u0445 \u043f\u043e\u0440 \u0432\u0438\u0434\u043d\u044b \u0432 \u043f\u043b\u0430\u043c\u0435\u043d\u0438.", "the walls are scorched from an old battle.": "\u0432\u0441\u0435 \u0441\u0442\u0435\u043d\u044b \u043e\u0431\u0433\u043e\u0440\u0435\u043b\u0438 \u043e\u0442 \u043f\u0440\u043e\u0448\u043b\u043e\u0439 \u0431\u0438\u0442\u0432\u044b.", "bait": "\u043f\u0440\u0438\u043c\u0430\u043d\u043a\u0430", "not enough fur": "\u043d\u0435\u0434\u043e\u0441\u0442\u0430\u0442\u043e\u0447\u043d\u043e \u043c\u0435\u0445\u0430", "a masked soldier rounds the corner, gun drawn": "\u0441\u043e\u043b\u0434\u0430\u0442 \u0432 \u043c\u0430\u0441\u043a\u0435 \u0437\u0430\u0432\u043e\u0440\u0430\u0447\u0438\u0432\u0430\u0435\u0442 \u0437\u0430 \u0443\u0433\u043e\u043b, \u0443 \u043d\u0435\u0433\u043e \u0432\u0438\u0434\u0435\u043d \u043f\u0438\u0441\u0442\u043e\u043b\u0435\u0442", "a huge hole is cut deep into the earth, evidence of the past harvest.": "\u043e\u0433\u0440\u043e\u043c\u043d\u0430\u044f \u0434\u044b\u0440\u0430 \u0443\u0445\u043e\u0434\u0438\u0442 \u0433\u043b\u0443\u0431\u043e\u043a\u043e \u0432 \u0437\u0435\u043c\u043b\u044e, \u0432\u0438\u0434\u0438\u043c\u043e \u0442\u0443\u0442 \u0447\u0442\u043e-\u0442\u043e \u0438\u0441\u043a\u0430\u043b\u0438.", "it puts up little resistance before the knife.": "\u043e\u043d \u0441\u043b\u0430\u0431\u043e \u0441\u043e\u043f\u0440\u043e\u0442\u0438\u0432\u043b\u044f\u0435\u0442\u0441\u044f \u043d\u043e\u0436\u0443", "the body of a wanderer lies in a small cavern.": "\u0432 \u043f\u0435\u0449\u0435\u0440\u0435 \u043b\u0435\u0436\u0438\u0442 \u0442\u0435\u043b\u043e \u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u0438\u043a\u0430.", "a shivering man approaches and attacks with surprising strength": "\u0434\u0440\u043e\u0436\u0430\u0449\u0435\u0439 \u0447\u0435\u043b\u043e\u0432\u0435\u043a \u0438\u0434\u0451\u0442 \u043d\u0430 \u0432\u0430\u0441 \u0438 \u0430\u0442\u0430\u043a\u0443\u0435\u0442 \u0441 \u043d\u0435\u043e\u0436\u0438\u0434\u0430\u043d\u043d\u043e \u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u043e\u0439 \u0441\u0438\u043b\u043e\u0439", "steel's stronger than iron": "\u0441\u0442\u0430\u043b\u044c \u043f\u0440\u043e\u0447\u043d\u0435\u0435 \u0436\u0435\u043b\u0435\u0437\u0430", "A Strange Bird": "\u0421\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u0430\u044f \u043f\u0442\u0438\u0446\u0430", "not enough alien alloy": "\u043d\u0435\u0434\u043e\u0441\u0442\u0430\u0442\u043e\u0447\u043d\u043e \u0438\u043d\u043e\u043f\u043b\u0430\u043d\u0435\u0442\u043d\u043e\u0439 \u0436\u0438\u0434\u043a\u043e\u0441\u0442\u0438", "street above the subway platform is blown away.": "\u0443\u043b\u0438\u0446\u0430 \u043d\u0430\u0434 \u0441\u0442\u0430\u043d\u0446\u0438\u0435\u0439 \u043c\u0435\u0442\u0440\u043e \u0431\u044b\u043b\u0430 \u0441\u043d\u0435\u0441\u0435\u043d\u0430.", "the soldier is dead": "\u0441\u043e\u043b\u0434\u0430\u0442 \u043c\u0451\u0440\u0442\u0432", "the footsteps stop.": "\u0448\u0430\u0433\u0438 \u043f\u0440\u0435\u043a\u0440\u0430\u0442\u0438\u043b\u0438\u0441\u044c.", "sniper": "\u0441\u043d\u0430\u0439\u043f\u0435\u0440", "the warped man lies dead.": "\u0434\u0435\u0444\u043e\u0440\u043c\u0438\u0440\u043e\u0432\u0430\u043d\u043d\u044b\u0439 \u0447\u0435\u043b\u043e\u0432\u0435\u043a \u043c\u0451\u0440\u0442\u0432.", "something's in the store room": "\u043d\u0430 \u0441\u043a\u043b\u0430\u0434\u0435 \u043a\u0442\u043e-\u0442\u043e \u0435\u0441\u0442\u044c", "unfathomable destruction to fuel wanderer hungers.": "\u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u0438\u043a \u0432\u0438\u0434\u0435\u043b \u043d\u0435\u043c\u044b\u0441\u043b\u0438\u043c\u044b\u0435 \u0440\u0430\u0437\u0440\u0443\u0448\u0435\u043d\u0438\u044f.", "strange noises can be heard through the walls": "\u0447\u0435\u0440\u0435\u0437 \u0441\u0442\u0435\u043d\u044b \u0441\u043b\u044b\u0448\u0435\u043d \u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u044b\u0439 \u0448\u0443\u043c", "scout": "\u0440\u0430\u0437\u0432\u0435\u0434\u0447\u0438\u043a", "a destroyed village lies in the dust.": "\u0437\u0434\u0435\u0441\u044c \u043d\u0430\u0445\u043e\u0434\u0438\u0442\u0441\u044f \u0440\u0430\u0437\u0440\u0443\u0448\u0435\u043d\u043d\u0430\u044f \u0434\u0435\u0440\u0435\u0432\u043d\u044f, \u043f\u043e\u043a\u0440\u044b\u0442\u0430\u044f \u043f\u044b\u043b\u044c\u044e.", "the trees yield to dry grass. the yellowed brush rustles in the wind.": "\u0434\u0435\u0440\u0435\u0432\u044c\u044f \u0441\u043c\u0435\u043d\u044f\u044e\u0442\u0441\u044f \u0441\u0443\u0445\u043e\u0439 \u0442\u0440\u0430\u0432\u043e\u0439. \u043f\u043e\u0436\u0435\u043b\u0442\u0435\u0432\u0448\u0438\u0435 \u043b\u0438\u0441\u0442\u044c\u044f \u0433\u0443\u043b\u044f\u044e\u0442 \u043f\u043e \u0432\u0435\u0442\u0440\u0443.", "save.": "\u0441\u043e\u0445\u0440\u0430\u043d\u0438\u0442\u044c.", "total score: {0}": "\u0432\u0441\u0435\u0433\u043e \u043e\u0447\u043a\u043e\u0432: {0}", "learned to make the most of food": "\u043d\u0430\u0443\u0447\u0438\u043b\u0441\u044f \u0434\u0435\u043b\u0430\u0442\u044c \u0435\u0434\u0443 \u043b\u0443\u0447\u0448\u0435", "blast": "\u0432\u044b\u0441\u0442\u0440\u0435\u043b\u0438\u0442\u044c \u043b\u0430\u0437\u0435\u0440\u043e\u043c", "the sky is grey and the wind blows relentlessly": "\u0432\u0435\u0442\u0435\u0440 \u043d\u0435\u0443\u0441\u0442\u0430\u043d\u043d\u043e \u0434\u0443\u0435\u0442 \u0438 \u043d\u0435\u0431\u043e \u0437\u0430\u043f\u043e\u043b\u043d\u044f\u0435\u0442\u0441\u044f \u0442\u0443\u0447\u0430\u043c\u0438", "supplies:": "\u0437\u0430\u043f\u0430\u0441\u044b:", "the feral terror is dead": "\u0443\u0436\u0430\u0441\u043d\u044b\u0439 \u0437\u0432\u0435\u0440\u044c \u043c\u0451\u0440\u0442\u0432", "more squatters are crowding around now.": "\u0432\u043e\u043a\u0440\u0443\u0433 \u0432\u0430\u0441 \u0441\u0442\u043e\u043b\u043f\u0438\u043b\u0438\u0441\u044c \u043f\u043e\u0441\u0435\u043b\u0435\u043d\u0446\u044b, \u043e\u043d\u0438 \u043e \u0447\u0451\u043c-\u0442\u043e \u0448\u0443\u043c\u044f\u0442.", "a safe place in the wilds.": "\u0431\u0435\u0437\u043e\u043f\u0430\u0441\u043d\u043e\u0435 \u043c\u0435\u0441\u0442\u043e \u0432 \u043b\u0435\u0441\u0430\u0445.", "fur": "\u043c\u0435\u0445", "beneath the wanderer's rags, clutched in one of its many hands, a glint of steel.": "\u0432 \u0442\u0440\u044f\u043f\u043a\u0435, \u043a\u043e\u0442\u043e\u0440\u0443\u044e \u0434\u0435\u0440\u0436\u0430\u043b \u0432 \u0440\u0443\u043a\u0435 \u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u0438\u043a, \u0431\u044b\u043b\u043e \u0443\u043a\u0443\u0442\u0430\u043d\u043e \u0447\u0442\u043e-\u0442\u043e \u0441\u0442\u0430\u043b\u044c\u043d\u043e\u0435.", "buy scales": "\u043a\u0443\u043f\u0438\u0442\u044c \u0447\u0435\u0448\u0443\u044e", "not enough cloth": "\u043d\u0435\u0434\u043e\u0441\u0442\u0430\u0442\u043e\u0447\u043d\u043e \u0442\u043a\u0430\u043d\u0438", "the hunting lodge stands in the forest, a ways out of town": "\u043e\u0445\u043e\u0442\u043d\u0438\u0447\u0438\u0439 \u0434\u043e\u043c\u0438\u043a \u0441\u0442\u043e\u0438\u0442 \u0432 \u043b\u0435\u0441\u0443, \u043d\u0435\u0434\u0430\u043b\u0435\u043a\u043e \u043e\u0442 \u0433\u043e\u0440\u043e\u0434\u0430", "leave": "\u0443\u0439\u0442\u0438", "the convoy can haul mostly everything": "\u043a\u043e\u043d\u0432\u043e\u0439 \u043c\u043e\u0436\u0435\u0442 \u043f\u0435\u0440\u0435\u0432\u043e\u0437\u0438\u0442\u044c \u043f\u0440\u0430\u043a\u0442\u0438\u0447\u0435\u0441\u043a\u0438 \u0432\u0441\u0451", "learned to strike faster without weapons": "\u043d\u0430\u0443\u0447\u0438\u043b\u0441\u044f \u0431\u0438\u0442\u044c \u0431\u044b\u0441\u0442\u0440\u0435\u0435 \u0431\u0435\u0437 \u043e\u0440\u0443\u0436\u0438\u044f", "an old house remains here, once white siding yellowed and peeling.": "\u0437\u0434\u0435\u0441\u044c \u0441\u0442\u043e\u0438\u0442 \u0441\u0442\u0430\u0440\u043e\u0435, \u0443\u0436\u0435 \u043f\u043e\u0436\u0435\u043b\u0442\u0435\u0432\u0448\u0435\u0435, \u0437\u0434\u0430\u043d\u0438\u0435.", "ignore them": "\u0438\u0433\u043d\u043e\u0440\u0438\u0440\u043e\u0432\u0430\u0442\u044c", "willing to talk about it, for a price.": "\u0438 \u0433\u043e\u0442\u043e\u0432 \u0440\u0430\u0441\u0441\u043a\u0430\u0437\u0430\u0442\u044c \u043e \u043d\u0438\u0445, \u0437\u0430 \u043e\u043f\u0440\u0435\u0434\u0435\u043b\u0435\u043d\u043d\u0443\u044e \u0446\u0435\u043d\u0443.", "a beast, wilder than imagining, erupts out of the foliage": "\u043e\u0433\u0440\u043e\u043c\u043d\u044b\u0439 \u0443\u0436\u0430\u0441\u0430\u044e\u0449\u0438\u0439 \u0437\u0432\u0435\u0440\u044c \u0432\u044b\u043f\u0440\u044b\u0433\u0438\u0432\u0430\u0435\u0442 \u043d\u0430 \u0432\u0430\u0441", "go home": "\u0432\u0435\u0440\u043d\u0443\u0442\u044c\u0441\u044f \u0434\u043e\u043c\u043e\u0439", "the soldier steps out from between the buildings, rifle raised.": "\u0441\u043e\u043b\u0434\u0430\u0442 \u043f\u043e\u044f\u0432\u043b\u044f\u0435\u0442\u0441\u044f \u043c\u0435\u0436\u0434\u0443 \u0434\u0432\u0443\u043c\u044f \u0441\u0442\u0440\u043e\u0435\u043d\u0438\u044f\u043c\u0438 \u0438 \u043d\u0430\u0447\u0438\u043d\u0430\u0435\u0442 \u043e\u0433\u043e\u043d\u044c \u0438\u0437 \u0432\u0438\u043d\u0442\u043e\u0432\u043a\u0438.", "force": "\u0441\u0438\u043b\u0430", "A Murky Swamp": "\u041c\u0443\u0442\u043d\u043e\u0435 \u0431\u043e\u043b\u043e\u0442\u043e", "a ragged stranger stumbles through the door and collapses in the corner": "\u043e\u0431\u043e\u0440\u0432\u0430\u043d\u043d\u044b\u0439 \u043d\u0435\u0437\u043d\u0430\u043a\u043e\u043c\u0435\u0446 \u0437\u0430\u0445\u043e\u0434\u0438\u0442 \u0447\u0435\u0440\u0435\u0437 \u0434\u0432\u0435\u0440\u044c \u0438 \u043f\u0430\u0434\u0430\u0435\u0442 \u0432 \u0443\u0433\u043b\u0443", "not enough leather": "\u043d\u0435\u0434\u043e\u0441\u0442\u0430\u0442\u043e\u0447\u043d\u043e \u043a\u043e\u0436\u0438", "the fight is short and bloody, but the beasts are repelled.": "\u0431\u043e\u0440\u044c\u0431\u0430 \u0431\u044b\u043b\u0430 \u043a\u043e\u0440\u043e\u0442\u043a\u043e\u0439 \u0438 \u043a\u0440\u043e\u0432\u0430\u0432\u043e\u0439, \u043d\u043e \u0437\u0432\u0435\u0440\u0438 \u043e\u0442\u0441\u0442\u0443\u043f\u0438\u043b\u0438.", "the wood is running out": "\u0434\u0440\u043e\u0432\u0430 \u0441\u043a\u043e\u0440\u043e \u0437\u0430\u043a\u043e\u043d\u0447\u0430\u0442\u0441\u044f", "restart.": "\u043d\u0430\u0447\u0430\u0442\u044c \u0437\u0430\u043d\u043e\u0432\u043e.", "A Borehole": "\u0421\u043a\u0432\u0430\u0436\u0438\u043d\u0430", "workshop's finally ready. builder's excited to get to it": "\u043c\u0430\u0441\u0442\u0435\u0440\u0441\u043a\u0430\u044f \u043d\u0430\u043a\u043e\u043d\u0435\u0446-\u0442\u043e \u0433\u043e\u0442\u043e\u0432\u0430. \u0440\u0430\u0434\u043e\u0441\u0442\u0438 \u0441\u0442\u0440\u043e\u0438\u0442\u0435\u043b\u044f \u043d\u0435\u0442 \u043f\u0440\u0435\u0434\u0435\u043b\u0430", "a trading post would make commerce easier": "\u0441 \u0440\u044b\u043d\u043a\u043e\u043c \u0442\u043e\u0440\u0433\u043e\u0432\u043b\u044f \u0431\u0443\u0434\u0435\u0442 \u0438\u0434\u0442\u0438 \u043b\u0435\u0433\u0447\u0435", "not enough steel": "\u043d\u0435\u0434\u043e\u0441\u0442\u0430\u0442\u043e\u0447\u043d\u043e \u0441\u0442\u0430\u043b\u0438", "perks:": "\u043f\u0435\u0440\u043a\u0438:", "the torch goes out": "\u0444\u0430\u043a\u0435\u043b \u0433\u0430\u0441\u043d\u0435\u0442", "saved.": "\u0441\u043e\u0445\u0440\u0430\u043d\u0435\u043d\u043e.", "after a skirmish they are driven away, but not without losses.": "\u043f\u043e\u0441\u043b\u0435 \u0441\u0442\u044b\u0447\u043a\u0438 \u043e\u043d\u0438 \u0443\u0448\u043b\u0438 \u043f\u0440\u043e\u0447\u044c, \u043d\u043e \u043d\u0435 \u0431\u0435\u0437 \u043f\u043e\u0442\u0435\u0440\u044c.", "the military is already set up at the mine's entrance.": "\u043d\u0430 \u0432\u0445\u043e\u0434\u0435 \u0432 \u0448\u0430\u0445\u0442\u0443 \u0441\u0442\u043e\u044f\u0442 \u0432\u043e\u0435\u043d\u043d\u044b\u0435. \u043f\u043e\u0445\u043e\u0436\u0435 \u043e\u043d\u0438 \u0432 \u043f\u043e\u043b\u043d\u043e\u0439 \u0431\u043e\u0435\u0432\u043e\u0439 \u0433\u043e\u0442\u043e\u0432\u043d\u043e\u0441\u0442\u0438.", "tannery goes up quick, on the edge of the village": "\u043d\u0430 \u043a\u0440\u0430\u044e \u0434\u0435\u0440\u0435\u0432\u043d\u0438 \u0434\u043e\u0432\u043e\u043b\u044c\u043d\u043e \u0431\u044b\u0441\u0442\u0440\u043e \u043f\u043e\u0441\u0442\u0440\u043e\u0438\u043b\u0430\u0441\u044c \u0434\u0443\u0431\u0438\u043b\u044c\u043d\u044f", "learned to fight quite effectively without weapons": "\u043d\u0430\u0443\u0447\u0438\u043b\u0441\u044f \u044d\u0444\u0444\u0435\u043a\u0442\u0438\u0432\u043d\u043e \u0434\u0440\u0430\u0442\u044c\u0441\u044f \u0431\u0435\u0437 \u043e\u0440\u0443\u0436\u0438\u044f", "charred bodies litter the ground.": "\u043e\u0431\u0443\u0433\u043b\u0435\u043d\u043d\u044b\u0435 \u0442\u0435\u043b\u0430 \u0440\u0430\u0437\u043b\u0430\u0433\u0430\u044e\u0442\u0441\u044f \u043f\u043e\u0447\u0432\u043e\u0439.", "someone throws a stone.": "\u043a\u0442\u043e-\u0442\u043e \u043a\u0438\u043d\u0443\u043b \u043a\u0430\u043c\u0435\u043d\u044c.", "leaves a pile of small teeth behind.": "\u0438 \u043e\u0441\u0442\u0430\u0432\u043b\u044f\u0435\u0442 \u043d\u0435\u043c\u043d\u043e\u0433\u043e \u0437\u0443\u0431\u043e\u0432.", "leave city": "\u043f\u043e\u043a\u0438\u043d\u0443\u0442\u044c \u0433\u043e\u0440\u043e\u0434", "not enough scales": "\u043d\u0435\u0434\u043e\u0441\u0442\u0430\u0442\u043e\u0447\u043d\u043e \u0447\u0435\u0448\u0443\u0438", "someone has locked and barricaded the door to this operating theatre.": "\u043a\u0442\u043e-\u0442\u043e \u0437\u0430\u043a\u0440\u044b\u043b \u0438 \u0437\u0430\u0431\u0430\u0440\u0440\u0438\u043a\u0430\u0434\u0438\u0440\u043e\u0432\u0430\u043b \u0434\u0432\u0435\u0440\u044c, \u0432\u0435\u0434\u0443\u0449\u0443\u044e \u0432 \u043e\u043f\u0435\u0440\u0430\u0446\u0438\u043e\u043d\u043d\u0443\u044e.", "leave cave": "\u043f\u043e\u043a\u0438\u043d\u0443\u0442\u044c \u043f\u0435\u0449\u0435\u0440\u0443", "hp: {0}/{1}": "\u0437\u0434\u043e\u0440\u043e\u0432\u044c\u0435: {0}/{1}", "a lone frog sits in the muck, silently.": "\u043e\u0434\u0438\u043d\u043e\u043a\u0430\u044f \u043b\u044f\u0433\u0443\u0448\u043a\u0430 \u0441\u0438\u0434\u0438\u0442 \u0432 \u0433\u0440\u044f\u0437\u0438 \u0438 \u043c\u043e\u043b\u0447\u0438\u0442.", "the steel is strong, and the blade true.": "\u0441\u0442\u0430\u043b\u044c \u043d\u0430\u0441\u0442\u043e\u043b\u044c\u043a\u043e \u0436\u0435 \u043f\u0440\u043e\u0447\u043d\u0430\u044f, \u043a\u0430\u043a \u0438 \u043b\u0435\u0437\u0432\u0438\u0435 \u0438\u0437 \u043d\u0435\u0451.", "a shame to let what he'd found go to waste.": "\u044d\u0442\u043e \u043f\u043e\u0437\u043e\u0440\u043d\u043e, \u0447\u0442\u043e \u0432\u0441\u0451 \u044d\u0442\u043e \u0431\u044b\u043b\u043e \u0437\u0440\u044f.", "learned how to ignore the hunger": "\u043d\u0430\u0443\u0447\u0438\u043b\u0441\u044f \u0438\u0433\u043d\u043e\u0440\u0438\u0440\u043e\u0432\u0430\u0442\u044c \u0433\u043e\u043b\u043e\u0434", "punch": "\u0443\u0434\u0430\u0440\u0438\u0442\u044c", "water": "\u0432\u043e\u0434\u0430", "An Outpost": "\u0421\u0442\u043e\u0440\u043e\u0436\u043a\u0430", "explore": "\u0438\u0441\u0441\u043b\u0435\u0434\u043e\u0432\u0430\u0442\u044c", "not much here.": "\u043d\u0435 \u0442\u0430\u043a \u0443\u0436 \u0438 \u043c\u043d\u043e\u0433\u043e \u0442\u0443\u0442 \u0432\u0441\u0435\u0433\u043e.", "punches do even more damage.": "\u0443\u0434\u0430\u0440\u044b \u043d\u0430\u043d\u043e\u0441\u044f\u0442 \u0433\u043e\u0440\u0430\u0437\u0434\u043e \u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u0435 \u043f\u043e\u0432\u0440\u0435\u0436\u0434\u0435\u043d\u0438\u0439.", "roaring": "\u043f\u043e\u043b\u044b\u0445\u0430\u0435\u0442", "something's in there.": "\u0442\u0430\u043c \u043a\u0442\u043e-\u0442\u043e \u0435\u0441\u0442\u044c.", "A Huge Borehole": "\u041e\u0433\u0440\u043e\u043c\u043d\u0430\u044f \u0441\u043a\u0432\u0430\u0436\u0438\u043d\u0430", "a bundle of sticks lies just beyond the threshold, wrapped in coarse furs.": "\u043e\u043a\u043e\u043b\u043e \u043f\u043e\u0440\u043e\u0433\u0430 \u043b\u0435\u0436\u0438\u0442 \u043d\u0435\u043c\u043d\u043e\u0433\u043e \u0434\u0440\u043e\u0432, \u0437\u0430\u0432\u0435\u0440\u043d\u0443\u0442\u044b\u0445 \u0432 \u043c\u0435\u0445.", "builder says she could make finer things, if she had the tools": "\u0441\u0442\u0440\u043e\u0438\u0442\u0435\u043b\u044c \u0433\u043e\u0432\u043e\u0440\u0438\u0442, \u0447\u0442\u043e \u043c\u043e\u0433 \u0431\u044b \u0434\u0435\u043b\u0430\u0442\u044c \u0431\u043e\u043b\u0435\u0435 \u043a\u0440\u0443\u0442\u044b\u0435 \u0448\u0442\u0443\u043a\u0438, \u0435\u0441\u043b\u0438 \u0431\u044b \u0438\u043c\u0435\u043b \u0438\u043d\u0441\u0442\u0440\u0443\u043c\u0435\u043d\u0442\u044b", "soldier": "\u0441\u043e\u043b\u0434\u0430\u0442", "learn scouting": "\u043e\u0431\u0443\u0447\u0438\u0442\u044c\u0441\u044f \u0440\u0430\u0437\u0432\u0435\u0434\u043a\u0435", "share.": "\u043f\u043e\u0434\u0435\u043b\u0438\u0442\u044c\u0441\u044f.", "A Murky Swamp": "\u0422\u0451\u043c\u043d\u043e\u0435 \u0411\u043e\u043b\u043e\u0442\u043e", "iron sword": "\u0436\u0435\u043b\u0435\u0437\u043d\u044b\u0439 \u043c\u0435\u0447", "scales": "\u0447\u0435\u0448\u0443\u044f", "the grasses thin. soon, only dust remains.": "\u0442\u0440\u0430\u0432\u044b \u0432\u0441\u0451 \u043c\u0435\u043d\u044c\u0448\u0435. \u0441\u043e\u0432\u0441\u0435\u043c \u0441\u043a\u043e\u0440\u043e \u043e\u0441\u0442\u0430\u043d\u0435\u0442\u0441\u044f \u043b\u0438\u0448\u044c \u043f\u044b\u043b\u044c.", "a shot rings out, from somewhere in the long grass": "\u043e\u0442\u043a\u0443\u0434\u0430-\u0442\u043e \u0438\u0437 \u043a\u0443\u0441\u0442\u043e\u0432 \u0440\u0430\u0437\u0434\u0430\u0435\u0442\u0441\u044f \u0432\u044b\u0441\u0442\u0440\u0435\u043b", "a wall of gnarled trees rises from the dust. their branches twist into a skeletal canopy overhead.": "\u0441\u0442\u0435\u043d\u0430 \u0438\u0437 \u043a\u043e\u0440\u044f\u0432\u044b\u0445 \u0434\u0435\u0440\u0435\u0432\u044c\u0435\u0432 \u043f\u043e\u0434\u043d\u0438\u043c\u0430\u0435\u0442\u0441\u044f \u0438\u0437 \u043f\u044b\u043b\u0438. \u0438\u0445 \u0441\u043a\u0440\u0443\u0447\u0435\u043d\u043d\u044b\u0435 \u0432\u0435\u0442\u0432\u0438 \u043f\u043e\u0445\u043e\u0436\u0438 \u043d\u0430 \u0433\u043e\u043b\u043e\u0432\u044b \u0441\u043a\u0435\u043b\u0435\u0442\u043e\u0432.", "learned to predict their movement": "\u043d\u0430\u0443\u0447\u0438\u043b\u0441\u044f \u043f\u0440\u0435\u0434\u0443\u0433\u0430\u0434\u044b\u0432\u0430\u0442\u044c \u0434\u0432\u0438\u0436\u0435\u043d\u0438\u044f", "with a little effort, it might fly again.": "\u0435\u0441\u043b\u0438 \u043f\u043e\u0441\u0442\u0430\u0440\u0430\u0442\u044c\u0441\u044f, \u0442\u043e \u043e\u043d\u043e \u0441\u043d\u043e\u0432\u0430 \u0441\u043c\u043e\u0436\u0435\u0442 \u043b\u0435\u0442\u0430\u0442\u044c.", "A Scavenger": "\u041c\u0443\u0441\u043e\u0440\u0449\u0438\u043a", "a wanderer arrives with an empty cart. says if he leaves with wood, he'll be back with more.": "\u043f\u0440\u0438\u0431\u044b\u043b \u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u0438\u043a \u0441 \u043f\u0443\u0441\u0442\u043e\u0439 \u0442\u0435\u043b\u0435\u0436\u043a\u043e\u0439. \u0433\u043e\u0432\u043e\u0440\u0438\u0442, \u0447\u0442\u043e \u0435\u0441\u043b\u0438 \u0432\u044b \u0434\u0430\u0434\u0438\u0442\u0435 \u0435\u043c\u0443 \u0434\u0440\u0435\u0432\u0435\u0441\u0438\u043d\u044b, \u0442\u043e \u043e\u043d \u043f\u043e\u0442\u043e\u043c \u0432\u0435\u0440\u043d\u0451\u0442 \u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u0435.", "picking the bones finds some useful trinkets.": "\u043f\u0435\u0440\u0435\u0431\u0438\u0440\u0430\u044f \u043a\u043e\u0441\u0442\u0438, \u0432\u044b \u043d\u0430\u0445\u043e\u0434\u0438\u0442\u0435 \u043d\u0435\u0441\u043a\u043e\u043b\u044c\u043a\u043e \u043f\u043e\u043b\u0435\u0437\u043d\u044b\u0445 \u0432\u0435\u0449\u0435\u0439.", "the shell of an abandoned hospital looms ahead.": "\u0432\u043f\u0435\u0440\u0435\u0434\u0438 \u0432\u0438\u0434\u043d\u0435\u0435\u0442\u0441\u044f \u043c\u0435\u0441\u0442\u043d\u044b\u0439 \u0433\u043e\u0441\u043f\u0438\u0442\u0430\u043b\u044c.", "the villagers hang the thief high in front of the store room.": "\u0436\u0438\u0442\u0435\u043b\u0438 \u043f\u043e\u0432\u0435\u0441\u0438\u043b\u0438 \u0432\u043e\u0440\u0430 \u043f\u0435\u0440\u0435\u0434 \u0441\u043a\u043b\u0430\u0434\u043e\u043c.", "eye for an eye seems fair.": "\u043e\u043a\u043e \u0437\u0430 \u043e\u043a\u043e - \u044d\u0442\u043e \u0434\u043e\u0432\u043e\u043b\u044c\u043d\u043e \u0441\u043f\u0440\u0430\u0432\u0435\u0434\u043b\u0438\u0432\u043e.", "an old man bursts through a door, wielding a scalpel.": "\u0441\u0442\u0430\u0440\u0438\u043a, \u0432 \u0440\u0443\u043a\u0430\u0445 \u0443 \u043a\u043e\u0442\u043e\u0440\u043e\u0433\u043e \u0441\u043a\u0430\u043b\u044c\u043f\u0435\u043b\u044c, \u0432\u0440\u044b\u0432\u0430\u0435\u0442\u0441\u044f \u0438\u0437 \u0434\u0432\u0435\u0440\u0438.", "1 medicine": "1 \u043b\u0435\u043a\u0430\u0440\u0441\u0442\u0432\u043e", "the small military outpost is well supplied.": "\u043d\u0435\u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u043e\u0439 \u0432\u043e\u0435\u043d\u043d\u044b\u0439 \u043f\u043e\u0441\u0442 \u0445\u043e\u0440\u043e\u0448\u043e \u044d\u043a\u0438\u043f\u0438\u0440\u043e\u0432\u0430\u043d.", "the clinic has been ransacked.": "\u0431\u043e\u043b\u044c\u043d\u0438\u0446\u0430 \u0431\u044b\u043b\u0430 \u0440\u0430\u0437\u0433\u0440\u0430\u0431\u043b\u0435\u043d\u0430.", "feral terror": "\u0443\u0436\u0430\u0441\u043d\u044b\u0439 \u0437\u0432\u0435\u0440\u044c", "leaves some scraps of cloth behind.": "\u0438 \u043e\u0441\u0442\u0430\u0432\u043b\u044f\u0435\u0442 \u043d\u0435\u043c\u043d\u043e\u0433\u043e \u0442\u043a\u0430\u043d\u0438.", "are you sure?": "\u0432\u044b \u0443\u0432\u0435\u0440\u0435\u043d\u044b?", "charcutier": "\u043c\u044f\u0441\u043d\u0438\u043a", "a military perimeter is set up around the mine.": "\u0432\u043e\u043a\u0440\u0443\u0433 \u0448\u0430\u0445\u0442\u044b \u0443\u0441\u0442\u0430\u043d\u043e\u0432\u043b\u0435\u043d \u0432\u043e\u0435\u043d\u043d\u044b\u0439 \u043f\u0435\u0440\u0438\u043c\u0435\u0442\u0440.", "trading post": "\u0440\u044b\u043d\u043e\u043a", "a wanderer arrives with an empty cart. says if she leaves with furs, she'll be back with more.": "\u043f\u0440\u0438\u0431\u044b\u043b\u0430 \u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u0438\u0446\u0430 \u0441 \u043f\u0443\u0441\u0442\u043e\u0439 \u0442\u0435\u043b\u0435\u0436\u043a\u043e\u0439. \u0433\u043e\u0432\u043e\u0440\u0438\u0442, \u0447\u0442\u043e \u0435\u0441\u043b\u0438 \u0432\u044b \u0434\u0430\u0434\u0438\u0442\u0435 \u0435\u0439 \u043c\u0435\u0445\u0430, \u0442\u043e \u043e\u043d\u0430 \u043f\u043e\u0442\u043e\u043c \u0432\u0435\u0440\u043d\u0451\u0442 \u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u0435.", "in exchange, the wanderer offers his wisdom.": "\u0432 \u043e\u0431\u043c\u0435\u043d \u043d\u0430 \u043d\u043e\u0447\u043b\u0435\u0433, \u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u0438\u043a \u043f\u0440\u0435\u0434\u043b\u0430\u0433\u0430\u0435\u0442 \u0441\u0432\u043e\u044e \u043c\u0443\u0434\u0440\u043e\u0441\u0442\u044c.", "sulphur miner": "\u0434\u043e\u0431\u044b\u0432\u0430\u0442\u0435\u043b\u044c \u0441\u0435\u0440\u044b", "a small basket of food is hidden under a park bench, with a note attached.": "\u043f\u043e\u0434 \u0441\u043a\u0430\u043c\u0435\u0439\u043a\u043e\u0439 \u0432 \u043f\u0430\u0440\u043a\u0435 \u0441\u043f\u0440\u044f\u0442\u0430\u043d\u0430 \u043a\u043e\u0440\u0437\u0438\u043d\u0430 \u0441 \u0435\u0434\u043e\u0439 \u0438 \u0437\u0430\u043f\u0438\u0441\u043a\u043e\u0439.", "*** EVENT ***": "*** \u0421\u041e\u0411\u042b\u0422\u0418\u0415 ***", "warm": "\u0442\u0435\u043f\u043b\u043e", "A Feral Terror": "\u0423\u0436\u0430\u0441\u043d\u044b\u0439 \u0437\u0432\u0435\u0440\u044c", "the sound of gunfire carries on the wind.": "\u0437\u0432\u0443\u043a \u0432\u044b\u0441\u0442\u0440\u0435\u043b\u0430 \u043d\u0435\u0441\u0451\u0442\u0441\u044f \u043f\u043e \u0432\u0435\u0442\u0440\u0443.", "stoke fire": "\u0437\u0430\u0436\u0435\u0447\u044c \u043e\u0433\u043e\u043d\u044c", "lift off": "\u0432\u0437\u043b\u0435\u0442\u0435\u0442\u044c", "shoot": "\u0432\u044b\u0441\u0442\u0440\u0435\u043b\u0438\u0442\u044c", "none": "\u043d\u0438\u0447\u0435\u0433\u043e", "leave town": "\u043f\u043e\u043a\u0438\u043d\u0443\u0442\u044c \u0433\u043e\u0440\u043e\u0434", "most of the windows at ground level are busted anyway.": "\u043d\u043e \u043e\u043a\u043d\u0430 \u043f\u0435\u0440\u0432\u044b\u0445 \u044d\u0442\u0430\u0436\u0435\u0439 \u043e\u0442\u043a\u0440\u044b\u0442\u044b.", "a strange looking bird speeds across the plains": "\u043f\u0442\u0438\u0446\u0430, \u0432\u044b\u0433\u043b\u044f\u0434\u044f\u0449\u0430\u044f \u0434\u043e\u0432\u043e\u043b\u044c\u043d\u043e \u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u043e, \u043b\u0435\u0442\u0438\u0442 \u043d\u0430 \u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u043e\u0439 \u0441\u043a\u043e\u0440\u043e\u0441\u0442\u0438 \u0441\u043a\u0432\u043e\u0437\u044c \u0440\u0430\u0432\u043d\u0438\u043d\u044b", "linger": "\u0437\u0430\u0434\u0435\u0440\u0436\u0430\u0442\u044c\u0441\u044f", "take:": "\u0432\u0437\u044f\u0442\u044c:", "strange bird": "\u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u0430\u044f \u043f\u0442\u0438\u0446\u0430", "if the code is invalid, all data will be lost.": "\u0435\u0441\u043b\u0438 \u043a\u043e\u0434 \u043d\u0435\u0432\u0435\u0440\u043d\u044b\u0439, \u0442\u043e \u0432\u0441\u044f \u0438\u043d\u0444\u043e\u0440\u043c\u0430\u0446\u0438\u044f \u0431\u0443\u0434\u0435\u0442 \u0443\u0442\u0435\u0440\u044f\u043d\u0430.", "a swamp festers in the stagnant air.": "\u0431\u043e\u043b\u043e\u0442\u043e \u0437\u0430\u0433\u043d\u0438\u0432\u0430\u0435\u0442 \u0432 \u0433\u0440\u044f\u0437\u043d\u043e\u043c \u0432\u043e\u0437\u0434\u0443\u0445\u0435.", "can't see what's inside.": "\u043e\u0442\u0441\u044e\u0434\u0430 \u0432 \u043d\u0435\u0439 \u043d\u0438\u0447\u0435\u0433\u043e \u043d\u0435 \u0432\u0438\u0434\u043d\u043e.", "a large beast charges out of the dark": "\u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u043e\u0439 \u0437\u0432\u0435\u0440\u044c \u0432\u044b\u0445\u043e\u0434\u0438\u0442 \u0438\u0437 \u0442\u0435\u043c\u043d\u043e\u0442\u044b", "salvage": "\u0437\u0430\u0431\u0440\u0430\u0442\u044c", "grenade": "\u0433\u0440\u0430\u043d\u0430\u0442\u0430", "worth killing for, it seems.": "\u043d\u0430\u0432\u0435\u0440\u043d\u043e\u0435, \u044d\u0442\u043e \u0441\u0442\u043e\u0438\u043b\u043e \u0441\u043c\u0435\u0440\u0442\u0438.", "the stranger in the corner stops shivering. her breathing calms.": "\u043d\u0435\u0437\u043d\u0430\u043a\u043e\u043c\u0435\u0446 \u0432 \u0443\u0433\u043b\u0443 \u043f\u0435\u0440\u0435\u0441\u0442\u0430\u0435\u0442 \u0434\u0440\u043e\u0436\u0430\u0442\u044c \u0438 \u0443\u0441\u043f\u043e\u043a\u0430\u0438\u0432\u0430\u0435\u0442\u0441\u044f.", "a small suburb lays ahead, empty houses scorched and peeling.": "\u0432\u043f\u0435\u0440\u0435\u0434\u0438 \u043d\u0430\u0445\u043e\u0434\u0438\u0442\u0441\u044f \u043d\u0435\u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u043e\u0439 \u0433\u043e\u0440\u043e\u0434.", "the compass points southeast.": "\u043a\u043e\u043c\u043f\u0430\u0441 \u0443\u043a\u0430\u0437\u044b\u0432\u0430\u0435\u0442 \u043d\u0430 \u044e\u0433\u043e-\u0432\u043e\u0441\u0442\u043e\u043a.", "gaunt man": "\u0442\u043e\u0449\u0438\u0439 \u0447\u0435\u043b\u043e\u0432\u0435\u043a", "a squat building up ahead.": "\u0432\u043f\u0435\u0440\u0435\u0434\u0438 \u043d\u0430\u0445\u043e\u0434\u0438\u0442\u0441\u044f \u043a\u0430\u043a\u0430\u044f-\u0442\u043e \u043f\u043e\u0441\u0442\u0440\u043e\u0439\u043a\u0430.", "the villagers retreat to mourn the dead.": "\u0436\u0438\u0442\u0435\u043b\u0438 \u043e\u043f\u043b\u0430\u043a\u0438\u0432\u0430\u044e\u0442 \u043f\u043e\u0433\u0438\u0431\u0448\u0438\u0445.", "there's not much, but some useful things can still be found.": "\u0442\u0443\u0442 \u043d\u0435 \u0442\u0430\u043a \u0443\u0436 \u0438 \u043c\u043d\u043e\u0433\u043e \u0432\u0441\u0435\u0433\u043e, \u043d\u043e \u0447\u0442\u043e-\u0442\u043e \u043c\u043e\u0436\u0435\u0442 \u043e\u043a\u0430\u0437\u0430\u0442\u044c\u0441\u044f \u043f\u043e\u043b\u0435\u0437\u043d\u044b\u043c.", " and ": " \u0438 ", "an improvised shop is set up on the sidewalk.": "\u043f\u0440\u044f\u043c\u043e \u043d\u0430 \u0442\u0440\u043e\u0442\u0443\u0430\u0440\u0435 \u043d\u0430\u0445\u043e\u0434\u0438\u0442\u0441\u044f \u043d\u0435\u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u043e\u0439 \u043c\u0430\u0433\u0430\u0437\u0438\u043d.", "cured meat": "\u0432\u044f\u043b\u0435\u043d\u043e\u0435 \u043c\u044f\u0441\u043e", "builder puts up a hut, out in the forest. says word will get around.": "\u0441\u0442\u0440\u043e\u0438\u0442\u0435\u043b\u044c \u043f\u043e\u0441\u0442\u0440\u043e\u0438\u043b \u0445\u0438\u0436\u0438\u043d\u0443 \u0432 \u043b\u0435\u0441\u0443.", "learned how not to be seen": "\u043d\u0430\u0443\u0447\u0438\u043b\u0441\u044f \u0431\u044b\u0442\u044c \u043d\u0435\u0437\u0430\u043c\u0435\u0442\u043d\u044b\u043c", "punches do more damage": "\u0443\u0434\u0430\u0440\u044b \u043d\u0430\u043d\u043e\u0441\u044f\u0442 \u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u0435 \u043f\u043e\u0432\u0440\u0435\u0436\u0434\u0435\u043d\u0438\u0439", "only dust and stains remain.": "\u0442\u043e\u043b\u044c\u043a\u043e \u043b\u0438\u0448\u044c \u043f\u044b\u043b\u044c \u0438 \u043f\u044f\u0442\u043d\u0430 \u043e\u0441\u0442\u0430\u043b\u0438\u0441\u044c \u0432\u043d\u0443\u0442\u0440\u0438.", "well armed men charge out of the forest, firing into the crowd.": "\u0445\u043e\u0440\u043e\u0448\u043e \u0432\u043e\u043e\u0440\u0443\u0436\u0435\u043d\u043d\u044b\u0435 \u043b\u044e\u0434\u0438 \u0432\u044b\u0445\u043e\u0434\u044f\u0442 \u0438\u0437 \u043b\u0435\u0441\u0430 \u0438 \u0441\u0442\u0440\u0435\u043b\u044f\u044e\u0442 \u0432 \u0442\u043e\u043b\u043f\u0443.", "deep in the swamp is a moss-covered cabin.": "\u0433\u043b\u0443\u0431\u043e\u043a\u043e \u0432 \u0431\u043e\u043b\u043e\u0442\u0435 \u043d\u0430\u0445\u043e\u0434\u0438\u0442\u0441\u044f \u0434\u043e\u043c\u0438\u043a.", "all the work of a previous generation is here.": "\u0432\u0438\u0434\u043d\u0430 \u0440\u0430\u0431\u043e\u0442\u0430 \u043b\u044e\u0434\u0435\u0439, \u0436\u0438\u0432\u0448\u0438\u0445 \u0442\u0443\u0442 \u0440\u0430\u043d\u044c\u0448\u0435.", "An Old Starship": "\u0421\u0442\u0430\u0440\u044b\u0439 \u043a\u043e\u0441\u043c\u0438\u0447\u0435\u0441\u043a\u0438\u0439 \u043a\u043e\u0440\u0430\u0431\u043b\u044c", "ignore it": "\u0438\u0433\u043d\u043e\u0440\u0438\u0440\u043e\u0432\u0430\u0442\u044c", "hot": "\u0436\u0430\u0440\u043a\u043e", "upgrade engine": "\u0443\u043b\u0443\u0447\u0448\u0438\u0442\u044c \u0434\u0432\u0438\u0433\u0430\u0442\u0435\u043b\u044c", "forest": "\u043b\u0435\u0441", "give 500": "\u0434\u0430\u0442\u044c 500", "A Dark Room": "\u0422\u0451\u043c\u043d\u0430\u044f \u041a\u043e\u043c\u043d\u0430\u0442\u0430", "a battle was fought here, long ago.": "\u043a\u043e\u0433\u0434\u0430-\u0442\u043e \u0437\u0434\u0435\u0441\u044c \u043f\u0440\u043e\u0438\u0441\u0445\u043e\u0434\u0438\u043b\u043e \u0441\u0440\u0430\u0436\u0435\u043d\u0438\u0435, \u043d\u043e \u044d\u0442\u043e \u0431\u044b\u043b\u043e \u043e\u0447\u0435\u043d\u044c \u0434\u0430\u0432\u043d\u043e.", "builder says leather could be useful. says the villagers could make it.": "\u0441\u0442\u0440\u043e\u0438\u0442\u0435\u043b\u044c \u0433\u043e\u0432\u043e\u0440\u0438\u0442, \u0447\u0442\u043e \u043a\u043e\u0436\u0430 \u043c\u043e\u0436\u0435\u0442 \u0431\u044b\u0442\u044c \u043f\u043e\u043b\u0435\u0437\u043d\u0430 \u0438 \u0447\u0442\u043e \u0436\u0438\u0442\u0435\u043b\u0438 \u043c\u043e\u0433\u043b\u0438 \u0431\u044b \u043f\u0440\u043e\u0438\u0437\u0432\u043e\u0434\u0438\u0442\u044c \u0435\u0451.", "craft:": "\u0438\u0437\u0433\u043e\u0442\u043e\u0432\u0438\u0442\u044c:", "Iron Mine": "\u0416\u0435\u043b\u0435\u0437\u043d\u0430\u044f \u0448\u0430\u0445\u0442\u0430", "coal mine": "\u0443\u0433\u043e\u043b\u044c\u043d\u044b\u0439 \u0440\u0443\u0434\u043d\u0438\u043a", "bits of meat": "\u043a\u0443\u0441\u043a\u0438 \u043c\u044f\u0441\u0430", "scavengers must have gotten to this place already.": "\u043f\u043e\u0445\u043e\u0436\u0435, \u0447\u0442\u043e \u043c\u0443\u0441\u043e\u0440\u0449\u0438\u043a\u0438 \u0443\u0436\u0435 \u0440\u0430\u0437\u0433\u0440\u0430\u0431\u0438\u043b\u0438 \u044d\u0442\u043e \u043c\u0435\u0441\u0442\u043e.", "the remains of an old camp sits just inside the cave.": "\u0432\u043d\u0443\u0442\u0440\u0438 \u043f\u0435\u0449\u0435\u0440\u044b \u043d\u0430\u0445\u043e\u0434\u044f\u0442\u0441\u044f \u043e\u0441\u0442\u0430\u0442\u043a\u0438 \u0441\u0442\u0430\u0440\u043e\u0433\u043e \u043b\u0430\u0433\u0435\u0440\u044f.", "The Village": "\u0414\u0435\u0440\u0435\u0432\u043d\u044f", "snarling beast": "\u0434\u0438\u043a\u0438\u0439 \u0437\u0432\u0435\u0440\u044c", "soldiers patrol the perimeter, rifles slung over their shoulders.": "\u0441\u043e\u043b\u0434\u0430\u0442\u044b, \u0441 \u0432\u0438\u043d\u0442\u043e\u0432\u043a\u0430\u043c\u0438 \u043d\u0430 \u043f\u043b\u0435\u0447\u0430\u0445, \u043f\u0430\u0442\u0440\u0443\u043b\u0438\u0440\u0443\u044e\u0442 \u043f\u0435\u0440\u0438\u043c\u0435\u0442\u0440.", "a swarm of rats rushes up the tunnel.": "\u0441\u0442\u0430\u044f \u043a\u0440\u044b\u0441 \u0431\u0435\u0433\u0443\u0442 \u0432\u0432\u0435\u0440\u0445 \u043f\u043e \u0442\u0443\u043d\u043d\u0435\u043b\u044e.", "faces, darkened by soot and blood, stare out from crooked huts.": "\u043b\u0438\u0446\u0430, \u043f\u043e\u0447\u0435\u0440\u043d\u0435\u0432\u0448\u0438\u0435 \u043e\u0442 \u043a\u0440\u043e\u0432\u0438 \u0438 \u0441\u0430\u0436\u0438, \u043d\u0430\u0431\u043b\u044e\u0434\u0430\u044e\u0442 \u0438\u0437 \u0445\u0438\u0436\u0438\u043d.", "embark": "\u043e\u0442\u0433\u0440\u0443\u0437\u0438\u0442\u044c\u0441\u044f", "coal": "\u0443\u0433\u043e\u043b\u044c", "Stratosphere": "\u0421\u0442\u0440\u0430\u0442\u043e\u0441\u0444\u0435\u0440\u0430", "castoff from the mammoth drills can still be found by the edges of the precipice.": "\u0437\u0430\u043f\u0447\u0430\u0441\u0442\u0438 \u043e\u0442 \u0433\u0438\u0433\u0430\u043d\u0442\u0441\u043a\u043e\u0439 \u0434\u0440\u0435\u043b\u0438 \u0434\u043e \u0441\u0438\u0445 \u043f\u043e\u0440 \u043b\u0435\u0436\u0430\u0442 \u043d\u0430 \u043a\u0440\u0430\u044e \u043f\u0440\u043e\u043f\u0430\u0441\u0442\u0438.", "can't tell what they're up to.": "\u043d\u0435\u043f\u043e\u043d\u044f\u0442\u043d\u043e \u043e\u0442\u043a\u0443\u0434\u0430 \u043e\u043d.", "enter": "\u0432\u043e\u0439\u0442\u0438", "Ship": "\u041a\u043e\u0440\u0430\u0431\u043b\u044c", "better avoid conflict in the wild": "\u043b\u0443\u0447\u0448\u0435 \u0438\u0437\u0431\u0435\u0433\u0430\u0439\u0442\u0435 \u043a\u043e\u043d\u0444\u043b\u0438\u043a\u0442\u043e\u0432", "talk": "\u0433\u043e\u0432\u043e\u0440\u0438\u0442\u044c", "another beast, draw by the noise, leaps out of a copse of trees.": "\u0435\u0449\u0435 \u043e\u0434\u0438\u043d \u0437\u0432\u0435\u0440\u044c, \u0443\u0441\u043b\u044b\u0448\u0430\u0432 \u0448\u0443\u043c, \u0432\u044b\u043f\u0440\u044b\u0433\u0438\u0432\u0430\u0435\u0442 \u0438\u0437-\u0437\u0430 \u0434\u0435\u0440\u0435\u0432\u044c\u0435\u0432.", "A Soldier": "\u0421\u043e\u043b\u0434\u0430\u0442", "the man expresses his thanks and hobbles off.": "\u0447\u0435\u043b\u043e\u0432\u0435\u043a \u0432\u044b\u0440\u0430\u0436\u0430\u0435\u0442 \u0441\u0432\u043e\u044e \u0431\u043b\u0430\u0433\u043e\u0434\u0430\u0440\u043d\u043e\u0441\u0442\u044c \u0438 \u0443\u0445\u043e\u0434\u0438\u0442 \u043f\u0440\u043e\u0447\u044c.", "a gunshot rings through the trees.": "\u0438\u0437-\u0437\u0430 \u0434\u0435\u0440\u0435\u0432\u044c\u0435\u0432 \u0441\u043b\u044b\u0448\u0438\u0442\u0441\u044f \u0432\u044b\u0441\u0442\u0440\u0435\u043b.", "battered technology from both sides lays dormant on the blasted landscape.": "\u043f\u043e\u0442\u0440\u0451\u043f\u0430\u043d\u043d\u043e\u0435 \u0441\u043d\u0430\u0440\u044f\u0436\u0435\u043d\u0438\u0435 \u043e\u0431\u0435\u0438\u0445 \u0441\u0442\u043e\u0440\u043e\u043d \u043b\u0435\u0436\u0438\u0442 \u043d\u0430 \u0440\u0430\u0437\u0440\u0443\u0448\u0435\u043d\u043d\u043e\u0439 \u0437\u0435\u043c\u043b\u0435.", "the villagers haul a filthy man out of the store room.": "\u0436\u0438\u0442\u0435\u043b\u0438 \u0442\u0430\u0449\u0430\u0442 \u0433\u0440\u044f\u0437\u043d\u043e\u0433\u043e \u0447\u0435\u043b\u043e\u0432\u0435\u043a\u0430 \u0441\u043e \u0441\u043a\u043b\u0430\u0434\u0430.", "strips of meat are hung up to dry in this ward.": "\u0432 \u043f\u0430\u043b\u0430\u0442\u043a\u0435 \u0440\u0430\u0437\u0432\u0435\u0448\u0435\u043d\u044b \u0441\u0443\u0448\u0438\u0442\u044c\u0441\u044f \u043f\u043e\u043b\u043e\u0441\u043a\u0438 \u043c\u044f\u0441\u0430.", "cold": "\u0445\u043e\u043b\u043e\u0434\u043d\u043e", "the iron mine is clear of dangers": "\u0436\u0435\u043b\u0435\u0437\u043d\u044b\u0439 \u0440\u0443\u0434\u043d\u0438\u043a \u0442\u0435\u043f\u0435\u0440\u044c \u0431\u0435\u0437\u043e\u043f\u0430\u0441\u0435\u043d", "the military presence has been cleared.": "\u0432\u043e\u0435\u043d\u043d\u044b\u0439 \u043f\u0435\u0440\u0438\u043c\u0435\u0442\u0440 \u0431\u044b\u043b \u0437\u0430\u0447\u0438\u0449\u0435\u043d.", "A Crashed Starship": "\u0420\u0430\u0437\u0431\u0438\u0432\u0448\u0438\u0439\u0441\u044f \u043a\u043e\u0441\u043c\u0438\u0447\u0435\u0441\u043a\u0438\u0439 \u043a\u043e\u0440\u0430\u0431\u043b\u044c", "the fire is {0}": "\u043e\u0433\u043e\u043d\u044c {0}", "A Lonely Hut": "\u041e\u0434\u0438\u043d\u043e\u043a\u0430\u044f \u0445\u0438\u0436\u0438\u043d\u0430", "buy teeth": "\u043a\u0443\u043f\u0438\u0442\u044c \u0437\u0443\u0431\u044b", "a small supply cache is hidden at the back of the cave.": "\u043d\u0435\u043c\u043d\u043e\u0433\u043e \u0432\u0435\u0449\u0435\u0439 \u0441\u043f\u0440\u044f\u0442\u0430\u043d\u043e \u0432 \u0433\u043b\u0443\u0431\u0438\u043d\u0435 \u043f\u0435\u0449\u0435\u0440\u044b.", "burning": "\u0433\u043e\u0440\u0438\u0442", "bedrolls, torn and blackened, lay beneath a thin layer of dust.": "\u043f\u043e\u0434 \u0442\u043e\u043d\u043a\u0438\u043c \u0441\u043b\u043e\u0435\u043c \u043f\u044b\u043b\u0438 \u043b\u0435\u0436\u0430\u0442 \u043f\u043e\u0440\u0432\u0430\u043d\u043d\u044b\u0435 \u0438 \u043f\u043e\u0447\u0435\u0440\u043d\u0435\u0432\u0448\u0438\u0435 \u0441\u043f\u0430\u043b\u044c\u043d\u044b\u0435 \u043c\u0435\u0448\u043a\u0438.", "dodge attacks more effectively": "\u0438\u0437\u0431\u0435\u0433\u0430\u0439\u0442\u0435 \u0430\u0442\u0430\u043a\u0438 \u0431\u043e\u043b\u0435\u0435 \u044d\u0444\u0444\u0435\u043a\u0442\u0438\u0432\u043d\u043e", "hull: ": "\u043a\u043e\u0440\u043f\u0443\u0441:", "a madman attacks, screeching.": "\u0441\u0443\u043c\u0430\u0441\u0448\u0435\u0434\u0448\u0438\u0439 \u0441 \u0432\u0438\u0437\u0433\u043e\u043c \u0430\u0442\u0430\u043a\u0443\u0435\u0442 \u0432\u0430\u0441.", "thieves": "\u0432\u043e\u0440\u044b", "the towers that haven't crumbled jut from the landscape like the ribcage of some ancient beast.": "\u0431\u0430\u0448\u043d\u0438, \u0435\u0449\u0435 \u043d\u0435 \u0440\u0430\u0437\u0440\u0443\u0448\u0435\u043d\u043d\u044b\u0435 \u0432\u0440\u0435\u043c\u0435\u043d\u0435\u043c, \u0432\u043e\u0437\u0432\u044b\u0448\u0430\u044e\u0442\u0441\u044f \u043d\u0430\u0434 \u0433\u043e\u0440\u043e\u0434\u043e\u043c \u043a\u0430\u043a \u0433\u0440\u0443\u0434\u044c \u0434\u0440\u0435\u0432\u043d\u0435\u0433\u043e \u0437\u0432\u0435\u0440\u044f.", "lights off.": "\u0432\u044b\u043a\u043b\u044e\u0447\u0438\u0442\u044c \u0441\u0432\u0435\u0442.", "learned to look ahead": "\u043d\u0430\u0443\u0447\u0438\u043b\u0441\u044f \u0432\u0438\u0434\u0435\u0442\u044c \u0434\u0430\u043b\u044c\u0448\u0435", "the mine is now safe for workers.": "\u0448\u0430\u0445\u0442\u0430 \u0442\u0435\u043f\u0435\u0440\u044c \u0431\u0435\u0437\u043e\u043f\u0430\u0441\u043d\u0430 \u0434\u043b\u044f \u0440\u0430\u0431\u043e\u0447\u0438\u0445.", "Coal Mine": "\u0423\u0433\u043e\u043b\u044c\u043d\u0430\u044f \u0448\u0430\u0445\u0442\u0430", "empty corridors.": "\u043a\u043e\u0440\u0438\u0434\u043e\u0440\u044b \u043f\u0443\u0441\u0442\u044b.", "the owner stands by, stoic.": "\u0440\u044f\u0434\u043e\u043c \u0441 \u043d\u0438\u043c \u0441\u0442\u043e\u0438\u0442 \u0445\u043e\u0437\u044f\u0438\u043d.", "hunter": "\u043e\u0445\u043e\u0442\u043d\u0438\u043a", "strips of meat hang drying by the side of the street.": "\u043d\u0430 \u043e\u0434\u043d\u043e\u0439 \u0441\u0442\u043e\u0440\u043e\u043d\u0435 \u0443\u043b\u0438\u0446\u044b \u0440\u0430\u0437\u0432\u0435\u0448\u0435\u043d\u044b \u043f\u043e\u043b\u043e\u0441\u043a\u0438 \u043c\u044f\u0441\u0430.", "the coal mine is clear of dangers": "\u0443\u0433\u043e\u043b\u044c\u043d\u044b\u0439 \u0440\u0443\u0434\u043d\u0438\u043a \u0442\u0435\u043f\u0435\u0440\u044c \u0431\u0435\u0437\u043e\u043f\u0430\u0441\u0435\u043d", "some weird glowing boxes he picked up on his travels.": "\u043a\u0430\u043a\u0438\u0435-\u0442\u043e \u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u044b\u0435 \u0441\u0432\u0435\u0442\u044f\u0449\u0438\u0435\u0441\u044f \u043a\u043e\u0440\u043e\u0431\u043a\u0438, \u043a\u043e\u0442\u043e\u0440\u044b\u0435 \u043e\u043d \u043f\u043e\u0434\u043e\u0431\u0440\u0430\u043b \u0432\u043e \u0432\u0440\u0435\u043c\u044f \u043f\u0443\u0442\u0435\u0448\u0435\u0441\u0442\u0432\u0438\u0439.", "a panicked scavenger bursts through the door, screaming.": "\u043e\u0440\u0443\u0449\u0438\u0439 \u043c\u0443\u0441\u043e\u0440\u0449\u0438\u043a \u0432\u0440\u044b\u0432\u0430\u0435\u0442\u0441\u044f \u0447\u0435\u0440\u0435\u0437 \u0434\u0432\u0435\u0440\u044c.", "give 50": "\u0434\u0430\u0442\u044c 50", "wagon": "\u043f\u043e\u0432\u043e\u0437\u043a\u0430", "An Old House": "\u0421\u0442\u0430\u0440\u043e\u0435 \u0437\u0434\u0430\u043d\u0438\u0435", "a soldier, alerted, opens fire.": "\u0441\u043e\u043b\u0434\u0430\u0442, \u043f\u043e\u0434\u043d\u044f\u0432 \u0442\u0440\u0435\u0432\u043e\u0433\u0443, \u043e\u0442\u043a\u0440\u044b\u0432\u0430\u0435\u0442 \u043e\u0433\u043e\u043d\u044c.", "meat": "\u043c\u044f\u0441\u043e", "the tunnel opens up at another platform.": "\u0442\u0443\u043d\u043d\u0435\u043b\u044c \u0432\u0435\u0434\u0451\u0442 \u043a \u0434\u0440\u0443\u0433\u043e\u0439 \u043f\u043b\u0430\u0442\u0444\u043e\u0440\u043c\u0435.", "the old tower seems mostly intact.": "\u0441\u0442\u0430\u0440\u0430\u044f \u0431\u0430\u0448\u043d\u044f, \u043d\u0430 \u043f\u0435\u0440\u0432\u044b\u0439 \u0432\u0437\u0433\u043b\u044f\u0434, \u0432\u044b\u0433\u043b\u044f\u0434\u0438\u0442 \u043d\u0435\u0442\u0440\u043e\u043d\u0443\u0442\u043e\u0439.", "the gaunt man is dead": "\u0442\u043e\u0449\u0438\u0439 \u0447\u0435\u043b\u043e\u0432\u0435\u043a \u043c\u0451\u0440\u0442\u0432.", "bone spear": "\u043a\u043e\u043f\u044c\u0435", "leather's not strong. better than rags, though.": "\u0445\u043e\u0442\u044c \u043a\u043e\u0436\u0430 \u0438 \u043d\u0435 \u043f\u0440\u043e\u0447\u043d\u0430, \u043d\u043e \u043b\u0443\u0447\u0448\u0435 \u043e\u043d\u0430, \u0447\u0435\u043c \u0442\u0440\u044f\u043f\u043a\u0438.", "the street ahead glows with firelight.": "\u0443\u043b\u0438\u0446\u0430 \u0432\u043f\u0435\u0440\u0435\u0434\u0438 \u043e\u0441\u0432\u0435\u0449\u0430\u0435\u0442\u0441\u044f \u043f\u043b\u0430\u043c\u0435\u043d\u0435\u043c.", "armourer": "\u043e\u0440\u0443\u0436\u0435\u0439\u043d\u0438\u043a", "a large shanty town sprawls across the streets.": "\u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u0438\u0435 \u0443\u043f\u0430\u0432\u0448\u0438\u0435 \u0431\u0430\u0448\u043d\u0438 \u0440\u0430\u0441\u0441\u0442\u0438\u043b\u0430\u044e\u0442\u0441\u044f \u043f\u043e \u0432\u0441\u0435\u043c\u0443 \u0433\u043e\u0440\u043e\u0434\u0443.", "the shell of a burned out car blocks the entrance.": "\u043e\u0441\u0442\u0430\u0442\u043a\u0438 \u0441\u0433\u043e\u0440\u0435\u0432\u0448\u0435\u0433\u043e \u0430\u0432\u0442\u043e\u043c\u043e\u0431\u0438\u043b\u044f \u043f\u0440\u0435\u0433\u0440\u0430\u0436\u0434\u0430\u044e\u0442 \u0432\u0445\u043e\u0434.", "a small group arrives, all dust and bones.": "\u043f\u0440\u0438\u0431\u044b\u043b\u0430 \u043d\u0435\u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u0430\u044f \u0433\u0440\u0443\u043f\u043f\u0430, \u043f\u043e\u043a\u0440\u044b\u0442\u0430\u044f \u043f\u044b\u043b\u044c\u044e \u0438 \u043a\u043e\u0441\u0442\u044f\u043c\u0438.", "weight": "\u0432\u0435\u0441", "torch": "\u0444\u0430\u043a\u0435\u043b", "The Thief": "\u0412\u043e\u0440", "a youth lashes out with a tree branch.": "\u0433\u0440\u0443\u043f\u043f\u0430 \u043f\u043e\u0434\u0440\u043e\u0441\u0442\u043a\u043e\u0432 \u0441\u043f\u0440\u044b\u0433\u0438\u0432\u0430\u0435\u0442 \u0441 \u0434\u0435\u0440\u0435\u0432\u0430.", "the rest of the hospital is empty.": "\u043e\u0441\u0442\u0430\u043b\u044c\u043d\u0430\u044f \u0447\u0430\u0441\u0442\u044c \u0433\u043e\u0441\u043f\u0438\u0442\u0430\u043b\u044f \u043f\u0443\u0441\u0442\u0430.", "learned to be where they're not": "\u043d\u0430\u0443\u0447\u0438\u043b\u0441\u044f \u0443\u043a\u043b\u043e\u043d\u044f\u0442\u044c\u0441\u044f \u043e\u0442 \u0443\u0434\u0430\u0440\u043e\u0432", "go twice as far without eating": "\u043e\u0441\u0442\u0430\u0432\u0430\u0439\u0442\u0435\u0441\u044c \u0432\u0434\u0432\u043e\u0435 \u0434\u043e\u043b\u044c\u0448\u0435 \u0431\u0435\u0437 \u0435\u0434\u044b", "scavenger'd been looking for supplies in here, it seems.": "\u043c\u0443\u0441\u043e\u0440\u0449\u0438\u043a, \u0432\u0438\u0434\u0438\u043c\u043e, \u0438\u0441\u043a\u0430\u043b \u0437\u0434\u0435\u0441\u044c \u043f\u043e\u043b\u0435\u0437\u043d\u044b\u0435 \u0432\u0435\u0449\u0438.", "the plague is kept from spreading.": "\u0447\u0443\u043c\u0430 \u043f\u0435\u0440\u0435\u0441\u0442\u0430\u0435\u0442 \u0440\u0430\u0441\u043f\u0440\u043e\u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u044f\u0442\u044c\u0441\u044f", "the cask holds enough water for longer expeditions": "\u0432 \u0431\u043e\u0447\u043a\u0435 \u043c\u043e\u0436\u0435\u0442 \u0445\u0440\u0430\u043d\u0438\u0442\u044c\u0441\u044f \u0434\u043e\u0441\u0442\u0430\u0442\u043e\u0447\u043d\u043e \u0432\u043e\u0434\u044b \u0434\u043b\u044f \u0434\u043b\u0438\u0442\u0435\u043b\u044c\u043d\u044b\u0445 \u043f\u0443\u0442\u0435\u0448\u0435\u0441\u0442\u0432\u0438\u0439", "check traps": "\u043f\u0440\u043e\u0432\u0435\u0440\u0438\u0442\u044c \u043b\u043e\u0432\u0443\u0448\u043a\u0438", "Plague": "\u0427\u0443\u043c\u0430", "the forest is silent.": "\u0432 \u043b\u0435\u0441\u0443 \u0442\u0438\u0448\u0438\u043d\u0430.", "medicine": "\u043b\u0435\u043a\u0430\u0440\u0441\u0442\u0432\u0430", "the old man had a small cache of interesting items.": "\u0443 \u0441\u0442\u0430\u0440\u0438\u043a\u0430 \u0435\u0441\u0442\u044c \u043d\u0435\u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u043e\u0439 \u0442\u0430\u0439\u043d\u0438\u043a \u0441 \u0438\u043d\u0442\u0435\u0440\u0435\u0441\u043d\u044b\u043c\u0438 \u0432\u0435\u0449\u0430\u043c\u0438.", "tannery": "\u0434\u0443\u0431\u0438\u043b\u044c\u043d\u044f", "the compass points northwest.": "\u043a\u043e\u043c\u043f\u0430\u0441 \u0443\u043a\u0430\u0437\u044b\u0432\u0430\u0435\u0442 \u043d\u0430 \u0441\u0435\u0432\u0435\u0440\u043e-\u0437\u0430\u043f\u0430\u0434.", "no more room for huts.": "\u043d\u0435\u0442 \u043c\u0435\u0441\u0442\u0430 \u0434\u043b\u044f \u043d\u043e\u0432\u044b\u0445 \u0445\u0438\u0436\u0438\u043d.", "they took what they came for, and left.": "\u043e\u043d\u0438 \u0437\u0430\u0431\u0440\u0430\u043b\u0438 \u0442\u043e, \u0447\u0442\u043e \u0445\u043e\u0442\u0435\u043b\u0438, \u0438 \u0443\u0448\u043b\u0438.", "through the large gymnasium doors, footsteps can be heard.": "\u0441\u043a\u0432\u043e\u0437\u044c \u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u0438\u0435 \u0434\u0432\u0435\u0440\u0438 \u0441\u043f\u043e\u0440\u0442\u0437\u0430\u043b\u0430 \u0441\u043b\u044b\u0448\u0430\u0442\u0441\u044f \u0448\u0430\u0433\u0438.", "someone had been stockpiling loot here.": "\u043f\u043e\u0445\u043e\u0436\u0435 \u043a\u0442\u043e-\u0442\u043e \u0443\u0436\u0435 \u0443\u0441\u043f\u0435\u043b \u043f\u043e\u0436\u0438\u0432\u0438\u0442\u044c\u0441\u044f \u0437\u0434\u0435\u0441\u044c.", "a green cross barely visible behind grimy windows.": "\u0437\u0430 \u0435\u0451 \u0433\u0440\u044f\u0437\u043d\u044b\u043c\u0438 \u043e\u043a\u043d\u0430\u043c\u0438 \u0435\u0434\u0432\u0430 \u0432\u0438\u0434\u043d\u043e \u0437\u0435\u043b\u0435\u043d\u044b\u0439 \u043a\u0440\u0435\u0441\u0442.", "a sick man hobbles up": "\u043f\u0440\u0438\u0431\u044b\u043b \u0431\u043e\u043b\u044c\u043d\u043e\u0439 \u0447\u0435\u043b\u043e\u0432\u0435\u043a", "An Abandoned Town": "\u0417\u0430\u0431\u0440\u043e\u0448\u0435\u043d\u043d\u044b\u0439 \u0433\u043e\u0440\u043e\u0434", "cart": "\u0442\u0435\u043b\u0435\u0436\u043a\u0430", "might be things worth having still inside.": "\u043c\u043e\u0436\u0435\u0442 \u0431\u044b\u0442\u044c \u0432\u043d\u0443\u0442\u0440\u0438 \u043e\u0441\u0442\u0430\u043b\u0438\u0441\u044c \u0435\u0449\u0435 \u043a\u0430\u043a\u0438\u0435-\u0442\u043e \u0432\u0435\u0449\u0438.", "the wood has run out": "\u0434\u0440\u043e\u0432\u0430 \u0437\u0430\u043a\u043e\u043d\u0447\u0438\u043b\u0438\u0441\u044c", "the compass points north.": "\u043a\u043e\u043c\u043f\u0430\u0441 \u0443\u043a\u0430\u0437\u044b\u0432\u0430\u0435\u0442 \u043d\u0430 \u0441\u0435\u0432\u0435\u0440.", "The Master": "\u041c\u0430\u0441\u0442\u0435\u0440", "thrust": "\u0443\u0434\u0430\u0440\u0438\u0442\u044c \u043d\u043e\u0436\u043e\u043c", "water replenished": "\u0432\u043e\u0434\u0430 \u043f\u043e\u043f\u043e\u043b\u043d\u0435\u043d\u0430", "a soldier opens fire from across the desert": "\u0441\u043e\u043b\u0434\u0430\u0442 \u043e\u0442\u043a\u0440\u044b\u0432\u0430\u0435\u0442 \u043e\u0433\u043e\u043d\u044c \u0441\u043a\u0432\u043e\u0437\u044c \u043f\u0443\u0441\u0442\u044b\u043d\u044e", "go twice as far without drinking": "\u043e\u0441\u0442\u0430\u0432\u0430\u0439\u0442\u0435\u0441\u044c \u0432\u0434\u0432\u043e\u0435 \u0434\u043e\u043b\u044c\u0448\u0435 \u0431\u0435\u0437 \u0432\u043e\u0434\u044b", "a terrible plague is fast spreading through the village.": "\u0441\u0442\u0440\u0430\u0448\u043d\u0430\u044f \u0447\u0443\u043c\u0430 \u0431\u044b\u0441\u0442\u0440\u043e \u0440\u0430\u0441\u043f\u0440\u043e\u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u044f\u0435\u0442\u0441\u044f \u043f\u043e \u0434\u0435\u0440\u0435\u0432\u043d\u0435.", "the tentacular horror is defeated.": "\u0449\u0443\u043f\u0430\u043b\u044c\u0446\u0435\u043e\u0431\u0440\u0430\u0437\u043d\u044b\u0439 \u043c\u043e\u043d\u0441\u0442\u0440 \u043f\u043e\u0431\u0435\u0436\u0434\u0451\u043d.", "Sickness": "\u0411\u043e\u043b\u0435\u0437\u043d\u044c", "a thug moves out of the shadows.": "\u0431\u0430\u043d\u0434\u0438\u0442 \u043f\u043e\u044f\u0432\u043b\u044f\u0435\u0442\u0441\u044f \u0438\u0437 \u0442\u0435\u043d\u0438.", "A Modest Village": "\u0421\u043a\u0440\u043e\u043c\u043d\u0430\u044f \u0434\u0435\u0440\u0435\u0432\u043d\u044f", "A Damp Cave": "\u0421\u044b\u0440\u0430\u044f \u041f\u0435\u0449\u0435\u0440\u0430", "swing": "\u0432\u0437\u043c\u0430\u0445\u043d\u0443\u0442\u044c \u043c\u0435\u0447\u043e\u043c", "alien alloy": "\u0438\u043d\u043e\u043f\u043b\u0430\u043d\u0435\u0442\u043d\u0430\u044f \u0436\u0438\u0434\u043a\u043e\u0441\u0442\u044c", "export or import save data, for backing up": "\u044d\u043a\u0441\u043f\u043e\u0440\u0442\u0438\u0440\u0443\u0439\u0442\u0435 \u0438\u043b\u0438 \u0438\u043c\u043f\u043e\u0440\u0442\u0438\u0440\u0443\u0439\u0442\u0435 \u0434\u0430\u043d\u043d\u044b\u0435 \u0441\u043e\u0445\u0440\u0430\u043d\u0435\u043d\u0438\u044f \u0434\u043b\u044f \u0440\u0435\u0437\u0435\u0440\u0432\u043d\u043e\u0439 \u043a\u043e\u043f\u0438\u0438", "smokehouse": "\u043a\u043e\u043f\u0442\u0438\u043b\u044c\u043d\u044f", "vague shapes move, just out of sight.": "\u0433\u0434\u0435-\u0442\u043e \u0432 \u0434\u0430\u043b\u0435\u043a\u0435 \u0434\u0432\u0438\u0436\u0443\u0442\u0441\u044f \u0440\u0430\u0441\u043f\u043b\u044b\u0432\u0447\u0430\u0442\u044b\u0435 \u0444\u043e\u0440\u043c\u044b.", "Wanderer": "\u0421\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u0438\u043a", "the earth here is split, as if bearing an ancient wound": "\u0437\u0435\u043c\u043b\u044f \u0437\u0434\u0435\u0441\u044c \u0440\u0430\u0437\u0434\u0435\u043b\u044f\u0435\u0442\u0441\u044f, \u043a\u0430\u043a \u0431\u0443\u0434\u0442\u043e \u043f\u0440\u0438\u043d\u0438\u043c\u0430\u044f \u0434\u0440\u0435\u0432\u043d\u044e\u044e \u0440\u0430\u043d\u0443", "barbarian": "\u0432\u0430\u0440\u0432\u0430\u0440", "the wanderer leaves, cart loaded with furs": "\u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u0438\u0446\u0430 \u0443\u0445\u043e\u0434\u0438\u0442 \u0441 \u043c\u0435\u0445\u043e\u043c \u0432 \u0442\u0435\u043b\u0435\u0436\u043a\u0435", "there are still supplies inside.": "\u0437\u0434\u0435\u0441\u044c \u0435\u0441\u0442\u044c \u043d\u0435\u043c\u043d\u043e\u0433\u043e \u0432\u0435\u0449\u0435\u0439.", "traps are more effective with bait.": "\u043b\u043e\u0432\u0443\u0448\u043a\u0438 \u0441 \u043f\u0440\u0438\u043c\u0430\u043d\u043a\u043e\u0439 \u0433\u043e\u0440\u0430\u0437\u0434\u043e \u044d\u0444\u0444\u0435\u043a\u0442\u0438\u0432\u043d\u0435\u0435.", "rusted chainlink is pulled across an alleyway.": "\u0432\u043e\u043a\u0440\u0443\u0433 \u0430\u043b\u043b\u0435\u0438 \u043f\u043e\u0441\u0442\u0440\u043e\u0435\u043d \u0437\u0430\u0431\u043e\u0440.", "a sickness is spreading through the village.": "\u043f\u043e \u0434\u0435\u0440\u0435\u0432\u043d\u0435 \u0440\u0430\u0441\u043f\u0440\u043e\u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u044f\u0435\u0442\u0441\u044f \u0431\u043e\u043b\u0435\u0437\u043d\u044c.", "tangle": "\u0441\u0432\u044f\u0437\u0430\u0442\u044c", "the meat has run out": "\u043c\u044f\u0441\u043e \u0437\u0430\u043a\u043e\u043d\u0447\u0438\u043b\u043e\u0441\u044c", "a beast charges out of a ransacked classroom.": "\u0437\u0432\u0435\u0440\u044c \u0431\u0435\u0436\u0438\u0442 \u043d\u0430 \u0432\u0430\u0441 \u0438\u0437 \u0440\u0430\u0437\u0433\u0440\u0430\u0431\u043b\u0435\u043d\u043d\u043e\u0433\u043e \u043a\u043b\u0430\u0441\u0441\u0430.", "lucky that the natives can't work the mechanisms.": "\u043f\u043e\u0432\u0435\u0437\u043b\u043e, \u0447\u0442\u043e \u043c\u0435\u0441\u0442\u043d\u044b\u0435 \u043d\u0435 \u0443\u043c\u0435\u044e\u0442 \u0440\u0430\u0431\u043e\u0442\u0430\u0442\u044c \u0441 \u043c\u0435\u0445\u0430\u043d\u0438\u0437\u043c\u0430\u043c\u0438.", "the rickety cart will carry more wood from the forest": "\u043c\u0430\u043b\u0435\u043d\u044c\u043a\u0430\u044f \u0442\u0435\u043b\u0435\u0436\u043a\u0430 \u043f\u043e\u0437\u0432\u043e\u043b\u0438\u0442 \u043f\u0435\u0440\u0435\u0432\u043e\u0437\u0438\u0442\u044c \u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u0435 \u0434\u0440\u043e\u0432", "just as deadly now as they were then.": "\u0442\u0430\u043a\u0438\u0435 \u0436\u0435 \u0441\u043c\u0435\u0440\u0442\u0435\u043b\u044c\u043d\u044b\u0435, \u043a\u0430\u043a \u0440\u0430\u043d\u044c\u0448\u0435.", "builder just shivers": "\u0441\u0442\u0440\u043e\u0438\u0442\u0435\u043b\u044c \u043f\u0440\u043e\u0441\u0442\u043e \u0434\u0440\u043e\u0436\u0438\u0442", "a second soldier joins the fight.": "\u0432\u0442\u043e\u0440\u043e\u0439 \u0441\u043e\u043b\u0434\u0430\u0442 \u0432\u0441\u0442\u0443\u043f\u0430\u0435\u0442 \u0432 \u0431\u043e\u0439.", "attack": "\u0430\u0442\u0430\u043a\u043e\u0432\u0430\u0442\u044c", "go inside": "\u0437\u0430\u0439\u0442\u0438 \u0432\u043d\u0443\u0442\u0440\u044c", "turn her away": "\u043f\u0440\u043e\u0433\u043d\u0430\u0442\u044c \u0435\u0451 \u043f\u0440\u043e\u0447\u044c", "reinforce hull": "\u0443\u043a\u0440\u0435\u043f\u0438\u0442\u044c \u043a\u043e\u0440\u043f\u0443\u0441", "not enough wood to get the fire going": "\u043d\u0435\u0434\u043e\u0441\u0442\u0430\u0442\u043e\u0447\u043d\u043e \u0434\u0440\u043e\u0432 \u0434\u043b\u044f \u0437\u0430\u0436\u0438\u0433\u0430\u043d\u0438\u044f \u043e\u0433\u043d\u044f", "a stranger arrives in the night": "\u043d\u0435\u0437\u043d\u0430\u043a\u043e\u043c\u0435\u0446 \u043f\u0440\u0438\u0448\u0451\u043b \u043d\u043e\u0447\u044c\u044e", "hut": "\u0445\u0438\u0436\u0438\u043d\u0430", "trapper": "\u043b\u043e\u0432\u0443\u0448\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a", "a battered highway sign stands guard at the entrance to this once-great city.": "\u0441\u043b\u043e\u043c\u0430\u043d\u043d\u044b\u0439 \u0434\u043e\u0440\u043e\u0436\u043d\u044b\u0439 \u0437\u043d\u0430\u043a \u0441\u0442\u043e\u0438\u0442 \u043d\u0430 \u0441\u0442\u0440\u0430\u0436\u0435 \u044d\u0442\u043e\u0433\u043e, \u043a\u043e\u0433\u0434\u0430-\u0442\u043e \u043f\u0440\u0435\u043a\u0440\u0430\u0441\u043d\u043e\u0433\u043e, \u0433\u043e\u0440\u043e\u0434\u0430.", "rifle": "\u0440\u0443\u0436\u044c\u0435", "A Ruined Trap": "\u0420\u0430\u0441\u043a\u0440\u044b\u0442\u0430\u044f \u043b\u043e\u0432\u0443\u0448\u043a\u0430", "enegy cell": "\u043a\u043b\u0435\u0442\u043a\u0430 \u044d\u043d\u0435\u0440\u0433\u0438\u0438", "behind the door, a deformed figure awakes and attacks.": "\u043f\u0440\u044f\u043c\u043e \u0437\u0430 \u0434\u0432\u0435\u0440\u044c\u044e \u043f\u043e\u044f\u0432\u043b\u044f\u0435\u0442\u0441\u044f \u0447\u0435\u043b\u043e\u0432\u0435\u043a \u0441 \u0434\u0435\u0444\u043e\u0440\u043c\u0438\u0440\u043e\u0432\u0430\u043d\u043d\u044b\u043c \u0442\u0435\u043b\u043e\u043c, \u043e\u043d \u0430\u0442\u0430\u043a\u0443\u0435\u0442 \u0432\u0430\u0441.", "the stranger is standing by the fire. she says she can help. says she builds things.": "\u043d\u0435\u0437\u043d\u0430\u043a\u043e\u043c\u0435\u0446 \u0441\u0442\u043e\u0438\u0442 \u043e\u043a\u043e\u043b\u043e \u043e\u0433\u043d\u044f. \u043e\u043d \u0433\u043e\u0432\u043e\u0440\u0438\u0442, \u0447\u0442\u043e \u043c\u043e\u0436\u0435\u0442 \u043f\u043e\u043c\u043e\u0447\u044c \u0442\u0435\u0431\u0435, \u043e\u043d \u043c\u043e\u0436\u0435\u0442 \u0441\u0442\u0440\u043e\u0438\u0442\u044c.", "the sickness is cured in time.": "\u0431\u043e\u043b\u0435\u0437\u043d\u044c \u0431\u044b\u043b\u0430 \u0432\u043e\u0432\u0440\u0435\u043c\u044f \u0432\u044b\u043b\u0435\u0447\u0435\u043d\u0430.", "the only hope is a quick death.": "\u0435\u0434\u0438\u043d\u0441\u0442\u0432\u0435\u043d\u043d\u0430\u044f \u043d\u0430\u0434\u0435\u0436\u0434\u0430 - \u044d\u0442\u043e \u0431\u044b\u0441\u0442\u0440\u0430\u044f \u0441\u043c\u0435\u0440\u0442\u044c.", "score for this game: {0}": "\u043e\u0447\u043a\u043e\u0432 \u0437\u0430 \u044d\u0442\u0443 \u0438\u0433\u0440\u0443: {0}", "the lizard is dead": "\u044f\u0449\u0435\u0440\u0438\u0446\u0430 \u043c\u0435\u0440\u0442\u0432\u0430", "iron": "\u0436\u0435\u043b\u0435\u0437\u043e", "the compass points east.": "\u043a\u043e\u043c\u043f\u0430\u0441 \u0443\u043a\u0430\u0437\u044b\u0432\u0430\u0435\u0442 \u043d\u0430 \u0432\u043e\u0441\u0442\u043e\u043a.", "light fire": "\u0441\u0432\u0435\u0442 \u043e\u0433\u043d\u044f", "a large creature lunges, muscles rippling in the torchlight": "\u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u043e\u0435 \u0441\u0443\u0449\u0435\u0441\u0442\u0432\u043e \u0431\u0440\u043e\u0441\u0430\u0435\u0442\u0441\u044f \u043d\u0430 \u0432\u0430\u0441", "waterskin": "\u0444\u043b\u044f\u0433\u0430", "the stranger shivers, and mumbles quietly. her words are unintelligible.": "\u043d\u0435\u0437\u043d\u0430\u043a\u043e\u043c\u0435\u0446 \u0434\u0440\u043e\u0436\u0438\u0442 \u0438 \u0447\u0442\u043e-\u0442\u043e \u0442\u0438\u0445\u043e \u043d\u0435\u0440\u0430\u0437\u0431\u043e\u0440\u0447\u0438\u0432\u043e \u0431\u043e\u0440\u043c\u043e\u0447\u0435\u0442.", "A Firelit Room": "\u041e\u0447\u0430\u0433", "some wood is missing.": "\u043f\u0440\u043e\u043f\u0430\u043b\u043e \u043d\u0435\u0441\u043a\u043e\u043b\u044c\u043a\u043e \u0434\u0440\u043e\u0432.", "The Beggar": "\u041d\u0438\u0449\u0438\u0439", "ripe for the picking.": "\u0433\u043e\u0442\u043e\u0432 \u0434\u043b\u044f \u043d\u043e\u0432\u043e\u0433\u043e \u0432\u043b\u0430\u0434\u0435\u043b\u044c\u0446\u0430.", "A Destroyed Village": "\u0423\u043d\u0438\u0447\u0442\u043e\u0436\u0435\u043d\u043d\u0430\u044f \u0434\u0435\u0440\u0435\u0432\u043d\u044f", "coal miner": "\u0434\u043e\u0431\u044b\u0432\u0430\u0442\u0435\u043b\u044c \u0443\u0433\u043b\u044f", "not enough teeth": "\u043d\u0435\u0434\u043e\u0441\u0442\u0430\u0442\u043e\u0447\u043d\u043e \u0437\u0443\u0431\u043e\u0432", "all he has are some scales.": "\u0432\u0441\u0451, \u0447\u0442\u043e \u0443 \u043d\u0435\u0433\u043e \u0435\u0441\u0442\u044c, \u044d\u0442\u043e \u043d\u0435\u043c\u043d\u043e\u0433\u043e \u0447\u0435\u0448\u0443\u0438.", "a thief is caught": "\u043f\u043e\u0439\u043c\u0430\u043d \u0432\u043e\u0440", "he begs for medicine.": "\u043e\u043d \u043f\u0440\u043e\u0441\u0438\u0442 \u043b\u0435\u043a\u0430\u0440\u0441\u0442\u0432.", "take": "\u0432\u0437\u044f\u0442\u044c", "the people back away, avoiding eye contact.": "\u043b\u044e\u0434\u0438 \u0440\u0435\u0448\u0438\u043b\u0438 \u0443\u0439\u0442\u0438, \u0438\u0437\u0431\u0435\u0433\u0430\u044f \u0432\u0430\u0448\u0435\u0433\u043e \u0432\u0437\u0433\u043b\u044f\u0434\u0430.", "a nomad shuffles into view, laden with makeshift bags bound with rough twine.": "\u043f\u043e\u044f\u0432\u043b\u044f\u0435\u0442\u0441\u044f \u043a\u043e\u0447\u0435\u0432\u043d\u0438\u043a \u0441 \u043a\u0443\u0447\u0435\u0439 \u0441\u0443\u043c\u043e\u043a.", "a convoy lurches in, equal parts worry and hope.": "\u043f\u0440\u0438\u0431\u044b\u043b \u043a\u043e\u043d\u0432\u043e\u0439.", "the map uncovers a bit of the world": "\u043a\u0430\u0440\u0442\u0430 \u043e\u0442\u043a\u0440\u044b\u0432\u0430\u0435\u0442 \u043d\u0435\u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u0443\u044e \u0447\u0430\u0441\u0442\u044c \u043c\u0438\u0440\u0430", "man-eater": "\u043b\u044e\u0434\u043e\u0435\u0434", "the shot echoes in the empty street.": "\u0441\u043b\u044b\u0448\u0438\u0442\u0441\u044f \u044d\u0445\u043e \u0432\u044b\u0441\u0442\u0440\u0435\u043b\u0430.", "the sounds stop.": "\u0437\u0432\u0443\u043a \u043f\u0440\u0435\u043a\u0440\u0430\u0442\u0438\u043b\u0441\u044f.", "rucksack": "\u0440\u044e\u043a\u0437\u0430\u043a", "the towers of a decaying city dominate the skyline": "\u0431\u0430\u0448\u043d\u0438 \u0440\u0430\u0437\u0440\u0443\u0448\u0430\u044e\u0449\u0435\u0433\u043e\u0441\u044f \u0433\u043e\u0440\u043e\u0434\u0430 \u0437\u0430\u043d\u0438\u043c\u0430\u044e\u0442 \u0432\u0441\u0451 \u043d\u0435\u0431\u043e", "lights on.": "\u0432\u043a\u043b\u044e\u0447\u0438\u0442\u044c \u0441\u0432\u0435\u0442.", "a torch to keep the dark away": "\u0444\u0430\u043a\u0435\u043b \u0434\u043b\u044f \u043e\u0442\u0433\u043e\u043d\u0430 \u0442\u0435\u043c\u043d\u043e\u0442\u044b", "some good stuff woven into its nest.": "\u043d\u0435\u0441\u043a\u043e\u043b\u044c\u043a\u043e \u0445\u043e\u0440\u043e\u0448\u0438\u0445 \u0432\u0435\u0449\u0435\u0439 \u0432\u043f\u043b\u0435\u0442\u0435\u043d\u043e \u0432 \u044d\u0442\u043e \u0433\u043d\u0435\u0437\u0434\u043e.", "starvation sets in": "\u043d\u0430\u0447\u0430\u043b\u0441\u044f \u0433\u043e\u043b\u043e\u0434", "charm": "\u0430\u043c\u0443\u043b\u0435\u0442", "the sniper is dead": "\u0441\u043d\u0430\u0439\u043f\u0435\u0440 \u043c\u0451\u0440\u0442\u0432", "nothing": "\u043d\u0438\u0447\u0435\u0433\u043e", "say his folk have been skimming the supplies.": "\u0433\u043e\u0432\u043e\u0440\u044f\u0442, \u0447\u0442\u043e \u043e\u043d \u043a\u0440\u0430\u043b \u0432\u0435\u0449\u0438 \u043e\u0442\u0442\u0443\u0434\u0430.", "Restart?": "\u041d\u0430\u0447\u0430\u0442\u044c \u0437\u0430\u043d\u043e\u0432\u043e?", "this is irreversible.": "\u044d\u0442\u043e \u043d\u0435\u043e\u0431\u0440\u0430\u0442\u0438\u043c\u043e.", "the town's booming. word does get around.": "\u0433\u043e\u0440\u043e\u0434 \u0440\u0430\u0441\u0448\u0438\u0440\u044f\u0435\u0442\u0441\u044f.", "arms and munitions, relics from the war, are neatly arranged on the store-room floor.": "\u043e\u0440\u0443\u0436\u0438\u0435 \u0438 \u043f\u0430\u0442\u0440\u043e\u043d\u044b, \u0430 \u0442\u0430\u043a\u0436\u0435 \u0442\u0440\u043e\u0444\u0435\u0438 \u0441 \u0432\u043e\u0439\u043d\u044b \u0430\u043a\u043a\u0443\u0440\u0430\u0442\u043d\u043e \u0440\u0430\u0441\u043f\u043e\u043b\u043e\u0436\u0435\u043d\u044b \u043d\u0430 \u043f\u043e\u043b\u0443 \u043a\u043b\u0430\u0434\u043e\u0432\u043e\u0439.", "iron miner": "\u0434\u043e\u0431\u044b\u0432\u0430\u0442\u0435\u043b\u044c \u0436\u0435\u043b\u0435\u0437\u0430", "give 100": "\u0434\u0430\u0442\u044c 100", "Export": "\u042d\u043a\u0441\u043f\u043e\u0440\u0442", "the operating theatre has a lot of curious equipment.": "\u0432 \u043e\u043f\u0435\u0440\u0430\u0446\u0438\u043e\u043d\u043d\u043e\u0439 \u0432\u044b \u043d\u0430\u0445\u043e\u0434\u0438\u0442\u0435 \u043c\u043d\u043e\u0433\u043e \u043f\u043e\u043b\u0435\u0437\u043d\u043e\u0433\u043e \u043e\u0431\u043e\u0440\u0443\u0434\u043e\u0432\u0430\u043d\u0438\u044f.", "A Sniper": "\u0421\u043d\u0430\u0439\u043f\u0435\u0440", "the mysterious wanderer returns, cart piled high with wood.": "\u0442\u0430\u0438\u043d\u0441\u0442\u0432\u0435\u043d\u043d\u044b\u0439 \u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u0438\u043a \u0432\u043e\u0437\u0432\u0440\u0430\u0449\u0430\u0435\u0442\u0441\u044f, \u0442\u0435\u043b\u0435\u0436\u043a\u0430 \u0434\u043e \u0434\u043d\u0430 \u043d\u0430\u043f\u043e\u043b\u043d\u0435\u043d\u0430 \u0434\u0440\u0435\u0432\u0435\u0441\u0438\u043d\u043e\u0439.", "a snarling beast jumps out from behind a car.": "\u0434\u0438\u043a\u0438\u0439 \u0437\u0432\u0435\u0440\u044c \u0432\u044b\u0441\u043a\u0430\u043a\u0438\u0432\u0430\u0435\u0442 \u0438\u0437-\u0437\u0430 \u0430\u0432\u0442\u043e\u043c\u043e\u0431\u0438\u043b\u044f.", "precise": "\u0434\u043e\u0433\u0430\u0434\u043b\u0438\u0432\u044b\u0439", "looks like a camp of sorts up ahead.": "\u043f\u043e\u0445\u043e\u0436\u0435 \u0432\u043f\u0435\u0440\u0435\u0434\u0438 \u043a\u0430\u043a\u043e\u0439-\u0442\u043e \u043b\u0430\u0433\u0435\u0440\u044c.", "convoy": "\u043a\u043e\u043d\u0432\u043e\u0439", "The Sulphur Mine": "\u0421\u0435\u0440\u043d\u044b\u0439 \u0440\u0443\u0434\u043d\u0438\u043a", "the familiar curves of a wanderer vessel rise up out of the dust and ash. ": "\u0437\u043d\u0430\u043a\u043e\u043c\u044b\u0435 \u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u0438\u043a\u0443 \u0444\u043e\u0440\u043c\u044b \u043f\u043e\u0434\u043d\u0438\u043c\u0430\u044e\u0442\u0441\u044f \u0438\u0437 \u043f\u044b\u043b\u0438 \u0438 \u043f\u0435\u043f\u043b\u0430.", "stealthy": "\u0431\u0435\u0441\u0448\u0443\u043c\u043d\u044b\u0439", "the strange bird is dead": "\u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u0430\u044f \u043f\u0442\u0438\u0446\u0430 \u043c\u0435\u0440\u0442\u0432\u0430", "Troposphere": "\u0422\u0440\u043e\u043f\u043e\u0441\u0444\u0435\u0440\u0430", "the grass thrashes wildly as a huge lizard pushes through": "\u0442\u0440\u0430\u0432\u0430 \u0437\u0430\u0433\u0438\u0431\u0430\u0435\u0442\u0441\u044f \u043f\u043e\u0434 \u0432\u0435\u0441\u043e\u043c \u043e\u0433\u0440\u043e\u043c\u043d\u043e\u0439 \u044f\u0449\u0435\u0440\u0438\u0446\u044b", "medicine is needed immediately.": "\u0441\u0440\u043e\u0447\u043d\u043e \u043d\u0443\u0436\u043d\u043e \u043b\u0435\u043a\u0430\u0440\u0441\u0442\u0432\u043e.", "A Crashed Ship": "\u0420\u0430\u0437\u0431\u0438\u0442\u044b\u0439 \u043a\u043e\u0440\u0430\u0431\u043b\u044c", "the town lies abandoned, its citizens long dead": "\u0433\u043e\u0440\u043e\u0434 \u0437\u0430\u0431\u0440\u043e\u0448\u0435\u043d, \u0435\u0433\u043e \u0436\u0438\u0442\u0435\u043b\u0438 \u0434\u0430\u0432\u043d\u043e \u043c\u0435\u0440\u0442\u0432\u044b", "give 1 medicine": "\u0434\u0430\u0442\u044c 1 \u043b\u0435\u043a\u0430\u0440\u0441\u0442\u0432\u043e", "the old compass is dented and dusty, but it looks to work.": "\u0441\u0442\u0430\u0440\u044b\u0439 \u043a\u043e\u043c\u043f\u0430\u0441 \u043f\u043e\u043c\u044f\u0442 \u0438 \u0432\u0435\u0441\u044c \u0432 \u043f\u044b\u043b\u0438, \u043d\u043e \u0432\u044b\u0433\u043b\u044f\u0434\u0438\u0442 \u0432\u043f\u043e\u043b\u043d\u0435 \u0440\u0430\u0431\u043e\u0442\u0430\u044e\u0449\u0438\u043c.", "wood": "\u0434\u0440\u043e\u0432\u0430", "A Forgotten Battlefield": "\u0417\u0430\u0431\u0440\u043e\u0448\u0435\u043d\u043d\u043e\u0435 \u043f\u043e\u043b\u0435 \u0431\u0438\u0442\u0432\u044b", "the trees are gone. parched earth and blowing dust are poor replacements.": "\u0434\u0435\u0440\u0435\u0432\u044c\u0435\u0432 \u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u0435 \u043d\u0435\u0442. \u043e\u0441\u0442\u0430\u043b\u0430\u0441\u044c \u0442\u043e\u043b\u044c\u043a\u043e \u043b\u0438\u0448\u044c \u0432\u044b\u0436\u0436\u0435\u043d\u043d\u0430\u044f \u0437\u0435\u043c\u043b\u044f \u0438 \u043f\u044b\u043b\u044c.", "lodge": "\u0434\u043e\u043c\u0438\u043a", "the debris is denser here.": "\u043c\u0443\u0441\u043e\u0440\u0430 \u0437\u0434\u0435\u0441\u044c \u0433\u043e\u0440\u0430\u0437\u0434\u043e \u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u0435.", "a scout stops for the night": "\u0440\u0430\u0437\u0432\u0435\u0434\u0447\u0438\u043a \u043e\u0441\u0442\u0430\u043d\u043e\u0432\u0438\u043b\u0441\u044f \u043d\u0430 \u043d\u043e\u0447\u044c", "steel": "\u0441\u0442\u0430\u043b\u044c", "pop ": "\u0436\u0438\u0442\u0435\u043b\u0435\u0439 ", "somewhere above the debris cloud, the wanderer fleet hovers. been on this rock too long.": "\u0433\u0434\u0435-\u0442\u043e \u043d\u0430\u0434 \u043e\u0431\u043b\u0430\u043a\u0430\u043c\u0438 \u0438\u0437 \u043c\u0443\u0441\u043e\u0440\u0430 \u043b\u0435\u0442\u0438\u0442 \u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u0438\u043a. \u0443\u0441\u0442\u0430\u043b \u043e\u043d \u043e\u0442 \u0437\u0435\u043c\u043b\u0438.", "iron mine": "\u0436\u0435\u043b\u0435\u0437\u043d\u044b\u0439 \u0440\u0443\u0434\u043d\u0438\u043a", "the compass points northeast.": "\u043a\u043e\u043c\u043f\u0430\u0441 \u0443\u043a\u0430\u0437\u044b\u0432\u0430\u0435\u0442 \u043d\u0430 \u0441\u0435\u0432\u0435\u0440\u043e-\u0432\u043e\u0441\u0442\u043e\u043a.", "freezing": "\u043c\u043e\u0440\u043e\u0437\u0438\u0442", "the world fades": "\u043c\u0438\u0440 \u0442\u0435\u043c\u043d\u0435\u0435\u0442", "some of the traps have been torn apart.": "\u043d\u0435\u043a\u043e\u0442\u043e\u0440\u044b\u0435 \u043b\u043e\u0432\u0443\u0448\u043a\u0438 \u043e\u043a\u0430\u0437\u0430\u043b\u0438\u0441\u044c \u0440\u0430\u0441\u043a\u0440\u044b\u0442\u044b.", "not enough iron": "\u043d\u0435\u0434\u043e\u0441\u0442\u0430\u0442\u043e\u0447\u043d\u043e \u0436\u0435\u043b\u0435\u0437\u0430", "compass": "\u043a\u043e\u043c\u043f\u0430\u0441", "bring your friends.": "\u043f\u0440\u0438\u0433\u043b\u0430\u0441\u0438\u0442\u044c \u0434\u0440\u0443\u0437\u0435\u0439", "a mysterious wanderer arrives": "\u043f\u0440\u0438\u0431\u044b\u043b \u0442\u0430\u0438\u043d\u0441\u0442\u0432\u0435\u043d\u043d\u044b\u0439 \u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u0438\u043a", "An Old House": "\u0421\u0442\u0430\u0440\u043e\u0435 \u0437\u0434\u0430\u043d\u0438\u0435", "bleached bones are strewn about the entrance. many, deeply scored with jagged grooves.": "\u043e\u043a\u043e\u043b\u043e \u0432\u0445\u043e\u0434\u0430 \u0440\u0430\u0437\u0431\u0440\u043e\u0441\u0430\u043d\u044b \u0443\u0436\u0435 \u043f\u043e\u0431\u0435\u043b\u0435\u0432\u0448\u0438\u0435 \u043a\u043e\u0441\u0442\u0438.", "as soon as the door is open a little bit, hundreds of tentacles erupt.": "\u043a\u0430\u043a \u0442\u043e\u043b\u044c\u043a\u043e \u0434\u0432\u0435\u0440\u044c \u043e\u0442\u043a\u0440\u044b\u0432\u0430\u0435\u0442\u0441\u044f, \u0432\u044b\u0441\u043a\u0430\u043a\u0438\u0432\u0430\u044e\u0442 \u0441\u043e\u0442\u043d\u0438 \u0449\u0443\u043f\u0430\u043b\u044c\u0446\u0435\u0432.", "leather": "\u043a\u043e\u0436\u0430", "a sound comes from the tunnel, just ahead.": "\u0438\u0437 \u0442\u0443\u043d\u043d\u0435\u043b\u044f \u0434\u043e\u043d\u043e\u0441\u0438\u0442\u0441\u044f \u043a\u0430\u043a\u043e\u0439-\u0442\u043e \u0437\u0432\u0443\u043a.", "investigate": "\u0438\u0441\u0441\u043b\u0435\u0434\u043e\u0432\u0430\u0442\u044c", "the cave narrows a few feet in.": "\u043f\u0435\u0449\u0435\u0440\u0430 \u043d\u0430\u0447\u0438\u043d\u0430\u0435\u0442 \u0441\u0443\u0436\u0430\u0442\u044c\u0441\u044f.", "sword is sharp. good protection out in the wilds.": "\u043c\u0435\u0447 \u043e\u0441\u0442\u0440\u044b\u0439. \u0445\u043e\u0440\u043e\u0448\u0430\u044f \u0437\u0430\u0449\u0438\u0442\u0430 \u0432 \u043b\u0435\u0441\u0443.", "orange traffic cones are set across the street, faded and cracked.": "\u043e\u0440\u0430\u043d\u0436\u0435\u0432\u044b\u0435 \u0434\u043e\u0440\u043e\u0436\u043d\u044b\u0435 \u043a\u043e\u043d\u0443\u0441\u044b \u0443\u0441\u0442\u0430\u043d\u043e\u0432\u043b\u0435\u043d\u044b \u043d\u0430 \u0434\u043e\u0440\u043e\u0433\u0435, \u043e\u043d\u0438 \u0441\u043e\u0432\u0441\u0435\u043c \u0432\u044b\u0446\u0432\u0435\u043b\u0438 \u0438 \u043f\u043e\u0442\u0440\u0435\u0441\u043a\u0430\u043b\u0438\u0441\u044c.", "a large man attacks, waving a bayonet.": "\u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u043e\u0439 \u0447\u0435\u043b\u043e\u0432\u0435\u043a, \u0440\u0430\u0437\u043c\u0430\u0445\u0438\u0432\u0430\u044f \u0448\u0442\u044b\u043a\u043e\u043c, \u0430\u0442\u0430\u043a\u0443\u0435\u0442 \u0432\u0430\u0441.", "the air is filled with dust, driven relentlessly by the hard winds.": "\u043f\u043e\u0434\u0443\u043b \u0441\u0438\u043b\u044c\u043d\u044b\u0439 \u0432\u0435\u0442\u0435\u0440 \u0438 \u0432\u0441\u0451 \u0437\u0430\u043f\u043e\u043b\u043d\u0438\u043b\u043e\u0441\u044c \u043f\u044b\u043b\u044c\u044e.", "A Damp Cave": "\u0421\u044b\u0440\u0430\u044f \u043f\u0435\u0449\u0435\u0440\u0430", "a gaunt man approaches, a crazed look in his eye": "\u0442\u043e\u0449\u0438\u0439 \u0447\u0435\u043b\u043e\u0432\u0435\u043a, \u0441 \u044f\u0432\u043d\u043e \u0441\u0443\u043c\u0430\u0441\u0448\u0435\u0434\u0448\u0438\u043c \u0432\u0437\u0433\u043b\u044f\u0434\u043e\u043c, \u043f\u0440\u0438\u0431\u043b\u0438\u0436\u0430\u0435\u0442\u0441\u044f \u043a \u0432\u0430\u043c", "A Military Raid": "\u0412\u043e\u043e\u0440\u0443\u0436\u0435\u043d\u043d\u044b\u0439 \u043d\u0430\u043b\u0451\u0442", "the walls are moist and moss-covered": "\u0441\u0442\u0435\u043d\u044b \u043f\u043e\u043a\u0440\u044b\u0442\u044b \u043c\u0445\u043e\u043c \u0438 \u043e\u0447\u0435\u043d\u044c \u0432\u043b\u0430\u0436\u043d\u044b\u0435", "not enough wood": "\u043d\u0435\u0434\u043e\u0441\u0442\u0430\u0442\u043e\u0447\u043d\u043e \u0434\u0440\u0435\u0432\u0435\u0441\u0438\u043d\u044b", "a giant lizard shambles forward": "\u0433\u0438\u0433\u0430\u043d\u0442\u0441\u043a\u0430\u044f \u044f\u0449\u0435\u0440\u0438\u0446\u0430 \u0438\u0434\u0435\u0442 \u043d\u0430 \u0432\u0430\u0441", "close": "\u0437\u0430\u043a\u0440\u044b\u0442\u044c", "some medicine abandoned in the drawers.": "\u0432 \u044f\u0449\u0438\u043a\u0430\u0445 \u043e\u0441\u0442\u0430\u043b\u043e\u0441\u044c \u043d\u0435\u043c\u043d\u043e\u0433\u043e \u043b\u0435\u043a\u0430\u0440\u0441\u0442\u0432.", "strange scales": "\u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u0443\u044e \u0447\u0435\u0448\u0443\u044e", "learned to throw punches with purpose": "\u043d\u0430\u0443\u0447\u0438\u043b\u0441\u044f \u043d\u0430\u043d\u043e\u0441\u0438\u0442\u044c \u0443\u0434\u0430\u0440\u044b \u043f\u043e \u0446\u0435\u043b\u0438", "a shack stands at the center of the village.": "\u0432 \u0446\u0435\u043d\u0442\u0440\u0435 \u0441\u0435\u043b\u0430 \u0441\u0442\u043e\u0438\u0442 \u043b\u0430\u0447\u0443\u0433\u0430.", "spare him": "\u043f\u043e\u0449\u0430\u0434\u0438\u0442\u044c \u0435\u0433\u043e", "he smiles warmly and asks for lodgings for the night.": "\u043e\u043d \u0434\u043e\u0431\u0440\u043e \u0443\u043b\u044b\u0431\u043d\u0443\u043b\u0441\u044f \u0438 \u043f\u043e\u043f\u0440\u043e\u0441\u0438\u043b \u043d\u043e\u0447\u043b\u0435\u0433\u0430.", "a beggar arrives.": "\u043f\u0440\u0438\u0445\u043e\u0434\u0438\u0442 \u043d\u0438\u0449\u0438\u0439.", "the sulphur mine is clear of dangers": "\u0441\u0435\u0440\u043d\u044b\u0439 \u0440\u0443\u0434\u043d\u0438\u043a \u0442\u0435\u043f\u0435\u0440\u044c \u0431\u0435\u0437\u043e\u043f\u0430\u0441\u0435\u043d", "weapons": "\u043e\u0440\u0443\u0436\u0438\u044f", "the man is thankful.": "\u0447\u0435\u043b\u043e\u0432\u0435\u043a \u0431\u043b\u0430\u0433\u043e\u0434\u0430\u0440\u0435\u043d \u0432\u0430\u043c.", "broken streetlights stand, rusting. light hasn't graced this place in a long time.": "\u0441\u0442\u043e\u044f\u0442 \u0440\u0436\u0430\u0432\u044b\u0435 \u0438 \u0441\u043b\u043e\u043c\u0430\u043d\u043d\u044b\u0435 \u0443\u043b\u0438\u0447\u043d\u044b\u0435 \u0444\u043e\u043d\u0430\u0440\u0438. \u044d\u0442\u043e \u043c\u0435\u0441\u0442\u043e \u043d\u0435 \u0432\u0438\u0434\u0435\u043b\u043e \u0441\u0432\u0435\u0442\u0430 \u0443\u0436\u0435 \u0434\u0430\u0432\u043d\u043e.", "shares what he knows about sneaking before he goes.": "\u043f\u0435\u0440\u0435\u0434 \u0443\u0445\u043e\u0434\u043e\u043c, \u043e\u043d \u0440\u0430\u0441\u0441\u043a\u0430\u0437\u044b\u0432\u0430\u0435\u0442 \u0432\u0430\u043c \u0432\u0441\u0451, \u0447\u0442\u043e \u0437\u043d\u0430\u0435\u0442.", "import": "\u0438\u043c\u043f\u043e\u0440\u0442", "available": "\u0434\u043e\u0441\u0442\u0443\u043f\u043d\u043e", "A Shivering Man": "\u0414\u0440\u043e\u0436\u0430\u0449\u0438\u0439 \u0447\u0435\u043b\u043e\u0432\u0435\u043a", "the rest bury them.": "\u043e\u0441\u0442\u0430\u043b\u044c\u043d\u044b\u0435 \u0445\u043e\u0440\u043e\u043d\u044f\u0442 \u0438\u0445.", "fires burn in the courtyard beyond.": "\u0437\u0430 \u043d\u0438\u043c, \u0432\u043e \u0434\u0432\u043e\u0440\u0435, \u0433\u043e\u0440\u0438\u0442 \u043e\u0433\u043e\u043d\u044c.", "smoldering": "\u0442\u043b\u0435\u0435\u0442", "the young settler was carrying a canvas sack.": "\u043c\u043e\u043b\u043e\u0434\u043e\u0439 \u043f\u043e\u0441\u0435\u043b\u0435\u043d\u0435\u0446 \u043d\u0435\u0441\u0451\u0442 \u0437\u0430 \u0441\u043e\u0431\u043e\u0439 \u043c\u0435\u0448\u043e\u043a.", "the ground is littered with small teeth": "\u043d\u0430 \u043f\u043e\u043b\u0443 \u0440\u0430\u0437\u0431\u0440\u043e\u0441\u0430\u043d\u043e \u043d\u0435\u043c\u043d\u043e\u0433\u043e \u0437\u0443\u0431\u043e\u0432", "the nest of a large animal lies at the back of the cave.": "\u0432 \u0433\u043b\u0443\u0431\u0438\u043d\u0435 \u043f\u0435\u0449\u0435\u0440\u044b \u043d\u0430\u0445\u043e\u0434\u0438\u0442\u0441\u044f \u0433\u043d\u0435\u0437\u0434\u043e \u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u043e\u0433\u043e \u0437\u0432\u0435\u0440\u044f.", "A Tiny Village": "\u041d\u0435\u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u0430\u044f \u0434\u0435\u0440\u0435\u0432\u043d\u044f", "a tribe of elderly squatters is camped out in this ward.": "\u0437\u0434\u0435\u0441\u044c \u043d\u0430\u0445\u043e\u0434\u0438\u0442\u0441\u044f \u043f\u043b\u0435\u043c\u044f \u043f\u043e\u0436\u0438\u043b\u044b\u0445 \u043f\u043e\u0441\u0435\u043b\u0435\u043d\u0446\u0435\u0432.", "Mesosphere": "\u041c\u0435\u0437\u043e\u0441\u0444\u0435\u0440\u0430", "a snarling beast leaps out of the underbrush": "\u0434\u0438\u043a\u0438\u0439 \u0437\u0432\u0435\u0440\u044c \u0432\u044b\u043f\u0440\u044b\u0433\u0438\u0432\u0430\u0435\u0442 \u0438\u0437 \u043a\u0443\u0441\u0442\u043e\u0432", "the double doors creak endlessly in the wind.": "\u0434\u0432\u043e\u0439\u043d\u044b\u0435 \u0434\u0432\u0435\u0440\u0438 \u0431\u0435\u0441\u043a\u043e\u043d\u0435\u0447\u043d\u043e \u0441\u043a\u0440\u0438\u043f\u044f\u0442 \u0438\u0437-\u0437\u0430 \u0432\u0435\u0442\u0440\u0430.", "there's nothing else here.": "\u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u0435 \u0437\u0434\u0435\u0441\u044c \u043d\u0438\u0447\u0435\u0433\u043e \u043d\u0435\u0442.", "got it": "\u043f\u043e\u043d\u044f\u043b.", "a cave lizard attacks": "\u0430\u0442\u0430\u043a\u0443\u0435\u0442 \u043f\u0435\u0449\u0435\u0440\u043d\u0430\u044f \u044f\u0449\u0435\u0440\u0438\u0446\u0430", "men mill about, weapons at the ready.": "\u0440\u044f\u0434\u043e\u043c \u0445\u043e\u0434\u0438\u0442 \u043f\u0430\u0442\u0440\u0443\u043b\u044c \u0441 \u043e\u0440\u0443\u0436\u0438\u0435\u043c \u043d\u0430\u0433\u043e\u0442\u043e\u0432\u0435.", "l armour": "\u043a\u043e\u0436. \u0434\u043e\u0441\u043f\u0435\u0445\u0438", "steelworks": "\u0441\u0442\u0430\u043b\u0435\u043b\u0438\u0442\u0435\u0439\u043d\u044b\u0439 \u0437\u0430\u0432\u043e\u0434", "A Ruined City": "\u0420\u0430\u0437\u0440\u0443\u0448\u0435\u043d\u043d\u044b\u0439 \u0433\u043e\u0440\u043e\u0434", "Noises": "\u0428\u0443\u043c", "can't tell what left it here.": "\u0441\u043b\u043e\u0436\u043d\u043e \u0441\u043a\u0430\u0437\u0430\u0442\u044c, \u0447\u0442\u043e \u0438\u043c\u0435\u043d\u043d\u043e \u043e\u0441\u0442\u0430\u0432\u0438\u043b\u043e \u0435\u0433\u043e \u0437\u0434\u0435\u0441\u044c.", "trees loom on the horizon. grasses gradually yield to a forest floor of dry branches and fallen leaves.": "\u0434\u0435\u0440\u0435\u0432\u044c\u044f \u043f\u043e\u044f\u0432\u043b\u044f\u044e\u0442\u0441\u044f \u043d\u0430 \u0433\u043e\u0440\u0438\u0437\u043e\u043d\u0442\u0435. \u0442\u0440\u0430\u0432\u0430 \u043f\u043e\u0441\u0442\u0435\u043f\u0435\u043d\u043d\u043e \u0441\u043c\u0435\u043d\u044f\u0435\u0442\u0441\u044f \u043b\u0435\u0441\u043e\u043c \u0438 \u0443\u043f\u0430\u0432\u0448\u0438\u043c\u0438 \u043b\u0438\u0441\u0442\u044c\u044f\u043c\u0438.", "a man stands over a dead wanderer. notices he's not alone.": "\u0447\u0435\u043b\u043e\u0432\u0435\u043a \u0441\u0442\u043e\u0438\u0442 \u043d\u0430\u0434 \u043c\u0435\u0440\u0442\u0432\u044b\u043c \u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u0438\u043a\u043e\u043c. \u0432\u0434\u0440\u0443\u0433, \u043e\u043d \u0437\u0430\u043c\u0435\u0447\u0430\u0435\u0442 \u0432\u0430\u0441.", "something's causing a commotion a ways down the road.": "\u0432\u043d\u0438\u0437\u0443 \u043d\u0430 \u0434\u043e\u0440\u043e\u0433\u0435 \u0447\u0442\u043e-\u0442\u043e \u043f\u0440\u043e\u0438\u0441\u0445\u043e\u0434\u0438\u0442.", "baited trap": "\u043b\u043e\u0432\u0443\u0448\u043a\u0430 \u0441 \u043f\u0440\u0438\u043c\u0430\u043d\u043a\u043e\u0439", "cancel": "\u043e\u0442\u043c\u0435\u043d\u0430", "put the save code here.": "\u0432\u0441\u0442\u0430\u0432\u044c\u0442\u0435 \u043a\u043e\u0434 \u0441\u043e\u0445\u0440\u0430\u043d\u0435\u043d\u0438\u044f \u0441\u044e\u0434\u0430.", "hang him": "\u043f\u043e\u0432\u0435\u0441\u0438\u0442\u044c \u0435\u0433\u043e", "inside, the remains of its victims are everywhere.": "\u0432\u043d\u0443\u0442\u0440\u0438 \u043d\u0430\u0445\u043e\u0434\u044f\u0442\u0441\u044f \u043e\u0441\u0442\u0430\u043d\u043a\u0438 \u0435\u0433\u043e \u0436\u0435\u0440\u0442\u0432, \u043e\u043d\u0438 \u043f\u043e\u0432\u0441\u044e\u0434\u0443.", "this spear's not elegant, but it's pretty good at stabbing": "\u044d\u0442\u043e \u043a\u043e\u043f\u044c\u0435 \u043d\u0435 \u0442\u0430\u043a\u043e\u0435 \u043a\u0440\u0430\u0441\u0438\u0432\u043e\u0435, \u043d\u043e \u0437\u0430\u0442\u043e \u043d\u0435\u043f\u043b\u043e\u0445\u043e \u043a\u043e\u043b\u0438\u0442", "the wanderer leaves, cart loaded with wood": "\u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u0438\u043a \u0443\u0445\u043e\u0434\u0438\u0442 \u0441 \u0434\u0440\u043e\u0432\u0430\u043c\u0438 \u0432 \u0442\u0435\u043b\u0435\u0436\u043a\u0435", "gatherer": "\u043b\u0435\u0441\u043d\u0438\u043a", "the night is silent.": "\u043d\u043e\u0447\u044c \u0441\u0435\u0433\u043e\u0434\u043d\u044f \u0442\u0438\u0445\u0430\u044f.", "never go thirsty again": "\u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u0435 \u043d\u0438\u043a\u043e\u0433\u0434\u0430 \u043d\u0435 \u0437\u0430\u0445\u043e\u0447\u0435\u0442\u0441\u044f \u043f\u0438\u0442\u044c", "a small cache of supplies is tucked inside a rusting locker.": "\u0432\u043d\u0443\u0442\u0440\u0438 \u0440\u0436\u0430\u0432\u043e\u0433\u043e \u0448\u043a\u0430\u0444\u0447\u0438\u043a\u0430 \u043d\u0430\u0445\u043e\u0434\u0438\u0442\u0441\u044f \u043d\u0435\u043c\u043d\u043e\u0433\u043e \u0432\u0435\u0449\u0435\u0439.", "learned to love the dry air": "\u043d\u0430\u0443\u0447\u0438\u043b\u0441\u044f \u043b\u044e\u0431\u0438\u0442\u044c \u0441\u0443\u0445\u043e\u0441\u0442\u044c", "workshop": "\u043c\u0430\u0441\u0442\u0435\u0440\u0441\u043a\u0430\u044f", "A Barren World": "\u041f\u0443\u0441\u0442\u044b\u043d\u043d\u044b\u0439 \u043c\u0438\u0440", "see farther": "\u0441\u043c\u043e\u0442\u0440\u0438\u0442\u0435 \u0434\u0430\u043b\u044c\u0448\u0435", "bolas": "\u0431\u043e\u043b\u0430\u0441", "the ground is littered with scraps of cloth": "\u043d\u0430 \u043f\u043e\u043b\u0443 \u0440\u0430\u0437\u0431\u0440\u043e\u0441\u0430\u043d\u0430 \u0442\u043a\u0430\u043d\u044c", "The Coal Mine": "\u0423\u0433\u043e\u043b\u044c\u043d\u044b\u0439 \u0440\u0443\u0434\u043d\u0438\u043a", "a huge lizard scrambles up out of the darkness of an old metro station.": "\u043e\u0433\u0440\u043e\u043c\u043d\u0430\u044f \u044f\u0449\u0435\u0440\u0438\u0446\u0430 \u0432\u044b\u043f\u043e\u043b\u0437\u0430\u0435\u0442 \u0438\u0437 \u0442\u044c\u043c\u044b \u0441\u0442\u0430\u0440\u043e\u0439 \u0441\u0442\u0430\u043d\u0446\u0438\u0438 \u043c\u0435\u0442\u0440\u043e.", "more voices can be heard ahead.": "\u0432\u0441\u0451 \u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u0435 \u0433\u043e\u043b\u043e\u0441\u043e\u0432 \u0441\u043b\u044b\u0448\u0438\u0442\u0441\u044f \u0432\u043e\u043a\u0440\u0443\u0433.", "A Large Village": "\u0411\u043e\u043b\u044c\u0448\u0430\u044f \u0434\u0435\u0440\u0435\u0432\u043d\u044f", "precision": "\u0442\u043e\u0447\u043d\u043e\u0441\u0442\u044c ", "the sickness spreads through the village.": "\u043f\u043e \u0434\u0435\u0440\u0435\u0432\u043d\u0435 \u0440\u0430\u0441\u043f\u0440\u043e\u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u0438\u043b\u0430\u0441\u044c \u0431\u043e\u043b\u0435\u0437\u043d\u044c.", "won't say from where he came, but it's clear that he's not staying.": "\u043d\u0435\u0438\u0437\u0432\u0435\u0441\u0442\u043d\u043e \u043e\u0442\u043a\u0443\u0434\u0430 \u043e\u043d \u043f\u0440\u0438\u0448\u0451\u043b, \u043d\u043e \u043e\u043d \u043d\u0435 \u043e\u0441\u0442\u0430\u043d\u0435\u0442\u0441\u044f.", "the crowd surges forward.": "\u0442\u043e\u043b\u043f\u0430 \u0431\u0435\u0436\u0438\u0442 \u043d\u0430 \u0432\u0430\u0441.", "the wanderer takes the charm and nods slowly.": "\u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u0438\u043a \u0431\u0435\u0440\u0451\u0442 \u0430\u043c\u0443\u043b\u0435\u0442 \u0438 \u043c\u0435\u0434\u043b\u0435\u043d\u043d\u043e \u043a\u0438\u0432\u0430\u0435\u0442.", "the mysterious wanderer returns, cart piled high with furs.": "\u0442\u0430\u0438\u043d\u0441\u0442\u0432\u0435\u043d\u043d\u0430\u044f \u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u0438\u0446\u0430 \u0432\u043e\u0437\u0432\u0440\u0430\u0449\u0430\u0435\u0442\u0441\u044f, \u0442\u0435\u043b\u0435\u0436\u043a\u0430 \u0434\u043e \u0434\u043d\u0430 \u043d\u0430\u043f\u043e\u043b\u043d\u0435\u043d\u0430 \u043c\u0435\u0445\u043e\u043c.", "armoury": "\u043e\u0440\u0443\u0436\u0435\u0439\u043d\u044b\u0439 \u0437\u0430\u0432\u043e\u0434", "searching the bodies yields a few supplies.": "\u0432\u044b \u043e\u0431\u044b\u0441\u043a\u0430\u043b\u0438 \u0442\u0435\u043b\u0430 \u0438 \u043d\u0430\u0448\u043b\u0438 \u043d\u0435\u0441\u043a\u043e\u043b\u044c\u043a\u043e \u0432\u0435\u0449\u0435\u0439.", "some traps have been destroyed": "\u043d\u0435\u043a\u043e\u0442\u043e\u0440\u044b\u0435 \u043b\u043e\u0432\u0443\u0448\u043a\u0438 \u0431\u044b\u043b\u0438 \u0441\u043b\u043e\u043c\u0430\u043d\u044b", "the torchlight casts a flickering glow down the hallway.": "\u0444\u0430\u043a\u0435\u043b \u043c\u0435\u0440\u0446\u0430\u0435\u0442 \u0438 \u043e\u0441\u0432\u0435\u0449\u0430\u0435\u0442 \u043a\u043e\u0440\u0438\u0434\u043e\u0440.", "safer here": "\u0437\u0434\u0435\u0441\u044c \u0431\u0435\u0437\u043e\u043f\u0430\u0441\u043d\u0435\u0435", "Export / Import": "\u042d\u043a\u0441\u043f\u043e\u0440\u0442 / \u0418\u043c\u043f\u043e\u0440\u0442", "steelworker": "\u0441\u0442\u0430\u043b\u0435\u0432\u0430\u0440", "the man-eater is dead": "\u043b\u044e\u0434\u043e\u0435\u0434 \u043c\u0451\u0440\u0442\u0432", "learned to swing weapons with force": "\u043d\u0430\u0443\u0447\u0438\u043b\u0441\u044f \u0440\u0430\u0437\u043c\u0430\u0445\u0438\u0432\u0430\u0442\u044c \u043e\u0440\u0443\u0436\u0438\u0435 \u0441 \u0441\u0438\u043b\u043e\u0439", "the remaining settlers flee from the violence, their belongings forgotten.": "\u0432\u044b\u0436\u0438\u0432\u0448\u0438\u0435 \u043f\u043e\u0441\u0435\u043b\u0435\u043d\u0446\u044b \u0431\u0435\u0436\u0430\u043b\u0438 \u043e\u0442\u0441\u044e\u0434\u0430 \u0438 \u043e\u0441\u0442\u0430\u0432\u0438\u043b\u0438 \u0441\u0432\u043e\u0438 \u0432\u0435\u0449\u0438.", "a crudely made charm": "\u043d\u0435\u0431\u0440\u0435\u0436\u043d\u043e \u0441\u0434\u0435\u043b\u0430\u043d\u043d\u044b\u0439 \u0430\u043c\u0443\u043b\u0435\u0442", "cask": "\u0431\u043e\u0447\u043a\u0430", "engine:": "\u0434\u0432\u0438\u0433\u0430\u0442\u0435\u043b\u044c:", "the streets are empty.": "\u0443\u043b\u0438\u0446\u044b \u043f\u0443\u0441\u0442\u044b.", "lizard": "\u044f\u0449\u0435\u0440\u0438\u0446\u0430", "Sulphur Mine": "\u0421\u0435\u0440\u043d\u0430\u044f \u0428\u0430\u0445\u0442\u0430", "desert rat": "\u043f\u0443\u0441\u0442\u044b\u043d\u043d\u0430\u044f \u043a\u0440\u044b\u0441\u0430", "the house has been ransacked.": "\u0437\u0434\u0430\u043d\u0438\u0435 \u0431\u044b\u043b\u043e \u0440\u0430\u0437\u0433\u0440\u0430\u0431\u043b\u0435\u043d\u043e.", "a thug is waiting on the other side of the wall.": "\u0441 \u0434\u0440\u0443\u0433\u043e\u0439 \u0441\u0442\u043e\u0440\u043e\u043d\u044b \u0441\u0442\u0435\u043d\u044b \u0432\u044b\u0431\u0435\u0433\u0430\u0435\u0442 \u0431\u0430\u043d\u0434\u0438\u0442 \u0438 \u0430\u0442\u0430\u043a\u0443\u0435\u0442 \u0432\u0430\u0441.", "the compass points southwest.": "\u043a\u043e\u043c\u043f\u0430\u0441 \u0443\u043a\u0430\u0437\u044b\u0432\u0430\u0435\u0442 \u043d\u0430 \u044e\u0433\u043e-\u0437\u0430\u043f\u0430\u0434.", "the metallic tang of wanderer afterburner hangs in the air.": "\u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u044b\u0439 \u043c\u0435\u0442\u0430\u043b\u043b\u0438\u0447\u0435\u0441\u043a\u0438\u0439 \u043f\u0440\u0438\u0432\u043a\u0443\u0441 \u0432\u0438\u0442\u0430\u0435\u0442 \u0432 \u0432\u043e\u0437\u0434\u0443\u0445\u0435.", "large prints lead away, into the forest.": "\u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u0438\u0435 \u0441\u043b\u0435\u0434\u044b \u0432\u0435\u0434\u0443\u0442 \u043f\u0440\u044f\u043c\u043e \u0432 \u043b\u0435\u0441.", "a startled beast defends its home": "\u0438\u0441\u043f\u0443\u0433\u0430\u0432\u0448\u0438\u0439\u0441\u044f \u0437\u0432\u0435\u0440\u044c \u0437\u0430\u0449\u0438\u0449\u0430\u0435\u0442 \u0441\u0432\u043e\u0439 \u0434\u043e\u043c", "there is nothing else here.": "\u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u0435 \u0437\u0434\u0435\u0441\u044c \u043d\u0438\u0447\u0435\u0433\u043e \u043d\u0435\u0442.", "his time here, now, is his penance.": "\u0438 \u0442\u0435\u043f\u0435\u0440\u044c \u043f\u0440\u0438\u0448\u043b\u043e \u0435\u0433\u043e \u0432\u0440\u0435\u043c\u044f, \u0432\u0440\u0435\u043c\u044f \u043f\u043e\u043a\u0430\u044f\u043d\u0438\u044f.", "where the windows of the schoolhouse aren't shattered, they're blackened with soot.": "\u0434\u0430\u0436\u0435 \u0442\u0430\u043c, \u0433\u0434\u0435 \u043e\u043a\u043d\u0430 \u0448\u043a\u043e\u043b\u044b \u043d\u0435 \u0441\u043b\u043e\u043c\u0430\u043d\u044b, \u043e\u043d\u0438 \u043f\u043e\u0447\u0435\u0440\u043d\u0435\u043b\u0438 \u043e\u0442 \u0441\u0442\u0430\u0440\u043e\u0441\u0442\u0438.", "hull:": "\u043a\u043e\u0440\u043f\u0443\u0441:", "scavenger": "\u043c\u0443\u0441\u043e\u0440\u0449\u0438\u043a", "unarmed master": "\u0431\u0435\u0437\u043e\u0440\u0443\u0436\u043d\u044b\u0439 \u043c\u0430\u0441\u0442\u0435\u0440", "the man says he's grateful. says he won't come around any more.": "\u0447\u0435\u043b\u043e\u0432\u0435\u043a \u0431\u043b\u0430\u0433\u043e\u0434\u0430\u0440\u0438\u0442 \u0432\u0430\u0441 \u0438 \u043e\u0431\u0435\u0449\u0430\u0435\u0442, \u0447\u0442\u043e \u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u0435 \u0437\u0434\u0435\u0441\u044c \u043d\u0435 \u043f\u043e\u044f\u0432\u0438\u0442\u0441\u044f.", "laser rifle": "\u043b\u0430\u0437\u0435\u0440\u043d\u0430\u044f \u0432\u0438\u043d\u0442\u043e\u0432\u043a\u0430", "rot's been to work on it, and some of the pieces are missing.": "\u0433\u043d\u0438\u0435\u043d\u0438\u0435 \u0441\u0434\u0435\u043b\u0430\u043b\u043e \u0441\u0432\u043e\u0451 \u0434\u0435\u043b\u043e, \u043d\u0435\u043a\u043e\u0442\u043e\u0440\u044b\u0435 \u0447\u0430\u0441\u0442\u0438 \u0442\u0435\u043b\u0430 \u043e\u0442\u0441\u0443\u0442\u0441\u0442\u0432\u0443\u044e\u0442.", "buy map": "\u043a\u0443\u043f\u0438\u0442\u044c \u043a\u0430\u0440\u0442\u0443", "scratching noises can be heard from the store room.": "\u043a\u0430\u043a\u0438\u0435-\u0442\u043e \u0441\u043a\u0440\u0435\u0431\u0443\u0449\u0438\u0435\u0441\u044f \u0437\u0432\u0443\u043a\u0438 \u0441\u043b\u044b\u0448\u0430\u0442\u0441\u044f \u0441\u043e \u0441\u043a\u043b\u0430\u0434\u0430.", "steel sword": "\u0441\u0442\u0430\u043b\u044c\u043d\u043e\u0439 \u043c\u0435\u0447", "descend": "\u0441\u043f\u0443\u0441\u0442\u0438\u0442\u044c\u0441\u044f", "asks for any spare furs to keep him warm at night.": "\u043f\u0440\u043e\u0441\u0438\u0442 \u0434\u0430\u0442\u044c \u0435\u043c\u0443 \u043c\u0435\u0445\u0430, \u0447\u0442\u043e\u0431\u044b \u043e\u043d \u043d\u0435 \u043c\u0451\u0440\u0437 \u043f\u043e \u043d\u043e\u0447\u0430\u043c.", "A Raucous Village": "\u041e\u0433\u0440\u043e\u043c\u043d\u0430\u044f \u0434\u0435\u0440\u0435\u0432\u043d\u044f", "the beggar expresses his thanks.": "\u043d\u0438\u0449\u0438\u0439 \u0432\u044b\u0440\u0430\u0436\u0430\u0435\u0442 \u0441\u0432\u043e\u044e \u0431\u043b\u0430\u0433\u043e\u0434\u0430\u0440\u043d\u043e\u0441\u0442\u044c.", "carrying more means longer expeditions to the wilds": "\u0447\u0435\u043c \u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u0435 \u043c\u043e\u0436\u0435\u0448\u044c \u0441 \u0441\u043e\u0431\u043e\u0439 \u043d\u0435\u0441\u0442\u0438, \u0442\u0435\u043c \u0434\u043e\u043b\u044c\u0448\u0435 \u043c\u043e\u0436\u0435\u0448\u044c \u043f\u0443\u0442\u0435\u0448\u0435\u0441\u0442\u0432\u043e\u0432\u0430\u0442\u044c", "free {0}/{1}": "\u0441\u0432\u043e\u0431\u043e\u0434\u043d\u043e {0}/{1}", "Room": "\u041a\u043e\u043c\u043d\u0430\u0442\u0430", "rotting reeds rise out of the swampy earth.": "\u0433\u043d\u0438\u044e\u0449\u0438\u0435 \u043a\u0430\u043c\u044b\u0448\u0438 \u043f\u043e\u0434\u043d\u044f\u043b\u0438\u0441\u044c \u0438\u0437 \u0431\u043e\u043b\u043e\u0442\u0430.", "armoury's done, welcoming back the weapons of the past.": "\u043e\u0440\u0443\u0436\u0435\u043d\u044b\u0439 \u0437\u0430\u0432\u043e\u0434 \u0433\u043e\u0442\u043e\u0432, \u043f\u043e\u043f\u0440\u0438\u0432\u0435\u0442\u0441\u0442\u0432\u0443\u0435\u043c \u043e\u0440\u0443\u0436\u0438\u0435 \u043f\u0440\u043e\u0448\u043b\u043e\u0433\u043e.", "eat meat": "\u0435\u0441\u0442\u044c \u043c\u044f\u0441\u043e", "slow metabolism": "\u043c\u0435\u0434\u043b\u0435\u043d\u043d\u044b\u0439 \u043c\u0435\u0442\u0430\u0431\u043e\u043b\u0438\u0437\u043c", "camp fires burn by the entrance to the mine.": "\u0443 \u0432\u0445\u043e\u0434\u0430 \u0432 \u0448\u0430\u0445\u0442\u0443 \u0433\u043e\u0440\u0438\u0442 \u043a\u043e\u0441\u0442\u0451\u0440.", "the mouth of the cave is wide and dark.": "\u0432\u0445\u043e\u0434 \u0432 \u043f\u0435\u0449\u0435\u0440\u0443 \u0434\u043e\u0432\u043e\u043b\u044c\u043d\u043e \u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u043e\u0439 \u0438 \u0442\u0451\u043c\u043d\u044b\u0439.", "builder's not sure he's to be trusted.": "\u0441\u0442\u0440\u043e\u0438\u0442\u0435\u043b\u044c \u043d\u0435 \u0443\u0432\u0435\u0440\u0435\u043d \u043c\u043e\u0436\u043d\u043e \u043b\u0438 \u0435\u043c\u0443 \u0434\u043e\u0432\u0435\u0440\u044f\u0442\u044c.", "evasion": "\u0443\u043a\u043b\u043e\u043d\u0435\u043d\u0438\u0435", "buy bait": "\u043a\u0443\u043f\u0438\u0442\u044c \u043f\u0440\u0438\u043c\u0430\u043d\u043a\u0443", "a pack of lizards rounds the corner.": "\u0441\u0442\u0430\u044f \u044f\u0449\u0435\u0440\u0438\u0446 \u043f\u043e\u043b\u0437\u0451\u0442 \u043a \u0432\u0430\u043c \u0438\u0437-\u0437\u0430 \u0443\u0433\u043b\u0430.", "builder": "\u0441\u0442\u0440\u043e\u0438\u0442\u0435\u043b\u044c", "no": "\u043d\u0435\u0442", "scattered teeth": "\u0440\u0430\u0437\u0431\u0440\u043e\u0441\u0430\u043d\u043d\u044b\u0435 \u0437\u0443\u0431\u044b", "the door hangs open.": "\u0434\u0432\u0435\u0440\u044c \u0432 \u043d\u0435\u0433\u043e \u043e\u0442\u043a\u0440\u044b\u0442\u0430.", "buy:": "\u043a\u0443\u043f\u0438\u0442\u044c:", "track them": "\u0438\u0434\u0442\u0438 \u043f\u043e \u043d\u0438\u043c", "stores": "\u0441\u043a\u043b\u0430\u0434", "now the nomads have a place to set up shop, they might stick around a while": "\u0442\u0435\u043f\u0435\u0440\u044c, \u043a\u043e\u0433\u0434\u0430 \u0443 \u043a\u043e\u0447\u0435\u0432\u043d\u0438\u043a\u043e\u0432 \u0435\u0441\u0442\u044c \u043c\u0435\u0441\u0442\u043e \u0434\u043b\u044f \u0441\u0432\u043e\u0435\u0433\u043e \u043c\u0430\u0433\u0430\u0437\u0438\u043d\u0430, \u043e\u043d\u0438 \u043c\u043e\u0433\u0443\u0442 \u043f\u043e\u044f\u0432\u043b\u044f\u0442\u044c\u0441\u044f \u0447\u0430\u0449\u0435", "A Dusty Path": "\u041f\u044b\u043b\u044c\u043d\u044b\u0439 \u043f\u0443\u0442\u044c", "armour": "\u0434\u043e\u0441\u043f\u0435\u0445\u0438", "A Man-Eater": "\u041b\u044e\u0434\u043e\u0435\u0434", "builder says it'd be useful to have a steady source of bullets": "\u0441\u0442\u0440\u043e\u0438\u0442\u0435\u043b\u044c \u0433\u043e\u0432\u043e\u0440\u0438\u0442, \u0447\u0442\u043e \u0431\u044b\u043b\u043e \u0431\u044b \u043d\u0435\u043f\u043b\u043e\u0445\u043e \u0438\u043c\u0435\u0442\u044c \u043f\u043e\u0441\u0442\u043e\u044f\u043d\u043d\u044b\u0439 \u0438\u0441\u0442\u043e\u0447\u043d\u0438\u043a \u043f\u0430\u0442\u0440\u043e\u043d\u043e\u0432", "The Sick Man": "\u0411\u043e\u043b\u044c\u043d\u043e\u0439 \u0447\u0435\u043b\u043e\u0432\u0435\u043a", "yes": "\u0434\u0430", "martial artist": "\u043c\u0430\u0441\u0442\u0435\u0440 \u0431\u043e\u0435\u0432\u044b\u0445 \u0438\u0441\u043a\u0443\u0441\u0441\u0442\u0432", "the traps contain ": "\u043b\u043e\u0432\u0443\u0448\u043a\u0438 \u0441\u043e\u0434\u0435\u0440\u0436\u0430\u0442 ", "builder says she can make traps to catch any creatures might still be alive out there": "\u0441\u0442\u0440\u043e\u0438\u0442\u0435\u043b\u044c \u0433\u043e\u0432\u043e\u0440\u0438\u0442, \u0447\u0442\u043e \u043c\u043e\u0436\u0435\u0442 \u043f\u043e\u0441\u0442\u0430\u0432\u0438\u0442\u044c \u043b\u043e\u0432\u0443\u0448\u043a\u0438 \u0434\u043b\u044f \u043f\u043e\u0438\u043c\u043a\u0438 \u0437\u0432\u0435\u0440\u0435\u0439", "bird must have liked shiney things.": "\u043f\u043e\u0445\u043e\u0436\u0435 \u043f\u0442\u0438\u0446\u0435 \u043d\u0440\u0430\u0432\u044f\u0442\u0441\u044f \u0431\u043b\u0435\u0441\u0442\u044f\u0449\u0438\u0435 \u0432\u0435\u0449\u0438.", "the path leads to an abandoned mine": "\u043f\u0443\u0442\u044c \u0432\u0435\u0434\u0435\u0442 \u043a \u0437\u0430\u0431\u0440\u043e\u0448\u0435\u043d\u043d\u043e\u0439 \u0448\u0430\u0445\u0442\u0435", "the nights are rent with screams.": "\u043a\u0430\u0436\u0434\u0443\u044e \u043d\u043e\u0447\u044c \u0441\u043b\u044b\u0448\u0430\u0442\u0441\u044f \u043a\u0440\u0438\u043a\u0438.", "buy compass": "\u043a\u0443\u043f\u0438\u0442\u044c \u043a\u043e\u043c\u043f\u0430\u0441", "this waterskin'll hold a bit of water, at least": "\u0432 \u044d\u0442\u043e\u0439 \u0444\u043b\u044f\u0433\u0435 \u043c\u043e\u0436\u043d\u043e \u043f\u0435\u0440\u0435\u043d\u043e\u0441\u0438\u0442\u044c \u043d\u0435\u043c\u043d\u043e\u0433\u043e \u0432\u043e\u0434\u044b", "turn him away": "\u043f\u0440\u043e\u0433\u043d\u0430\u0442\u044c \u0435\u0433\u043e", "the scavenger is dead": "\u043c\u0443\u0441\u043e\u0440\u0449\u0438\u043a \u043c\u0451\u0440\u0442\u0432", "the people here were broken a long time ago.": "\u043b\u044e\u0434\u0438 \u0443\u0448\u043b\u0438 \u043e\u0442\u0441\u044e\u0434\u0430 \u0443\u0436\u0435 \u0434\u0430\u0432\u043d\u043e.", "a grizzled soldier attacks, waving a bayonet.": "\u0440\u0430\u0437\u043c\u0430\u0445\u0438\u0432\u0430\u044f \u0448\u0442\u044b\u043a\u043e\u043c, \u043d\u0430\u043f\u0430\u0434\u0430\u0435\u0442 \u0441\u0435\u0434\u043e\u0439 \u0441\u043e\u043b\u0434\u0430\u0442.", "shivering man": "\u0434\u0440\u043e\u0436\u0430\u0449\u0438\u0439 \u0447\u0435\u043b\u043e\u0432\u0435\u043a", "The Mysterious Wanderer": "\u0422\u0430\u0438\u043d\u0441\u0442\u0432\u0435\u043d\u043d\u044b\u0439 \u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u0438\u043a", "A Huge Lizard": "\u041e\u0433\u0440\u043e\u043c\u043d\u0430\u044f \u044f\u0449\u0435\u0440\u0438\u0446\u0430", "boxer": "\u0431\u043e\u043a\u0441\u0435\u0440", "a man joins the fight": "\u0432 \u0431\u043e\u0439 \u0432\u0441\u0442\u0443\u043f\u0430\u0435\u0442 \u0447\u0435\u043b\u043e\u0432\u0435\u043a", "restore more health when eating": "\u0432\u043e\u0441\u0441\u0442\u0430\u043d\u0430\u0432\u043b\u0438\u0432\u0430\u0439\u0442\u0435 \u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u0435 \u0437\u0434\u043e\u0440\u043e\u0432\u044c\u044f \u043a\u043e\u0433\u0434\u0430 \u0435\u0434\u0438\u0442\u0435", "A Deserted Town": "\u041f\u0443\u0441\u0442\u044b\u043d\u043d\u044b\u0439 \u0433\u043e\u0440\u043e\u0434", "some weird metal he picked up on his travels.": "\u043a\u0430\u043a\u043e\u0439-\u0442\u043e \u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u044b\u0439 \u043c\u0435\u0442\u0430\u043b\u043b, \u043a\u043e\u0442\u043e\u0440\u044b\u0439 \u043e\u043d \u043d\u0430\u0448\u0451\u043b \u0432\u043e \u0432\u0440\u0435\u043c\u044f \u043f\u0443\u0442\u0435\u0448\u0435\u0441\u0442\u0432\u0438\u0439.", "An Outpost": "\u0421\u0442\u043e\u0440\u043e\u0436\u043a\u0430", "A Snarling Beast": "\u0414\u0438\u043a\u0438\u0439 \u0437\u0432\u0435\u0440\u044c", "Share": "\u041f\u043e\u0434\u0435\u043b\u0438\u0442\u044c\u0441\u044f", "a haze falls over the village as the steelworks fires up": "\u0441\u0442\u0430\u043b\u0435\u043b\u0438\u0442\u0435\u0439\u043d\u044b\u0439 \u0437\u0430\u0432\u043e\u0434 \u043d\u0430\u0447\u0430\u043b \u0440\u0430\u0431\u043e\u0442\u0443 \u0438 \u043d\u0430 \u0434\u0435\u0440\u0435\u0432\u043d\u044e \u043e\u043f\u0443\u0441\u0442\u0438\u043b\u0441\u044f \u0434\u044b\u043c", "a large bird nests at the top of the stairs.": "\u043d\u0430\u0432\u0435\u0440\u0445\u0443 \u043b\u0435\u0441\u0442\u043d\u0438\u0446\u044b \u043d\u0430\u0445\u043e\u0434\u0438\u0442\u0441\u044f \u043f\u0442\u0438\u0447\u044c\u0435 \u0433\u043d\u0435\u0437\u0434\u043e.", "an old wanderer sits inside, in a seeming trance.": "\u0432\u043d\u0443\u0442\u0440\u0438 \u0441\u0438\u0434\u0438\u0442 \u0441\u0442\u0430\u0440\u044b\u0439 \u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u0438\u043a. \u043f\u043e\u0445\u043e\u0436\u0435 \u043e\u043d \u0432 \u0442\u0440\u0430\u043d\u0441\u0435.", "builder says the villagers could make steel, given the tools": "\u0441\u0442\u0440\u043e\u0438\u0442\u0435\u043b\u044c \u0433\u043e\u0432\u043e\u0440\u0438\u0442, \u0447\u0442\u043e \u0436\u0438\u0442\u0435\u043b\u0438 \u043c\u043e\u0433\u043b\u0438 \u0431\u044b \u043f\u0440\u043e\u0438\u0437\u0432\u043e\u0434\u0438\u0442\u044c \u0441\u0442\u0430\u043b\u044c, \u0435\u0441\u043b\u0438 \u0431\u044b \u0443 \u043d\u0438\u0445 \u0431\u044b\u043b\u0438 \u0438\u043d\u0441\u0442\u0440\u0443\u043c\u0435\u043d\u0442\u044b", "gather wood": "\u0441\u043e\u0431\u0438\u0440\u0430\u0442\u044c \u0434\u0440\u043e\u0432\u0430", "there is no more water": "\u0432\u043e\u0434\u044b \u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u0435 \u043d\u0435\u0442", "flickering": "\u043c\u0435\u0440\u0446\u0430\u0435\u0442", "only the chief remains.": "\u043e\u0441\u0442\u0430\u043b\u0441\u044f \u0442\u043e\u043b\u044c\u043a\u043e \u0433\u043b\u0430\u0432\u043d\u044b\u0439.", "go back inside": "\u0432\u0435\u0440\u043d\u0443\u0442\u044c\u0441\u044f \u043e\u0431\u0440\u0430\u0442\u043d\u043e", "a large creature attacks, claws freshly bloodied": "\u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u043e\u0435 \u0441\u0443\u0449\u0435\u0441\u0442\u0432\u043e \u0441 \u043e\u043a\u0440\u043e\u0432\u0430\u0432\u043b\u0435\u043d\u043d\u044b\u043c\u0438 \u043a\u043e\u0433\u0442\u044f\u043c\u0438 \u0430\u0442\u0430\u043a\u0443\u0435\u0442", "a few items are scattered on the ground.": "\u043d\u0430 \u0437\u0435\u043c\u043b\u0435 \u0432\u0430\u043b\u044f\u0435\u0442\u0441\u044f \u043d\u0435\u0441\u043a\u043e\u043b\u044c\u043a\u043e \u0432\u0435\u0449\u0435\u0439.", "save this.": "\u0441\u043e\u0445\u0440\u0430\u043d\u0438\u0442\u044c.", "this old mine is not abandoned": "\u044d\u0442\u0430 \u0441\u0442\u0430\u0440\u0430\u044f \u0448\u0430\u0445\u0442\u0430 \u043d\u0435 \u0437\u0430\u0431\u0440\u043e\u0448\u0435\u043d\u0430", "a fight, maybe.": "\u0432\u043e\u0437\u043c\u043e\u0436\u043d\u043e, \u044d\u0442\u043e \u0434\u0440\u0430\u043a\u0430.", "the compass points south.": "\u043a\u043e\u043c\u043f\u0430\u0441 \u0443\u043a\u0430\u0437\u044b\u0432\u0430\u0435\u0442 \u043d\u0430 \u044e\u0433.", "village": "\u0434\u0435\u0440\u0435\u0432\u043d\u044f", "dead": "\u0441\u043c\u0435\u0440\u0442\u044c", "the torch sputters and dies in the damp air": "\u0438\u0437-\u0437\u0430 \u0441\u044b\u0440\u043e\u0441\u0442\u0438 \u0444\u0430\u043a\u0435\u043b \u043f\u0435\u0440\u0435\u0441\u0442\u0430\u0435\u0442 \u0441\u0432\u0435\u0442\u0438\u0442\u044c \u0438 \u0437\u0430\u0442\u0443\u0445\u0430\u0435\u0442", "export": "\u044d\u043a\u0441\u043f\u043e\u0440\u0442", "a few belongings rest against the walls.": "\u0432 \u0441\u0442\u0435\u043d\u0443 \u0443\u043f\u0438\u0440\u0430\u0435\u0442\u0441\u044f \u043d\u0435\u0441\u043a\u043e\u043b\u044c\u043a\u043e \u0432\u0435\u0449\u0435\u0439.", "not far from the village lies a large beast, its fur matted with blood.": "\u043d\u0435\u0434\u0430\u043b\u0435\u043a\u043e \u043e\u0442 \u0434\u0435\u0440\u0435\u0432\u043d\u0438 \u043b\u0435\u0436\u0438\u0442 \u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u043e\u0439 \u0437\u0432\u0435\u0440\u044c, \u043e\u043d \u0432\u0435\u0441\u044c \u0432 \u043a\u0440\u043e\u0432\u0438", "an old iron mine sits here, tools abandoned and left to rust.": "\u0437\u0434\u0435\u0441\u044c \u043d\u0430\u0445\u043e\u0434\u0438\u0442\u0441\u044f \u0441\u0442\u0430\u0440\u044b\u0439 \u0440\u0443\u0434\u043d\u0438\u043a \u0436\u0435\u043b\u0435\u0437\u0430, \u0432\u0441\u0435 \u0438\u043d\u0441\u0442\u0440\u0443\u043c\u0435\u043d\u0442\u044b \u0431\u044b\u043b\u0438 \u043e\u0441\u0442\u0430\u0432\u043b\u0435\u043d\u044b \u0440\u0436\u0430\u0432\u0435\u0442\u044c.", "but there is a cache of medicine under the floorboards.": "\u043d\u043e \u043f\u043e\u0434 \u043f\u043e\u043b\u043e\u043c \u043e\u0441\u0442\u0430\u043b\u0430\u0441\u044c \u0443\u043f\u0430\u043a\u043e\u0432\u043a\u0430 \u0441 \u043b\u0435\u043a\u0430\u0440\u0441\u0442\u0432\u0430\u043c\u0438.", "s armour": "\u0441\u0442\u0430\u043b. \u0434\u043e\u0441\u043f\u0435\u0445\u0438", "say he should be strung up as an example.": "\u0433\u043e\u0432\u043e\u0440\u044f\u0442, \u0447\u0442\u043e \u043e\u043d \u0434\u043e\u043b\u0436\u0435\u043d \u043f\u0443\u0431\u043b\u0438\u0447\u043d\u043e \u043f\u043e\u0432\u0435\u0448\u0435\u043d. ", "collected scraps spread across the floor like they fell from heaven.": "\u0441\u043e\u0431\u0440\u0430\u043d\u043d\u044b\u0435 \u0438\u043c \u0432\u0435\u0449\u0438 \u0440\u0430\u0437\u0431\u0440\u043e\u0441\u0430\u043d\u044b \u043f\u043e \u043f\u043e\u043b\u0443 \u0442\u0430\u043a, \u0431\u0443\u0434\u0442\u043e \u0431\u044b \u043e\u043d\u0438 \u0443\u043f\u0430\u043b\u0438 \u0441 \u043d\u0435\u0431\u0430.", "the darkness is absolute": "\u0442\u044c\u043c\u0430 \u043d\u0430\u0441\u0442\u0443\u043f\u0430\u0435\u0442", "not enough coal": "\u043d\u0435\u0434\u043e\u0441\u0442\u0430\u0442\u043e\u0447\u043d\u043e \u0443\u0433\u043b\u044f", "ambushed on the street.": "\u043d\u0430 \u0443\u043b\u0438\u0446\u0435 \u0431\u044b\u043b\u0430 \u0437\u0430\u0441\u0430\u0434\u0430.", "continue": "\u043f\u0440\u043e\u0434\u043e\u043b\u0436\u0438\u0442\u044c", "slash": "\u043f\u043e\u0440\u0435\u0437\u0430\u0442\u044c \u043d\u043e\u0436\u043e\u043c", "builder says she can make a cart for carrying wood": "\u0441\u0442\u0440\u043e\u0438\u0442\u0435\u043b\u044c \u0433\u043e\u0432\u043e\u0440\u0438\u0442, \u0447\u0442\u043e \u043c\u043e\u0436\u0435\u0442 \u0441\u0434\u0435\u043b\u0430\u0442\u044c \u0442\u0435\u043b\u0435\u0436\u043a\u0443 \u0434\u043b\u044f \u043f\u0435\u0440\u0435\u0432\u043e\u0437\u043a\u0438 \u0434\u0440\u043e\u0432", "trap": "\u043b\u043e\u0432\u0443\u0448\u043a\u0430", "builder stokes the fire": "\u0441\u0442\u0440\u043e\u0438\u0442\u0435\u043b\u044c \u0437\u0430\u0436\u0438\u0433\u0430\u0435\u0442 \u043e\u0433\u043e\u043d\u044c", "A Silent Forest": "\u0422\u0438\u0445\u0438\u0439 \u043b\u0435\u0441", "builder's not sure she's to be trusted.": "\u0441\u0442\u0440\u043e\u0438\u0442\u0435\u043b\u044c \u043d\u0435 \u0443\u0432\u0435\u0440\u0435\u043d \u043c\u043e\u0436\u043d\u043e \u043b\u0438 \u0435\u0439 \u0434\u043e\u0432\u0435\u0440\u044f\u0442\u044c.", "an old case is wedged behind a rock, covered in a thick layer of dust.": "\u043f\u043e\u0437\u0430\u0434\u0438 \u043a\u0430\u043c\u043d\u044f \u0441\u0442\u043e\u0438\u0442, \u043f\u043e\u043a\u0440\u044b\u0442\u044b\u0439 \u043f\u044b\u043b\u044c\u044e, \u0441\u0442\u0430\u0440\u044b\u0439 \u0448\u043a\u0430\u0444", "the point is made. in the next few days, the missing supplies are returned.": "\u0432\u044b\u0431\u043e\u0440 \u0441\u0434\u0435\u043b\u0430\u043d. \u0441\u043f\u0443\u0441\u0442\u044f \u043d\u0435\u0441\u043a\u043e\u043b\u044c\u043a\u043e \u0434\u043d\u0435\u0439 \u043f\u0440\u043e\u043f\u0430\u0432\u0448\u0438\u0435 \u0432\u0435\u0449\u0438 \u0431\u044b\u043b\u0438 \u0432\u043e\u0437\u0432\u0440\u0430\u0449\u0435\u043d\u044b.", "a frail man stands defiantly, blocking the path.": "\u0432\u0430\u043c \u043f\u0440\u0435\u0433\u0440\u0430\u0436\u0434\u0430\u0435\u0442 \u043f\u0443\u0442\u044c \u0434\u043e\u0432\u043e\u043b\u044c\u043d\u043e \u0445\u0438\u043b\u044b\u0439 \u0447\u0435\u043b\u043e\u0432\u0435\u043a.", "the plague rips through the village.": "\u0447\u0443\u043c\u0430 \u0440\u0430\u0441\u043f\u0440\u043e\u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u044f\u0435\u0442\u0441\u044f \u043f\u043e \u0434\u0435\u0440\u0435\u0432\u043d\u0435 \u0438 \u0443\u0431\u0438\u0432\u0430\u0435\u0442 \u0432\u0441\u0435\u0445 \u043d\u0430 \u0441\u0432\u043e\u0451\u043c \u043f\u0443\u0442\u0438.", "an old wanderer arrives.": "\u043f\u0440\u0438\u0431\u044b\u043b \u0441\u0442\u0430\u0440\u044b\u0439 \u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u0438\u043a.", "scavenger had a small camp in the school.": "\u0443 \u043c\u0443\u0441\u043e\u0440\u0449\u0438\u043a\u0430 \u0431\u044b\u043b \u043d\u0435\u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u043e\u0439 \u043b\u0430\u0433\u0435\u0440\u044c \u0432 \u0448\u043a\u043e\u043b\u0435.", "maybe some useful stuff in the rubble.": "\u043c\u043e\u0436\u0435\u0442 \u0431\u044b\u0442\u044c \u043d\u0430\u0439\u0434\u0451\u0442\u0441\u044f \u0447\u0442\u043e-\u043d\u0438\u0431\u0443\u0434\u044c \u043f\u043e\u043b\u0435\u0437\u043d\u043e\u0435.", "a man hobbles up, coughing.": "\u043f\u0440\u0438\u0431\u044b\u043b \u0447\u0435\u043b\u043e\u0432\u0435\u043a, \u043e\u043d \u043a\u0430\u0448\u043b\u044f\u0435\u0442 \u0438 \u0445\u0440\u043e\u043c\u0430\u0435\u0442.", "i armour": "\u0436\u0435\u043b. \u0434\u043e\u0441\u043f\u0435\u0445\u0438", "The Scout": "\u0420\u0430\u0437\u0432\u0435\u0434\u0447\u0438\u043a", "leaves a pile of small scales behind.": "\u0438 \u043e\u0441\u0442\u0430\u0432\u043b\u044f\u0435\u0442 \u043d\u0435\u043c\u043d\u043e\u0433\u043e \u0447\u0435\u0448\u0443\u0438.", "pockets": "\u043a\u0430\u0440\u043c\u0430\u043d\u044b", "stab": "\u0432\u043e\u043d\u0437\u0438\u0442\u044c \u043d\u043e\u0436", "time to move on.": "\u043d\u0430\u0441\u0442\u0430\u043b\u043e \u0432\u0440\u0435\u043c\u044f \u0443\u0445\u043e\u0434\u0438\u0442\u044c.", "the ground is littered with small scales": "\u043d\u0430 \u043f\u043e\u043b\u0443 \u0440\u0430\u0437\u0431\u0440\u043e\u0441\u0430\u043d\u043e \u043d\u0435\u043c\u043d\u043e\u0433\u043e \u0447\u0435\u0448\u0443\u0438", "not enough ": "\u043d\u0435\u0434\u043e\u0441\u0442\u0430\u0442\u043e\u0447\u043d\u043e", "the tracks disappear after just a few minutes.": "\u0447\u0435\u0440\u0435\u0437 \u043d\u0435\u0441\u043a\u043e\u043b\u044c\u043a\u043e \u043c\u0438\u043d\u0443\u0442 \u0441\u043b\u0435\u0434\u044b \u0438\u0441\u0447\u0435\u0437\u0430\u044e\u0442.", "the stench of rot and death fills the operating theatres.": "\u0432 \u043e\u043f\u0435\u0440\u0430\u0446\u0438\u043e\u043d\u043d\u043e\u0439 \u043f\u0430\u0445\u043d\u0435\u0442 \u0433\u043d\u0438\u043b\u044c\u044e \u0438 \u0441\u043c\u0435\u0440\u0442\u044c\u044e.", "iron's stronger than leather": "\u0436\u0435\u043b\u0435\u0437\u043e \u043f\u0440\u043e\u0447\u043d\u0435\u0435 \u043a\u043e\u0436\u0438", "they must be here for a reason.": "\u0434\u043e\u043b\u0436\u043d\u043e \u0431\u044b\u0442\u044c, \u044d\u0442\u043e \u043d\u0435 \u0441\u043f\u0440\u043e\u0441\u0442\u0430. ", "a nomad arrives, looking to trade": "\u043f\u0440\u0438\u0431\u044b\u0432\u0448\u0438\u0439 \u043a\u043e\u0447\u0435\u0432\u043d\u0438\u043a \u0445\u043e\u0447\u0435\u0442 \u043f\u043e\u0442\u043e\u0440\u0433\u043e\u0432\u0430\u0442\u044c\u0441\u044f", "black powder and bullets, like the old days.": "\u0447\u0435\u0440\u043d\u044b\u0439 \u043f\u043e\u0440\u043e\u0445 \u0438 \u043f\u0430\u0442\u0440\u043e\u043d\u044b, \u043f\u0440\u044f\u043c\u043e \u043a\u0430\u043a \u0432 \u0441\u0442\u0430\u0440\u044b\u0435 \u0432\u0440\u0435\u043c\u0435\u043d\u0430.", "restart the game?": "\u043d\u0430\u0447\u0430\u0442\u044c \u0438\u0433\u0440\u0443 \u0437\u0430\u043d\u043e\u0432\u043e?", "gastronome": "\u0433\u0443\u0440\u043c\u0430\u043d", "A Ruined City": "\u0420\u0430\u0437\u0440\u0443\u0448\u0435\u043d\u043d\u044b\u0439 \u0433\u043e\u0440\u043e\u0434", "energy cell": "\u044d\u043d\u0435\u0440\u0433\u0435\u0442\u0438\u0447\u0435\u0441\u043a\u0430\u044f \u0431\u0430\u0442\u0430\u0440\u0435\u044f", "inside the hut, a child cries.": "\u0432\u043d\u0443\u0442\u0440\u0438 \u0445\u0438\u0436\u0438\u043d\u044b \u043d\u0430\u0445\u043e\u0434\u0438\u0442\u0441\u044f \u043f\u043b\u0430\u0447\u0443\u0449\u0438\u0439 \u0440\u0435\u0431\u0451\u043d\u043e\u043a.", "lob": "\u0431\u0440\u043e\u0441\u0438\u0442\u044c", "always worked before, at least.": "\u043f\u043e \u043a\u0440\u0430\u0439\u043d\u0435\u0439 \u043c\u0435\u0440\u0435, \u0440\u0430\u043d\u044c\u0448\u0435 \u044d\u0442\u043e \u0432\u0441\u0435\u0433\u0434\u0430 \u0440\u0430\u0431\u043e\u0442\u0430\u043b\u043e.", "a scavenger draws close, hoping for an easy score": "\u043c\u0443\u0441\u043e\u0440\u0449\u0438\u043a \u043f\u0440\u0438\u0431\u043b\u0438\u0436\u0430\u0435\u0442\u0441\u044f, \u043d\u0430\u0434\u0435\u044f\u0441\u044c \u043d\u0430 \u043b\u0451\u0433\u043a\u0443\u044e \u043f\u043e\u0431\u0435\u0434\u0443", "an overturned caravan is spread across the pockmarked street.": "\u043d\u0430 \u0434\u043e\u0440\u043e\u0433\u0435 \u043b\u0435\u0436\u0438\u0442 \u043f\u0435\u0440\u0435\u0432\u0451\u0440\u043d\u0443\u0442\u044b\u0439 \u043a\u0430\u0440\u0430\u0432\u0430\u043d.", "still a few drops of water in the old well.": "\u0432 \u0441\u0442\u0430\u0440\u043e\u043c \u043a\u043e\u043b\u043e\u0434\u0446\u0435 \u0434\u043e \u0441\u0438\u0445 \u043f\u043e\u0440 \u043e\u0441\u0442\u0430\u043b\u043e\u0441\u044c \u043d\u0435\u043c\u043d\u043e\u0433\u043e \u0432\u043e\u0434\u044b.", "build:": "\u043f\u043e\u0441\u0442\u0440\u043e\u0438\u0442\u044c:", "the camp is still, save for the crackling of the fires.": "\u0432 \u043b\u0430\u0433\u0435\u0440\u0435 \u043e\u0441\u0442\u0430\u0435\u0442\u0441\u044f \u043b\u0438\u0448\u044c \u0433\u043e\u0440\u0435\u0442\u044c \u043e\u0433\u043e\u043d\u044c.", "A Beast Attack": "\u041d\u0430\u043f\u0430\u0434\u0435\u043d\u0438\u0435 \u0437\u0432\u0435\u0440\u0435\u0439", "Ready to Leave?": "\u0413\u043e\u0442\u043e\u0432\u044b \u043f\u043e\u043a\u0438\u043d\u0443\u0442\u044c \u044d\u0442\u043e \u043c\u0435\u0441\u0442\u043e?", "the house is abandoned, but not yet picked over.": "\u0437\u0434\u0430\u043d\u0438\u0435 \u0437\u0430\u0431\u0440\u043e\u0448\u0435\u043d\u043e, \u043d\u043e \u0435\u0449\u0435 \u043d\u0435 \u0440\u0430\u0437\u0433\u0440\u0430\u0431\u043b\u0435\u043d\u043e.", "time to get out of this place. won't be coming back.": "\u043f\u0440\u0438\u0448\u043b\u043e \u0432\u0440\u0435\u043c\u044f \u043f\u043e\u043a\u0438\u043d\u0443\u0442\u044c \u044d\u0442\u043e \u043c\u0435\u0441\u0442\u043e. \u043d\u0430\u0432\u0441\u0435\u0433\u0434\u0430.", "the thirst becomes unbearable": "\u0436\u0430\u0436\u0434\u0430 \u0441\u0442\u0430\u043d\u043e\u0432\u0438\u0442\u0441\u044f \u043d\u0435\u0432\u044b\u043d\u043e\u0441\u0438\u043c\u043e\u0439", "a beggar arrives": "\u043f\u0440\u0438\u0445\u043e\u0434\u0438\u0442 \u043d\u0438\u0449\u0438\u0439", "a beast stands alone in an overgrown park.": "\u0432 \u0441\u043e\u0432\u0441\u0435\u043c \u0437\u0430\u0440\u043e\u0441\u0448\u0435\u043c \u043f\u0430\u0440\u043a\u0435 \u0441\u0442\u043e\u0438\u0442 \u043e\u0434\u0438\u043d\u043e\u043a\u0438\u0439 \u0437\u0432\u0435\u0440\u044c.", "he leaves a reward.": "\u043e\u043d \u043e\u0441\u0442\u0430\u0432\u043b\u044f\u0435\u0442 \u043d\u0430\u0433\u0440\u0430\u0434\u0443.", "nothing but downcast eyes.": "\u0437\u0434\u0435\u0441\u044c \u043d\u0435\u0442 \u043d\u0438\u0447\u0435\u0433\u043e, \u043a\u0440\u043e\u043c\u0435 \u043e\u043f\u0443\u0449\u0435\u043d\u043d\u044b\u0445 \u0433\u043b\u0430\u0437.", "the scout says she's been all over.": "\u0440\u0430\u0437\u0432\u0435\u0434\u0447\u0438\u043a \u0433\u043e\u0432\u043e\u0440\u0438\u0442, \u0447\u0442\u043e \u0437\u043d\u0430\u0435\u0442 \u0432\u0441\u0435 \u043c\u0435\u0441\u0442\u0430 \u0432 \u043e\u043a\u0440\u0443\u0433\u0435.", "the small settlement has clearly been burning a while.": "\u044d\u0442\u043e \u043d\u0435\u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u043e\u0435 \u043f\u043e\u0441\u0435\u043b\u0435\u043d\u0438\u0435, \u0432\u0438\u0434\u0438\u043c\u043e, \u0433\u043e\u0440\u0435\u043b\u043e \u0434\u043e\u043b\u0433\u043e\u0435 \u0432\u0440\u0435\u043c\u044f.", "cloth": "\u0442\u043a\u0430\u043d\u044c", "a second soldier opens fire.": "\u0432\u0442\u043e\u0440\u043e\u0439 \u0441\u043e\u043b\u0434\u0430\u0442 \u043e\u0442\u043a\u0440\u044b\u0432\u0430\u0435\u0442 \u043e\u0433\u043e\u043d\u044c.", "dangerous to be this far from the village without proper protection": "\u0434\u043e\u0432\u043e\u043b\u044c\u043d\u043e \u043e\u043f\u0430\u0441\u043d\u043e \u043d\u0430\u0445\u043e\u0434\u0438\u0442\u0441\u044f \u0442\u0430\u043a \u0434\u0430\u043b\u0435\u043a\u043e \u043e\u0442 \u0434\u0435\u0440\u0435\u0432\u043d\u0438 \u0431\u0435\u0437 \u0445\u043e\u0440\u043e\u0448\u0435\u0439 \u0437\u0430\u0449\u0438\u0442\u044b", "squeeze": "\u043f\u0440\u043e\u0442\u0438\u0441\u043d\u0443\u0442\u044c\u0441\u044f \u0434\u0430\u043b\u044c\u0448\u0435", "a pristine medicine cabinet at the end of a hallway.": "\u0432 \u043a\u043e\u043d\u0446\u0435 \u043a\u043e\u0440\u0438\u0434\u043e\u0440\u0430 \u0432\u0438\u0441\u0438\u0442 \u043d\u0435\u0442\u0440\u043e\u043d\u0443\u0442\u0430\u044f \u0430\u043f\u0442\u0435\u0447\u043a\u0430.", "scraps of fur": "\u043e\u0431\u0440\u044b\u0432\u043a\u0438 \u043c\u0435\u0445\u0430", "a scavenger waits just inside the door.": "\u043c\u0443\u0441\u043e\u0440\u0449\u0438\u043a \u043f\u043e\u0434\u0436\u0438\u0434\u0430\u043b \u0432\u0430\u0441 \u043e\u043a\u043e\u043b\u043e \u0434\u0432\u0435\u0440\u0438.", "the wind howls outside": "\u0441\u043d\u0430\u0440\u0443\u0436\u0438 \u0441\u0432\u0438\u0441\u0442\u0438\u0442 \u0432\u0435\u0442\u0435\u0440", "the wagon can carry a lot of supplies": "\u043f\u043e\u0432\u043e\u0437\u043a\u0430 \u043c\u043e\u0436\u0435\u0442 \u043f\u0435\u0440\u0435\u0432\u043e\u0437\u0438\u0442\u044c \u043c\u043d\u043e\u0433\u043e \u0432\u0435\u0449\u0435\u0439", "A Battlefield": "\u041f\u043e\u043b\u0435 \u0431\u043e\u044f", "more soldiers will be on their way.": "\u043f\u0440\u0438\u0431\u043b\u0438\u0436\u0430\u044e\u0442\u0441\u044f \u0435\u0449\u0435 \u0441\u043e\u043b\u0434\u0430\u0442\u044b.", "the shivering man is dead": "\u0434\u0440\u043e\u0436\u0430\u0449\u0438\u0439 \u0447\u0435\u043b\u043e\u0432\u0435\u043a \u043c\u0451\u0440\u0442\u0432", "builder finishes the smokehouse. she looks hungry.": "\u0441\u0442\u0440\u043e\u0438\u0442\u0435\u043b\u044c \u0437\u0430\u043a\u043e\u043d\u0447\u0438\u043b \u043a\u043e\u043f\u0442\u0438\u043b\u044c\u043d\u044e \u0438 \u043f\u0440\u043e\u0433\u043e\u043b\u043e\u0434\u0430\u043b\u0441\u044f.", "the barrens break at a sea of dying grass, swaying in the arid breeze.": "\u0441\u0442\u0435\u043f\u044c \u0437\u0430\u043a\u0430\u043d\u0447\u0438\u0432\u0430\u0435\u0442\u0441\u044f \u043c\u043e\u0440\u0435\u043c \u0443\u043c\u0438\u0440\u0430\u044e\u0449\u0435\u0439 \u0442\u0440\u0430\u0432\u044b, \u043a\u043e\u0442\u043e\u0440\u0430\u044f \u043f\u043e\u043a\u0430\u0447\u0438\u0432\u0430\u0435\u0442\u0441\u044f \u0432 \u044d\u0442\u043e\u043c \u0441\u0443\u0445\u043e\u043c \u0431\u0440\u0438\u0437\u0435.", "agree": "\u0440\u0430\u0437\u0440\u0435\u0448\u0438\u0442\u044c", "the place has been swept clean by scavengers.": "\u044d\u0442\u043e \u043c\u0435\u0441\u0442\u043e \u0431\u044b\u043b\u043e \u0440\u0430\u0437\u0433\u0440\u0430\u0431\u043b\u0435\u043d\u043e \u043c\u0443\u0441\u043e\u0440\u0449\u0438\u043a\u0430\u043c\u0438.", "A Destroyed Village": "\u0420\u0430\u0437\u0440\u0443\u0448\u0435\u043d\u043d\u0430\u044f \u0414\u0435\u0440\u0435\u0432\u043d\u044f", "land blows more often": "\u043f\u043e\u0440\u0430\u0436\u0430\u0439\u0442\u0435 \u0432\u0440\u0430\u0433\u0430 \u0447\u0430\u0449\u0435", "Space": "\u041a\u043e\u0441\u043c\u043e\u0441", "it's been picked over by scavengers, but there's still some things worth taking.": "\u0445\u043e\u0442\u044c \u043e\u043d \u0438 \u0431\u044b\u043b \u043e\u0433\u0440\u0430\u0431\u043b\u0435\u043d \u043c\u0443\u0441\u043e\u0440\u0449\u0438\u043a\u0430\u043c\u0438, \u0437\u0434\u0435\u0441\u044c \u0435\u0449\u0435 \u0447\u0442\u043e-\u0442\u043e \u043e\u0441\u0442\u0430\u043b\u043e\u0441\u044c.", "Thermosphere": "\u0422\u0435\u0440\u043c\u043e\u0441\u0444\u0435\u0440\u0430", "5 medicine": "5 \u043b\u0435\u043a\u0430\u0440\u0441\u0442\u0432", "do nothing": "\u043d\u0438\u0447\u0435\u0433\u043e \u043d\u0435 \u0434\u0435\u043b\u0430\u0442\u044c", "A Gaunt Man": "\u0422\u043e\u0449\u0438\u0439 \u0447\u0435\u043b\u043e\u0432\u0435\u043a", "Outside": "\u0421\u043d\u0430\u0440\u0443\u0436\u0438", "the snarling beast is dead": "\u0434\u0438\u043a\u0438\u0439 \u0437\u0432\u0435\u0440\u044c \u043c\u0451\u0440\u0442\u0432", "bodies and supplies from both sides litter the ground.": "\u0442\u0435\u043b\u0430 \u0438 \u0441\u043d\u0430\u0440\u044f\u0436\u0435\u043d\u0438\u0435 \u0434\u0432\u0443\u0445 \u0441\u0442\u043e\u0440\u043e\u043d \u0440\u0430\u0437\u0431\u0440\u043e\u0441\u0430\u043d\u044b \u043f\u043e \u0437\u0435\u043c\u043b\u0435.", "the remains of an old house stand as a monument to simpler times": "\u043e\u0441\u0442\u0430\u0442\u043a\u0438 \u0441\u0442\u0430\u0440\u043e\u0433\u043e \u0437\u0434\u0430\u043d\u0438\u044f \u043e\u0441\u0442\u0430\u043b\u0438\u0441\u044c \u0437\u0434\u0435\u0441\u044c \u043a\u0430\u043a \u043f\u0430\u043c\u044f\u0442\u043d\u0438\u043a \u0441\u0442\u0430\u0440\u044b\u043c \u0432\u0440\u0435\u043c\u0435\u043d\u0430\u043c.", "a squatter stands firmly in the doorway of a small hut.": "\u043f\u043e\u0441\u0435\u043b\u0435\u043d\u0435\u0446 \u043f\u0440\u0435\u0433\u0440\u0430\u0436\u0434\u0430\u0435\u0442 \u0432\u0445\u043e\u0434 \u0432 \u043c\u0430\u043b\u0435\u043d\u044c\u043a\u0443\u044e \u0445\u0438\u0436\u0438\u043d\u0443.", "lights flash through the alleys between buildings.": "\u043c\u0435\u0436\u0434\u0443 \u0437\u0434\u0430\u043d\u0438\u0439, \u0432\u043f\u0435\u0440\u0435\u0434\u0438 \u043f\u043e \u0430\u043b\u043b\u0435\u0435, \u043c\u0438\u0433\u0430\u0435\u0442 \u043a\u0430\u043a\u043e\u0439-\u0442\u043e \u0441\u0432\u0435\u0442.", "say goodbye": "\u043f\u043e\u043f\u0440\u043e\u0449\u0430\u0442\u044c\u0441\u044f", "{0} per {1}s": "{0} \u0432 {1} \u0441\u0435\u043a.", "a weathered family takes up in one of the huts.": "\u0437\u0430\u043c\u0451\u0440\u0448\u0430\u044f \u0441\u0435\u043c\u044c\u044f \u0437\u0430\u043d\u044f\u043b\u0430 \u043e\u0434\u043d\u0443 \u0438\u0437 \u0445\u0438\u0436\u0438\u043d.", "run": "\u0431\u0435\u0436\u0430\u0442\u044c", "Exosphere": "\u042d\u043a\u0437\u043e\u0441\u0444\u0435\u0440\u0430", "he speaks of once leading the great fleets to fresh worlds.": "\u043e\u043d \u0440\u0430\u0441\u0441\u043a\u0430\u0437\u044b\u0432\u0430\u0435\u0442 \u043e \u0442\u043e\u043c, \u043a\u0430\u043a \u043e\u0434\u043d\u0430\u0436\u0434\u044b \u0432\u0451\u043b \u043e\u0433\u0440\u043e\u043c\u043d\u044b\u0435 \u0444\u043b\u043e\u0442\u044b \u0432 \u043d\u043e\u0432\u044b\u0435 \u043c\u0438\u0440\u044b.", "builder says there are more wanderers. says they'll work, too.": "\u0441\u0442\u0440\u043e\u0438\u0442\u0435\u043b\u044c \u0433\u043e\u0432\u043e\u0440\u0438\u0442, \u0447\u0442\u043e \u043d\u043e\u0432\u044b\u0435 \u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u0438\u043a\u0438 \u0431\u0443\u0434\u0443\u0442 \u0440\u0430\u0431\u043e\u0442\u0430\u0442\u044c \u0442\u043e\u0436\u0435.", "evasive": "\u043d\u0435\u0443\u043b\u043e\u0432\u0438\u043c\u044b\u0439", "an old wanderer arrives": "\u043f\u0440\u0438\u0431\u044b\u043b \u0441\u0442\u0430\u0440\u044b\u0439 \u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u0438\u043a", "through the walls, shuffling noises can be heard.": "\u0441\u043a\u0432\u043e\u0437\u044c \u0441\u0442\u0435\u043d\u044b \u0441\u043b\u044b\u0448\u0435\u043d \u043a\u0430\u043a\u043e\u0439-\u0442\u043e \u0448\u0443\u043c.", "melee weapons deal more damage": "\u043e\u0440\u0443\u0436\u0438\u0435 \u0431\u043b\u0438\u0436\u043d\u0435\u0433\u043e \u0431\u043e\u044f \u043d\u0430\u043d\u043e\u0441\u044f\u0442 \u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u0435 \u0443\u0440\u043e\u043d\u0430", "the compass points ": "\u043a\u043e\u043c\u043f\u0430\u0441 \u0443\u043a\u0430\u0437\u044b\u0432\u0430\u0435\u0442", "lets some light down into the dusty haze.": "\u0441\u0432\u0435\u0442 \u0444\u0430\u043a\u0435\u043b\u0430 \u043e\u0441\u0432\u0435\u0449\u0430\u0435\u0442 \u0448\u0430\u0445\u0442\u0443.", "the man swallows the medicine eagerly": "\u0447\u0435\u043b\u043e\u0432\u0435\u043a \u0433\u043b\u043e\u0442\u0430\u0435\u0442 \u043b\u0435\u043a\u0430\u0440\u0441\u0442\u0432\u043e", "the days are spent with burials.": "\u043a\u0430\u0436\u0434\u044b\u0439 \u0434\u0435\u043d\u044c \u0445\u043e\u0440\u043e\u043d\u044f\u0442 \u043b\u044e\u0434\u0435\u0439.", "more traps to catch more creatures": "\u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u0435 \u043b\u043e\u0432\u0443\u0448\u0435\u043a \u043f\u043e\u0437\u0432\u043e\u043b\u0438\u0442 \u043b\u043e\u0432\u0438\u0442\u044c \u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u0435 \u0437\u0432\u0435\u0440\u0435\u0439", "a man charges down the hall, a rusty blade in his hand": "\u043a \u0432\u0430\u043c \u0441\u043f\u0443\u0441\u043a\u0430\u0435\u0442\u0441\u044f \u0447\u0435\u043b\u043e\u0432\u0435\u043a, \u0432 \u0440\u0443\u043a\u0435 \u0443 \u043d\u0435\u0433\u043e \u0440\u0436\u0430\u0432\u043e\u0435 \u043b\u0435\u0437\u0432\u0438\u0435", "it contains travelling gear, and a few trinkets.": "\u0432 \u043d\u0451\u043c \u043d\u0430\u0445\u043e\u0434\u044f\u0442\u0441\u044f \u043f\u043e\u043b\u0435\u0437\u043d\u044b\u0435 \u0432 \u0434\u043e\u0440\u043e\u0433\u0435 \u0432\u0435\u0449\u0438, \u0430 \u0442\u0430\u043a\u0436\u0435 \u043d\u0435\u0441\u043a\u043e\u043b\u044c\u043a\u043e \u0431\u0435\u0437\u0434\u0435\u043b\u0443\u0448\u0435\u043a.", "bullets": "\u043f\u0430\u0442\u0440\u043e\u043d\u044b", "the light from the fire spills from the windows, out into the dark": "\u0441\u0432\u0435\u0442 \u043e\u0442 \u043e\u0433\u043d\u044f \u0432\u044b\u0445\u043e\u0434\u0438\u0442 \u0438\u0437 \u043e\u043a\u043d\u0430, \u043f\u0440\u044f\u043c\u043e \u0432 \u0442\u0435\u043c\u043d\u043e\u0442\u0443", "tell him to leave": "\u043f\u043e\u043f\u0440\u043e\u0441\u0438\u0442\u044c \u0443\u0439\u0442\u0438", "dry brush and dead branches litter the forest floor": "\u0441\u0443\u0445\u0438\u0435 \u043a\u0438\u0441\u0442\u0438 \u0438 \u043c\u0435\u0440\u0442\u0432\u044b\u0435 \u0432\u0435\u0442\u043a\u0438 \u043f\u0430\u0434\u0430\u044e\u0442 \u043d\u0430 \u043b\u0435\u0441\u043d\u0443\u044e \u043f\u043e\u0447\u0432\u0443", "tattered cloth": "\u0440\u0432\u0430\u043d\u0443\u044e \u0442\u043a\u0430\u043d\u044c", "a pack of snarling beasts pours out of the trees.": "\u0441\u0442\u0430\u044f \u0434\u0438\u043a\u0438\u0445 \u0437\u0432\u0435\u0440\u0435\u0439 \u043f\u0440\u0438\u0448\u043b\u0430 \u0438\u0437 \u043b\u0435\u0441\u0430.", "can't read the words.": "\u043d\u043e \u0441\u043b\u043e\u0432\u0430 \u043d\u0430 \u043d\u0435\u0439 \u043d\u0435 \u0443\u0434\u0430\u0451\u0442\u0441\u044f \u043f\u0440\u043e\u0447\u0438\u0442\u0430\u0442\u044c.", "tanner": "\u0434\u0443\u0431\u0438\u043b\u044c\u0449\u0438\u043a", "should cure the meat, or it'll spoil. builder says she can fix something up.": "\u0435\u0441\u043b\u0438 \u043c\u044f\u0441\u043e \u043d\u0435 \u043e\u0431\u0440\u0430\u0431\u0430\u0442\u044b\u0432\u0430\u0442\u044c, \u0442\u043e \u043e\u043d\u043e \u0438\u0441\u043f\u043e\u0440\u0442\u0438\u0442\u0441\u044f. \u0441\u0442\u0440\u043e\u0438\u0442\u0435\u043b\u044c \u043c\u043e\u0436\u0435\u0442 \u043f\u043e\u043c\u043e\u0447\u044c \u0441 \u044d\u0442\u0438\u043c.", "or migrating computers": "\u0438\u043b\u0438 \u043f\u0435\u0440\u0435\u043d\u043e\u0441\u0430 \u0441 \u0434\u0440\u0443\u0433\u043e\u0433\u043e \u043a\u043e\u043c\u043f\u044c\u044e\u0442\u0435\u0440\u0430", "water:{0}": "\u0432\u043e\u0434\u0430:{0}", "still time to rescue a few supplies.": "\u0435\u0449\u0435 \u0435\u0441\u0442\u044c \u0432\u0440\u0435\u043c\u044f \u0441\u043f\u0430\u0441\u0442\u0438 \u0447\u0442\u043e-\u043d\u0438\u0431\u0443\u0434\u044c.", "the compass points west.": "\u043a\u043e\u043c\u043f\u0430\u0441 \u0443\u043a\u0430\u0437\u044b\u0432\u0430\u0435\u0442 \u043d\u0430 \u0437\u0430\u043f\u0430\u0434.", "teeth": "\u0437\u0443\u0431\u044b", "villagers could help hunt, given the means": "\u0436\u0438\u0442\u0435\u043b\u0438 \u043c\u043e\u0433\u0443\u0442 \u043f\u043e\u043c\u043e\u0447\u044c \u0432 \u043e\u0445\u043e\u0442\u0435, \u0434\u0430\u0432\u0430\u044f \u0440\u0435\u0441\u0443\u0440\u0441\u044b", "the beast is dead.": "\u0441\u0443\u0449\u0435\u0441\u0442\u0432\u043e \u043c\u0435\u0440\u0442\u0432\u043e.", "feral howls echo out of the darkness.": "\u0434\u0438\u043a\u0438\u0435 \u0432\u043e\u043f\u043b\u0438 \u0434\u043e\u043d\u043e\u0441\u044f\u0442\u0441\u044f \u044d\u0445\u043e\u043c \u0438\u0437 \u0442\u0435\u043c\u043d\u043e\u0442\u044b.", "The Iron Mine": "\u0420\u0443\u0434\u043d\u0438\u043a \u0436\u0435\u043b\u0435\u0437\u0430"}); +_.setTranslation({"water tank": "\u0446\u0438\u0441\u0442\u0435\u0440\u043d\u0430 \u0441 \u0432\u043e\u0434\u043e\u0439", "a shivering man approaches and attacks with surprising strength": "\u0434\u0440\u043e\u0436\u0430\u0449\u0435\u0439 \u0447\u0435\u043b\u043e\u0432\u0435\u043a \u0438\u0434\u0451\u0442 \u043d\u0430 \u0432\u0430\u0441 \u0438 \u0430\u0442\u0430\u043a\u0443\u0435\u0442 \u0441 \u043d\u0435\u043e\u0436\u0438\u0434\u0430\u043d\u043d\u043e \u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u043e\u0439 \u0441\u0438\u043b\u043e\u0439", "the room is {0}": "\u0432 \u043a\u043e\u043c\u043d\u0430\u0442\u0435 {0}", "punch twice as fast, and with even more force": "\u0431\u0438\u0442\u044c \u0432\u0434\u0432\u043e\u0435 \u0431\u044b\u0441\u0442\u0440\u0435\u0435 \u0438 \u043d\u0430\u043c\u043d\u043e\u0433\u043e \u0441\u0438\u043b\u044c\u043d\u0435\u0435", "The Nomad": "\u041a\u043e\u0447\u0435\u0432\u043d\u0438\u043a", "the trees yield to dry grass. the yellowed brush rustles in the wind.": "\u0434\u0435\u0440\u0435\u0432\u044c\u044f \u0441\u043c\u0435\u043d\u044f\u044e\u0442\u0441\u044f \u0441\u0443\u0445\u043e\u0439 \u0442\u0440\u0430\u0432\u043e\u0439. \u043f\u043e\u0436\u0435\u043b\u0442\u0435\u0432\u0448\u0438\u0435 \u043b\u0438\u0441\u0442\u044c\u044f \u0433\u0443\u043b\u044f\u044e\u0442 \u043f\u043e \u0432\u0435\u0442\u0440\u0443.", "only a few die.": "\u043b\u0438\u0448\u044c \u043d\u0435\u043c\u043d\u043e\u0433\u0438\u0435 \u0443\u043c\u0438\u0440\u0430\u044e\u0442.", "mild": "\u0443\u043c\u0435\u0440\u0435\u043d\u043d\u043e", "bait": "\u043f\u0440\u0438\u043c\u0430\u043d\u043a\u0430", "not enough fur": "\u043d\u0435\u0434\u043e\u0441\u0442\u0430\u0442\u043e\u0447\u043d\u043e \u043c\u0435\u0445\u0430", "it puts up little resistance before the knife.": "\u043e\u043d \u0441\u043b\u0430\u0431\u043e \u0441\u043e\u043f\u0440\u043e\u0442\u0438\u0432\u043b\u044f\u0435\u0442\u0441\u044f \u043d\u043e\u0436\u0443", "the body of a wanderer lies in a small cavern.": "\u0432 \u043f\u0435\u0449\u0435\u0440\u0435 \u043b\u0435\u0436\u0438\u0442 \u0442\u0435\u043b\u043e \u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u0438\u043a\u0430.", "steel's stronger than iron": "\u0441\u0442\u0430\u043b\u044c \u043f\u0440\u043e\u0447\u043d\u0435\u0435 \u0436\u0435\u043b\u0435\u0437\u0430", "steelworker": "\u0441\u0442\u0430\u043b\u0435\u0432\u0430\u0440", "not enough alien alloy": "\u043d\u0435\u0434\u043e\u0441\u0442\u0430\u0442\u043e\u0447\u043d\u043e \u0438\u043d\u043e\u043f\u043b\u0430\u043d\u0435\u0442\u043d\u043e\u0439 \u0436\u0438\u0434\u043a\u043e\u0441\u0442\u0438", "the soldier is dead": "\u0441\u043e\u043b\u0434\u0430\u0442 \u043c\u0451\u0440\u0442\u0432", "sniper": "\u0441\u043d\u0430\u0439\u043f\u0435\u0440", "something's in the store room": "\u043d\u0430 \u0441\u043a\u043b\u0430\u0434\u0435 \u043a\u0442\u043e-\u0442\u043e \u0435\u0441\u0442\u044c", "unfathomable destruction to fuel wanderer hungers.": "\u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u0438\u043a \u0432\u0438\u0434\u0435\u043b \u043d\u0435\u043c\u044b\u0441\u043b\u0438\u043c\u044b\u0435 \u0440\u0430\u0437\u0440\u0443\u0448\u0435\u043d\u0438\u044f.", "embark": "\u0432 \u043f\u0443\u0442\u044c", "scout": "\u0440\u0430\u0437\u0432\u0435\u0434\u0447\u0438\u043a", "mourn": "\u043e\u043f\u043b\u0430\u043a\u0438\u0432\u0430\u0442\u044c", "more traps won't help now": "\u043d\u043e\u0432\u044b\u0435 \u043b\u043e\u0432\u0443\u0448\u043a\u0438 \u0441\u0435\u0439\u0447\u0430\u0441 \u043d\u0435 \u043f\u043e\u043c\u043e\u0433\u0443\u0442", "save.": "\u0441\u043e\u0445\u0440\u0430\u043d\u0438\u0442\u044c.", "learned to make the most of food": "\u043d\u0430\u0443\u0447\u0438\u043b\u0441\u044f \u0434\u0435\u043b\u0430\u0442\u044c \u0435\u0434\u0443 \u043b\u0443\u0447\u0448\u0435", "blast": "\u0432\u044b\u0441\u0442\u0440\u0435\u043b\u0438\u0442\u044c \u043b\u0430\u0437\u0435\u0440\u043e\u043c", "the sky is grey and the wind blows relentlessly": "\u043d\u0435\u0431\u043e \u0437\u0430\u0442\u044f\u043d\u0443\u0442\u043e \u0442\u0443\u0447\u0430\u043c\u0438 \u0438 \u0434\u0443\u0435\u0442 \u0431\u0435\u0437\u0436\u0430\u043b\u043e\u0441\u0442\u043d\u044b\u0439 \u0432\u0435\u0442\u0435\u0440", "supplies:": "\u0437\u0430\u043f\u0430\u0441\u044b:", "the feral terror is dead": "\u0443\u0436\u0430\u0441\u043d\u044b\u0439 \u0437\u0432\u0435\u0440\u044c \u043c\u0451\u0440\u0442\u0432", "the tracks disappear after just a few minutes.": "\u0447\u0435\u0440\u0435\u0437 \u043d\u0435\u0441\u043a\u043e\u043b\u044c\u043a\u043e \u043c\u0438\u043d\u0443\u0442 \u0441\u043b\u0435\u0434\u044b \u0438\u0441\u0447\u0435\u0437\u0430\u044e\u0442.", "a safe place in the wilds.": "\u0431\u0435\u0437\u043e\u043f\u0430\u0441\u043d\u043e\u0435 \u043c\u0435\u0441\u0442\u043e \u0432 \u043b\u0435\u0441\u0430\u0445.", "buy scales": "\u043a\u0443\u043f\u0438\u0442\u044c \u0447\u0435\u0448\u0443\u044e", "the compass points east": "\u043a\u043e\u043c\u043f\u0430\u0441 \u0443\u043a\u0430\u0437\u044b\u0432\u0430\u0435\u0442 \u043d\u0430 \u0432\u043e\u0441\u0442\u043e\u043a", "the hunting lodge stands in the forest, a ways out of town": "\u043e\u0445\u043e\u0442\u043d\u0438\u0447\u0438\u0439 \u0434\u043e\u043c\u0438\u043a \u0441\u0442\u043e\u0438\u0442 \u0432 \u043b\u0435\u0441\u0443, \u043d\u0435\u0434\u0430\u043b\u0435\u043a\u043e \u043e\u0442 \u0433\u043e\u0440\u043e\u0434\u0430", "leave": "\u0443\u0439\u0442\u0438", "the convoy can haul mostly everything": "\u043e\u0431\u043e\u0437 \u043c\u043e\u0436\u0435\u0442 \u0432\u0435\u0437\u0442\u0438 \u043f\u0440\u0430\u043a\u0442\u0438\u0447\u0435\u0441\u043a\u0438 \u0432\u0441\u0451", "learned to strike faster without weapons": "\u043d\u0430\u0443\u0447\u0438\u043b\u0441\u044f \u0431\u0438\u0442\u044c \u0431\u044b\u0441\u0442\u0440\u0435\u0435 \u0431\u0435\u0437 \u043e\u0440\u0443\u0436\u0438\u044f", "ignore them": "\u0438\u0433\u043d\u043e\u0440\u0438\u0440\u043e\u0432\u0430\u0442\u044c", "willing to talk about it, for a price.": "\u0438 \u0433\u043e\u0442\u043e\u0432 \u0440\u0430\u0441\u0441\u043a\u0430\u0437\u0430\u0442\u044c \u043e \u043d\u0438\u0445, \u0437\u0430 \u043e\u043f\u0440\u0435\u0434\u0435\u043b\u0435\u043d\u043d\u0443\u044e \u0446\u0435\u043d\u0443.", "a beast, wilder than imagining, erupts out of the foliage": "\u043e\u0433\u0440\u043e\u043c\u043d\u044b\u0439 \u0443\u0436\u0430\u0441\u0430\u044e\u0449\u0438\u0439 \u0437\u0432\u0435\u0440\u044c \u0432\u044b\u043f\u0440\u044b\u0433\u0438\u0432\u0430\u0435\u0442 \u043d\u0430 \u0432\u0430\u0441", "go home": "\u0432\u0435\u0440\u043d\u0443\u0442\u044c\u0441\u044f \u0434\u043e\u043c\u043e\u0439", "force": "\u0441\u0438\u043b\u0430", "the rickety cart will carry more wood from the forest": "\u0445\u043b\u0438\u043f\u043a\u0430\u044f \u0442\u0435\u043b\u0435\u0436\u043a\u0430 \u043f\u043e\u0437\u0432\u043e\u043b\u0438\u0442 \u043f\u0435\u0440\u0435\u0432\u043e\u0437\u0438\u0442\u044c \u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u0435 \u0434\u0440\u043e\u0432", "a ragged stranger stumbles through the door and collapses in the corner": "\u043e\u0431\u043e\u0440\u0432\u0430\u043d\u043d\u044b\u0439 \u043d\u0435\u0437\u043d\u0430\u043a\u043e\u043c\u0435\u0446 \u043d\u0435\u043b\u043e\u0432\u043a\u043e \u0432\u0445\u043e\u0434\u0438\u0442 \u0432 \u0434\u0432\u0435\u0440\u044c \u0438 \u043f\u0430\u0434\u0430\u0435\u0442 \u0432 \u0443\u0433\u043b\u0443 \u043e\u0442 \u0438\u0437\u043d\u0435\u043c\u043e\u0436\u0435\u043d\u0438\u044f.", "not enough leather": "\u043d\u0435\u0434\u043e\u0441\u0442\u0430\u0442\u043e\u0447\u043d\u043e \u043a\u043e\u0436\u0438", "the fight is short and bloody, but the beasts are repelled.": "\u0431\u043e\u0440\u044c\u0431\u0430 \u0431\u044b\u043b\u0430 \u043a\u043e\u0440\u043e\u0442\u043a\u043e\u0439 \u0438 \u043a\u0440\u043e\u0432\u0430\u0432\u043e\u0439, \u043d\u043e \u0437\u0432\u0435\u0440\u0438 \u043e\u0442\u0441\u0442\u0443\u043f\u0438\u043b\u0438.", "the wood is running out": "\u0434\u0440\u043e\u0432\u0430 \u0441\u043a\u043e\u0440\u043e \u0437\u0430\u043a\u043e\u043d\u0447\u0430\u0442\u0441\u044f", "restart.": "\u043d\u0430\u0447\u0430\u0442\u044c \u0437\u0430\u043d\u043e\u0432\u043e.", "rot's been to work on it, and some of the pieces are missing.": "\u0433\u043d\u0438\u0435\u043d\u0438\u0435 \u0441\u0434\u0435\u043b\u0430\u043b\u043e \u0441\u0432\u043e\u0451 \u0434\u0435\u043b\u043e, \u043d\u0435\u043a\u043e\u0442\u043e\u0440\u044b\u0435 \u0447\u0430\u0441\u0442\u0438 \u0442\u0435\u043b\u0430 \u043e\u0442\u0441\u0443\u0442\u0441\u0442\u0432\u0443\u044e\u0442.", "workshop's finally ready. builder's excited to get to it": "\u043c\u0430\u0441\u0442\u0435\u0440\u0441\u043a\u0430\u044f \u043d\u0430\u043a\u043e\u043d\u0435\u0446-\u0442\u043e \u0433\u043e\u0442\u043e\u0432\u0430. \u0440\u0430\u0434\u043e\u0441\u0442\u0438 \u0441\u0442\u0440\u043e\u0438\u0442\u0435\u043b\u044f \u043d\u0435\u0442 \u043f\u0440\u0435\u0434\u0435\u043b\u0430", "a trading post would make commerce easier": "\u0441 \u0440\u044b\u043d\u043a\u043e\u043c \u0442\u043e\u0440\u0433\u043e\u0432\u043b\u044f \u0431\u0443\u0434\u0435\u0442 \u0438\u0434\u0442\u0438 \u043b\u0435\u0433\u0447\u0435", "not enough steel": "\u043d\u0435\u0434\u043e\u0441\u0442\u0430\u0442\u043e\u0447\u043d\u043e \u0441\u0442\u0430\u043b\u0438", "perks:": "\u043f\u0435\u0440\u043a\u0438:", "saved.": "\u0441\u043e\u0445\u0440\u0430\u043d\u0435\u043d\u043e.", "after a skirmish they are driven away, but not without losses.": "\u043f\u043e\u0441\u043b\u0435 \u0441\u0442\u044b\u0447\u043a\u0438 \u043e\u043d\u0438 \u0443\u0448\u043b\u0438 \u043f\u0440\u043e\u0447\u044c, \u043d\u043e \u043d\u0435 \u0431\u0435\u0437 \u043f\u043e\u0442\u0435\u0440\u044c.", "tannery goes up quick, on the edge of the village": "\u043d\u0430 \u043a\u0440\u0430\u044e \u0434\u0435\u0440\u0435\u0432\u043d\u0438 \u0434\u043e\u0432\u043e\u043b\u044c\u043d\u043e \u0431\u044b\u0441\u0442\u0440\u043e \u043f\u043e\u0441\u0442\u0440\u043e\u0438\u043b\u0430\u0441\u044c \u0434\u0443\u0431\u0438\u043b\u044c\u043d\u044f", "learned to fight quite effectively without weapons": "\u043d\u0430\u0443\u0447\u0438\u043b\u0441\u044f \u044d\u0444\u0444\u0435\u043a\u0442\u0438\u0432\u043d\u043e \u0434\u0440\u0430\u0442\u044c\u0441\u044f \u0431\u0435\u0437 \u043e\u0440\u0443\u0436\u0438\u044f", "leaves a pile of small teeth behind.": "\u0438 \u043e\u0441\u0442\u0430\u0432\u043b\u044f\u0435\u0442 \u043d\u0435\u043c\u043d\u043e\u0433\u043e \u0437\u0443\u0431\u043e\u0432.", "not enough scales": "\u043d\u0435\u0434\u043e\u0441\u0442\u0430\u0442\u043e\u0447\u043d\u043e \u0447\u0435\u0448\u0443\u0438", "leave cave": "\u043f\u043e\u043a\u0438\u043d\u0443\u0442\u044c \u043f\u0435\u0449\u0435\u0440\u0443", "hp: {0}/{1}": "\u0437\u0434\u043e\u0440\u043e\u0432\u044c\u0435: {0}/{1}", "a lone frog sits in the muck, silently.": "\u043e\u0434\u0438\u043d\u043e\u043a\u0430\u044f \u043b\u044f\u0433\u0443\u0448\u043a\u0430 \u0441\u0438\u0434\u0438\u0442 \u0432 \u0433\u0440\u044f\u0437\u0438 \u0438 \u043c\u043e\u043b\u0447\u0438\u0442.", "the steel is strong, and the blade true.": "\u0441\u0442\u0430\u043b\u044c \u043d\u0430\u0441\u0442\u043e\u043b\u044c\u043a\u043e \u0436\u0435 \u043f\u0440\u043e\u0447\u043d\u0430\u044f, \u043a\u0430\u043a \u0438 \u043b\u0435\u0437\u0432\u0438\u0435 \u0438\u0437 \u043d\u0435\u0451.", "learned how to ignore the hunger": "\u043d\u0430\u0443\u0447\u0438\u043b\u0441\u044f \u0438\u0433\u043d\u043e\u0440\u0438\u0440\u043e\u0432\u0430\u0442\u044c \u0433\u043e\u043b\u043e\u0434", "punch": "\u0443\u0434\u0430\u0440\u0438\u0442\u044c", "water": "\u0432\u043e\u0434\u0430", "desert rat": "\u043f\u0443\u0441\u0442\u044b\u043d\u043d\u0430\u044f \u043a\u0440\u044b\u0441\u0430", "a pack of snarling beasts pours out of the trees.": "\u0441\u0442\u0430\u044f \u0434\u0438\u043a\u0438\u0445 \u0437\u0432\u0435\u0440\u0435\u0439 \u043f\u0440\u0438\u0448\u043b\u0430 \u0438\u0437 \u043b\u0435\u0441\u0430.", "punches do even more damage.": "\u0443\u0434\u0430\u0440\u044b \u043d\u0430\u043d\u043e\u0441\u044f\u0442 \u0433\u043e\u0440\u0430\u0437\u0434\u043e \u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u0435 \u043f\u043e\u0432\u0440\u0435\u0436\u0434\u0435\u043d\u0438\u0439.", "roaring": "\u043f\u043e\u043b\u044b\u0445\u0430\u0435\u0442", "A Borehole": "\u0421\u043a\u0432\u0430\u0436\u0438\u043d\u0430", "A fire rampages through one of your huts, destroying it.": "\u041e\u0433\u043e\u043d\u044c \u043e\u0445\u0432\u0430\u0442\u044b\u0432\u0430\u0435\u0442 \u043e\u0434\u043d\u0443 \u0438\u0437 \u0432\u0430\u0448\u0438\u0445 \u0445\u0438\u0436\u0438\u043d, \u0441\u0436\u0438\u0433\u0430\u044f \u0435\u0451 \u0434\u043e\u0442\u043b\u0430.", "a bundle of sticks lies just beyond the threshold, wrapped in coarse furs.": "\u043e\u043a\u043e\u043b\u043e \u043f\u043e\u0440\u043e\u0433\u0430 \u043b\u0435\u0436\u0438\u0442 \u043d\u0435\u043c\u043d\u043e\u0433\u043e \u0434\u0440\u043e\u0432, \u0437\u0430\u0432\u0435\u0440\u043d\u0443\u0442\u044b\u0445 \u0432 \u043c\u0435\u0445.", "builder says she could make finer things, if she had the tools": "\u0441\u0442\u0440\u043e\u0438\u0442\u0435\u043b\u044c \u0433\u043e\u0432\u043e\u0440\u0438\u0442, \u0447\u0442\u043e \u043c\u043e\u0433 \u0431\u044b \u0434\u0435\u043b\u0430\u0442\u044c \u0431\u043e\u043b\u0435\u0435 \u043a\u0440\u0443\u0442\u044b\u0435 \u0448\u0442\u0443\u043a\u0438, \u0435\u0441\u043b\u0438 \u0431\u044b \u0438\u043c\u0435\u043b \u0438\u043d\u0441\u0442\u0440\u0443\u043c\u0435\u043d\u0442\u044b", "soldier": "\u0441\u043e\u043b\u0434\u0430\u0442", "learn scouting": "\u043e\u0431\u0443\u0447\u0438\u0442\u044c\u0441\u044f \u0440\u0430\u0437\u0432\u0435\u0434\u043a\u0435", "share.": "\u043f\u043e\u0434\u0435\u043b\u0438\u0442\u044c\u0441\u044f.", "some villagers have died": "\u043d\u0435\u043a\u043e\u0442\u043e\u0440\u044b\u0435 \u0436\u0438\u0442\u0435\u043b\u0438 \u043f\u043e\u0433\u0438\u0431\u043b\u0438", "A Murky Swamp": "\u0422\u0451\u043c\u043d\u043e\u0435 \u0411\u043e\u043b\u043e\u0442\u043e", "iron sword": "\u0436\u0435\u043b\u0435\u0437\u043d\u044b\u0439 \u043c\u0435\u0447", "scales": "\u0447\u0435\u0448\u0443\u044f", "the grasses thin. soon, only dust remains.": "\u0442\u0440\u0430\u0432\u044b \u0432\u0441\u0451 \u043c\u0435\u043d\u044c\u0448\u0435. \u0441\u043e\u0432\u0441\u0435\u043c \u0441\u043a\u043e\u0440\u043e \u043e\u0441\u0442\u0430\u043d\u0435\u0442\u0441\u044f \u043b\u0438\u0448\u044c \u043f\u044b\u043b\u044c.", "bayonet": "\u0448\u0442\u044b\u043a", "a shot rings out, from somewhere in the long grass": "\u043e\u0442\u043a\u0443\u0434\u0430-\u0442\u043e \u0438\u0437 \u043a\u0443\u0441\u0442\u043e\u0432 \u0440\u0430\u0437\u0434\u0430\u0435\u0442\u0441\u044f \u0432\u044b\u0441\u0442\u0440\u0435\u043b", "a wall of gnarled trees rises from the dust. their branches twist into a skeletal canopy overhead.": "\u0441\u0442\u0435\u043d\u0430 \u0438\u0437 \u043a\u043e\u0440\u044f\u0432\u044b\u0445 \u0434\u0435\u0440\u0435\u0432\u044c\u0435\u0432 \u043f\u043e\u0434\u043d\u0438\u043c\u0430\u0435\u0442\u0441\u044f \u0438\u0437 \u043f\u044b\u043b\u0438. \u0438\u0445 \u0438\u0441\u0441\u043e\u0445\u0448\u0438\u0435 \u0432\u0435\u0442\u0432\u0438 \u0441\u0432\u0438\u0432\u0430\u044e\u0442\u0441\u044f \u0432 \u0440\u0435\u0448\u0451\u0442\u043a\u0443 \u043d\u0430\u0434 \u0433\u043e\u043b\u043e\u0432\u043e\u0439", "gather wood": "\u0441\u043e\u0431\u0438\u0440\u0430\u0442\u044c \u0434\u0440\u043e\u0432\u0430", "A Scavenger": "\u041c\u0443\u0441\u043e\u0440\u0449\u0438\u043a", "the villagers hang the thief high in front of the store room.": "\u0436\u0438\u0442\u0435\u043b\u0438 \u043f\u043e\u0432\u0435\u0441\u0438\u043b\u0438 \u0432\u043e\u0440\u0430 \u043f\u0435\u0440\u0435\u0434 \u0441\u043a\u043b\u0430\u0434\u043e\u043c.", "1 medicine": "1 \u043b\u0435\u043a\u0430\u0440\u0441\u0442\u0432\u043e", "drop:": "\u043e\u0441\u0442\u0430\u0432\u0438\u0442\u044c:", "leaves some scraps of cloth behind.": "\u0438 \u043e\u0441\u0442\u0430\u0432\u043b\u044f\u0435\u0442 \u043d\u0435\u043c\u043d\u043e\u0433\u043e \u0442\u043a\u0430\u043d\u0438.", "are you sure?": "\u0432\u044b \u0443\u0432\u0435\u0440\u0435\u043d\u044b?", "charcutier": "\u043c\u044f\u0441\u043d\u0438\u043a", "trading post": "\u0440\u044b\u043d\u043e\u043a", "a wanderer arrives with an empty cart. says if she leaves with furs, she'll be back with more.": "\u043f\u0440\u0438\u0431\u044b\u043b\u0430 \u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u0438\u0446\u0430 \u0441 \u043f\u0443\u0441\u0442\u043e\u0439 \u0442\u0435\u043b\u0435\u0436\u043a\u043e\u0439. \u0433\u043e\u0432\u043e\u0440\u0438\u0442, \u0447\u0442\u043e \u0435\u0441\u043b\u0438 \u0432\u044b \u0434\u0430\u0434\u0438\u0442\u0435 \u0435\u0439 \u043c\u0435\u0445\u0430, \u0442\u043e \u043e\u043d\u0430 \u043f\u043e\u0442\u043e\u043c \u0432\u0435\u0440\u043d\u0451\u0442 \u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u0435.", "in exchange, the wanderer offers his wisdom.": "\u0432 \u043e\u0431\u043c\u0435\u043d \u043d\u0430 \u043d\u043e\u0447\u043b\u0435\u0433, \u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u0438\u043a \u043f\u0440\u0435\u0434\u043b\u0430\u0433\u0430\u0435\u0442 \u0441\u0432\u043e\u044e \u043c\u0443\u0434\u0440\u043e\u0441\u0442\u044c.", "sulphur miner": "\u0434\u043e\u0431\u044b\u0432\u0430\u0442\u0435\u043b\u044c \u0441\u0435\u0440\u044b", "warm": "\u0442\u0435\u043f\u043b\u043e", "A Feral Terror": "\u0423\u0436\u0430\u0441\u043d\u044b\u0439 \u0437\u0432\u0435\u0440\u044c", "stoke fire": "\u043f\u043e\u0434\u0431\u0440\u043e\u0441\u0438\u0442\u044c \u0434\u0440\u043e\u0432", "lift off": "\u0432\u0437\u043b\u0435\u0442\u0435\u0442\u044c", "shoot": "\u0432\u044b\u0441\u0442\u0440\u0435\u043b\u0438\u0442\u044c", "none": "\u043d\u0438\u0447\u0435\u0433\u043e", "a strange looking bird speeds across the plains": "\u043f\u0442\u0438\u0446\u0430, \u0432\u044b\u0433\u043b\u044f\u0434\u044f\u0449\u0430\u044f \u0434\u043e\u0432\u043e\u043b\u044c\u043d\u043e \u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u043e, \u043b\u0435\u0442\u0438\u0442 \u043d\u0430 \u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u043e\u0439 \u0441\u043a\u043e\u0440\u043e\u0441\u0442\u0438 \u0441\u043a\u0432\u043e\u0437\u044c \u0440\u0430\u0432\u043d\u0438\u043d\u044b", "linger": "\u0437\u0430\u0434\u0435\u0440\u0436\u0430\u0442\u044c\u0441\u044f", "take:": "\u0432\u0437\u044f\u0442\u044c:", "strange bird": "\u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u0430\u044f \u043f\u0442\u0438\u0446\u0430", "if the code is invalid, all data will be lost.": "\u0435\u0441\u043b\u0438 \u043a\u043e\u0434 \u043d\u0435\u0432\u0435\u0440\u043d\u044b\u0439, \u0442\u043e \u0432\u0441\u044f \u0438\u043d\u0444\u043e\u0440\u043c\u0430\u0446\u0438\u044f \u0431\u0443\u0434\u0435\u0442 \u0443\u0442\u0435\u0440\u044f\u043d\u0430.", "a swamp festers in the stagnant air.": "\u043d\u0430\u0434 \u0431\u043e\u043b\u043e\u0442\u043e\u043c \u0441\u0442\u043e\u0438\u0442 \u0433\u043d\u0438\u043b\u043e\u0441\u0442\u043d\u044b\u0439 \u0432\u043e\u0437\u0434\u0443\u0445.", "can't see what's inside.": "\u043e\u0442\u0441\u044e\u0434\u0430 \u0432 \u043d\u0435\u0439 \u043d\u0438\u0447\u0435\u0433\u043e \u043d\u0435 \u0432\u0438\u0434\u043d\u043e.", "grenade": "\u0433\u0440\u0430\u043d\u0430\u0442\u0430", "the stranger in the corner stops shivering. her breathing calms.": "\u043d\u0435\u0437\u043d\u0430\u043a\u043e\u043c\u0435\u0446 \u0432 \u0443\u0433\u043b\u0443 \u043f\u0435\u0440\u0435\u0441\u0442\u0430\u0435\u0442 \u0434\u0440\u043e\u0436\u0430\u0442\u044c \u0438 \u0443\u0441\u043f\u043e\u043a\u0430\u0438\u0432\u0430\u0435\u0442\u0441\u044f.", "a wanderer arrives with an empty cart. says if he leaves with wood, he'll be back with more.": "\u043f\u0440\u0438\u0431\u044b\u043b \u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u0438\u043a \u0441 \u043f\u0443\u0441\u0442\u043e\u0439 \u0442\u0435\u043b\u0435\u0436\u043a\u043e\u0439. \u0433\u043e\u0432\u043e\u0440\u0438\u0442, \u0447\u0442\u043e \u0435\u0441\u043b\u0438 \u0432\u044b \u0434\u0430\u0434\u0438\u0442\u0435 \u0435\u043c\u0443 \u0434\u0440\u0435\u0432\u0435\u0441\u0438\u043d\u044b, \u0442\u043e \u043e\u043d \u043f\u043e\u0442\u043e\u043c \u0432\u0435\u0440\u043d\u0451\u0442 \u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u0435.", "gaunt man": "\u0442\u043e\u0449\u0438\u0439 \u0447\u0435\u043b\u043e\u0432\u0435\u043a", "An Outpost": "\u0421\u0442\u043e\u0440\u043e\u0436\u043a\u0430", "cured meat": "\u0432\u044f\u043b\u0435\u043d\u043e\u0435 \u043c\u044f\u0441\u043e", "builder puts up a hut, out in the forest. says word will get around.": "\u0441\u0442\u0440\u043e\u0438\u0442\u0435\u043b\u044c \u043f\u043e\u0441\u0442\u0440\u043e\u0438\u043b \u0445\u0438\u0436\u0438\u043d\u0443 \u0432 \u043b\u0435\u0441\u0443.", "learned how not to be seen": "\u043d\u0430\u0443\u0447\u0438\u043b\u0441\u044f \u0431\u044b\u0442\u044c \u043d\u0435\u0437\u0430\u043c\u0435\u0442\u043d\u044b\u043c", "punches do more damage": "\u0443\u0434\u0430\u0440\u044b \u043d\u0430\u043d\u043e\u0441\u044f\u0442 \u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u0435 \u043f\u043e\u0432\u0440\u0435\u0436\u0434\u0435\u043d\u0438\u0439", "some traps have been destroyed": "\u043d\u0435\u043a\u043e\u0442\u043e\u0440\u044b\u0435 \u043b\u043e\u0432\u0443\u0448\u043a\u0438 \u0431\u044b\u043b\u0438 \u0441\u043b\u043e\u043c\u0430\u043d\u044b", "well armed men charge out of the forest, firing into the crowd.": "\u0445\u043e\u0440\u043e\u0448\u043e \u0432\u043e\u043e\u0440\u0443\u0436\u0435\u043d\u043d\u044b\u0435 \u043b\u044e\u0434\u0438 \u0432\u044b\u0445\u043e\u0434\u044f\u0442 \u0438\u0437 \u043b\u0435\u0441\u0430 \u0438 \u0441\u0442\u0440\u0435\u043b\u044f\u044e\u0442 \u0432 \u0442\u043e\u043b\u043f\u0443.", "deep in the swamp is a moss-covered cabin.": "\u0433\u043b\u0443\u0431\u043e\u043a\u043e \u0432 \u0431\u043e\u043b\u043e\u0442\u0435 \u043d\u0430\u0445\u043e\u0434\u0438\u0442\u0441\u044f \u0437\u0430\u043c\u0448\u0435\u043b\u044b\u0439 \u0434\u043e\u043c\u0438\u043a.", "all the work of a previous generation is here.": "\u0432\u0438\u0434\u043d\u0430 \u0440\u0430\u0431\u043e\u0442\u0430 \u043b\u044e\u0434\u0435\u0439, \u0436\u0438\u0432\u0448\u0438\u0445 \u0442\u0443\u0442 \u0440\u0430\u043d\u044c\u0448\u0435.", "An Old Starship": "\u0421\u0442\u0430\u0440\u044b\u0439 \u043a\u043e\u0441\u043c\u0438\u0447\u0435\u0441\u043a\u0438\u0439 \u043a\u043e\u0440\u0430\u0431\u043b\u044c", "ignore it": "\u0438\u0433\u043d\u043e\u0440\u0438\u0440\u043e\u0432\u0430\u0442\u044c", "hot": "\u0436\u0430\u0440\u043a\u043e", "upgrade engine": "\u0443\u043b\u0443\u0447\u0448\u0438\u0442\u044c \u0434\u0432\u0438\u0433\u0430\u0442\u0435\u043b\u044c", "forest": "\u043b\u0435\u0441", "give 500": "\u0434\u0430\u0442\u044c 500", "A Dark Room": "\u0422\u0451\u043c\u043d\u0430\u044f \u041a\u043e\u043c\u043d\u0430\u0442\u0430", "builder says leather could be useful. says the villagers could make it.": "\u0441\u0442\u0440\u043e\u0438\u0442\u0435\u043b\u044c \u0433\u043e\u0432\u043e\u0440\u0438\u0442, \u0447\u0442\u043e \u043a\u043e\u0436\u0430 \u043c\u043e\u0436\u0435\u0442 \u0431\u044b\u0442\u044c \u043f\u043e\u043b\u0435\u0437\u043d\u0430 \u0438 \u0447\u0442\u043e \u0436\u0438\u0442\u0435\u043b\u0438 \u043c\u043e\u0433\u043b\u0438 \u0431\u044b \u043f\u0440\u043e\u0438\u0437\u0432\u043e\u0434\u0438\u0442\u044c \u0435\u0451.", "craft:": "\u0438\u0437\u0433\u043e\u0442\u043e\u0432\u0438\u0442\u044c:", "Iron Mine": "\u0416\u0435\u043b\u0435\u0437\u043d\u0430\u044f \u0448\u0430\u0445\u0442\u0430", "coal mine": "\u0443\u0433\u043e\u043b\u044c\u043d\u044b\u0439 \u0440\u0443\u0434\u043d\u0438\u043a", "bits of meat": "\u043a\u0443\u0441\u043a\u0438 \u043c\u044f\u0441\u0430", "the remains of an old camp sits just inside the cave.": "\u0432\u043d\u0443\u0442\u0440\u0438 \u043f\u0435\u0449\u0435\u0440\u044b \u043d\u0430\u0445\u043e\u0434\u044f\u0442\u0441\u044f \u043e\u0441\u0442\u0430\u0442\u043a\u0438 \u0441\u0442\u0430\u0440\u043e\u0433\u043e \u043b\u0430\u0433\u0435\u0440\u044f.", "The Village": "\u0414\u0435\u0440\u0435\u0432\u043d\u044f", "snarling beast": "\u0434\u0438\u043a\u0438\u0439 \u0437\u0432\u0435\u0440\u044c", "strange noises can be heard through the walls": "\u0447\u0435\u0440\u0435\u0437 \u0441\u0442\u0435\u043d\u044b \u0441\u043b\u044b\u0448\u0435\u043d \u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u044b\u0439 \u0448\u0443\u043c", "coal": "\u0443\u0433\u043e\u043b\u044c", "Stratosphere": "\u0421\u0442\u0440\u0430\u0442\u043e\u0441\u0444\u0435\u0440\u0430", "man-eater": "\u043b\u044e\u0434\u043e\u0435\u0434", "can't tell what they're up to.": "\u043d\u0435\u043f\u043e\u043d\u044f\u0442\u043d\u043e \u043e\u0442\u043a\u0443\u0434\u0430 \u043e\u043d.", "enter": "\u0432\u043e\u0439\u0442\u0438", "Ship": "\u041a\u043e\u0440\u0430\u0431\u043b\u044c", "better avoid conflict in the wild": "\u043b\u0443\u0447\u0448\u0435 \u0438\u0437\u0431\u0435\u0433\u0430\u0442\u044c \u043a\u043e\u043d\u0444\u043b\u0438\u043a\u0442\u043e\u0432", "talk": "\u0433\u043e\u0432\u043e\u0440\u0438\u0442\u044c", "A Soldier": "\u0421\u043e\u043b\u0434\u0430\u0442", "the man expresses his thanks and hobbles off.": "\u0447\u0435\u043b\u043e\u0432\u0435\u043a \u0432\u044b\u0440\u0430\u0436\u0430\u0435\u0442 \u0441\u0432\u043e\u044e \u0431\u043b\u0430\u0433\u043e\u0434\u0430\u0440\u043d\u043e\u0441\u0442\u044c \u0438 \u0443\u0445\u043e\u0434\u0438\u0442 \u043f\u0440\u043e\u0447\u044c.", "the villagers haul a filthy man out of the store room.": "\u0436\u0438\u0442\u0435\u043b\u0438 \u0442\u0430\u0449\u0430\u0442 \u0433\u0440\u044f\u0437\u043d\u043e\u0433\u043e \u0447\u0435\u043b\u043e\u0432\u0435\u043a\u0430 \u0441\u043e \u0441\u043a\u043b\u0430\u0434\u0430.", "cold": "\u0445\u043e\u043b\u043e\u0434\u043d\u043e", "A Crashed Starship": "\u0420\u0430\u0437\u0431\u0438\u0432\u0448\u0438\u0439\u0441\u044f \u043a\u043e\u0441\u043c\u0438\u0447\u0435\u0441\u043a\u0438\u0439 \u043a\u043e\u0440\u0430\u0431\u043b\u044c", "the fire is {0}": "\u043e\u0433\u043e\u043d\u044c {0}", "A Lonely Hut": "\u041e\u0434\u0438\u043d\u043e\u043a\u0430\u044f \u0445\u0438\u0436\u0438\u043d\u0430", "buy teeth": "\u043a\u0443\u043f\u0438\u0442\u044c \u0437\u0443\u0431\u044b", "burning": "\u0433\u043e\u0440\u0438\u0442", "bedrolls, torn and blackened, lay beneath a thin layer of dust.": "\u043f\u043e\u0434 \u0442\u043e\u043d\u043a\u0438\u043c \u0441\u043b\u043e\u0435\u043c \u043f\u044b\u043b\u0438 \u043b\u0435\u0436\u0430\u0442 \u043f\u043e\u0440\u0432\u0430\u043d\u043d\u044b\u0435 \u0438 \u043f\u043e\u0447\u0435\u0440\u043d\u0435\u0432\u0448\u0438\u0435 \u0441\u043f\u0430\u043b\u044c\u043d\u044b\u0435 \u043c\u0435\u0448\u043a\u0438.", "dodge attacks more effectively": "\u0438\u0437\u0431\u0435\u0433\u0430\u0439\u0442\u0435 \u0430\u0442\u0430\u043a\u0438 \u0431\u043e\u043b\u0435\u0435 \u044d\u0444\u0444\u0435\u043a\u0442\u0438\u0432\u043d\u043e", "hull: ": "\u043a\u043e\u0440\u043f\u0443\u0441:", "thieves": "\u0432\u043e\u0440\u044b", "lights off.": "\u0432\u044b\u043a\u043b\u044e\u0447\u0438\u0442\u044c \u0441\u0432\u0435\u0442.", "learned to look ahead": "\u043d\u0430\u0443\u0447\u0438\u043b\u0441\u044f \u0432\u0438\u0434\u0435\u0442\u044c \u0434\u0430\u043b\u044c\u0448\u0435", "Coal Mine": "\u0423\u0433\u043e\u043b\u044c\u043d\u0430\u044f \u0448\u0430\u0445\u0442\u0430", "save to slot": "\u0441\u043e\u0445\u0440\u0430\u043d\u0438\u0442\u044c.", "hunter": "\u043e\u0445\u043e\u0442\u043d\u0438\u043a", "some weird glowing boxes he picked up on his travels.": "\u043a\u0430\u043a\u0438\u0435-\u0442\u043e \u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u044b\u0435 \u0441\u0432\u0435\u0442\u044f\u0449\u0438\u0435\u0441\u044f \u043a\u043e\u0440\u043e\u0431\u043a\u0438, \u043a\u043e\u0442\u043e\u0440\u044b\u0435 \u043e\u043d \u043f\u043e\u0434\u043e\u0431\u0440\u0430\u043b \u0432\u043e \u0432\u0440\u0435\u043c\u044f \u043f\u0443\u0442\u0435\u0448\u0435\u0441\u0442\u0432\u0438\u0439.", "give 50": "\u0434\u0430\u0442\u044c 50", "wagon": "\u043f\u043e\u0432\u043e\u0437\u043a\u0430", "An Old House": "\u0421\u0442\u0430\u0440\u043e\u0435 \u0437\u0434\u0430\u043d\u0438\u0435", "meat": "\u043c\u044f\u0441\u043e", "a terrible plague is fast spreading through the village.": "\u0441\u0442\u0440\u0430\u0448\u043d\u0430\u044f \u0447\u0443\u043c\u0430 \u0431\u044b\u0441\u0442\u0440\u043e \u0440\u0430\u0441\u043f\u0440\u043e\u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u044f\u0435\u0442\u0441\u044f \u043f\u043e \u0434\u0435\u0440\u0435\u0432\u043d\u0435.", "the gaunt man is dead": "\u0442\u043e\u0449\u0438\u0439 \u0447\u0435\u043b\u043e\u0432\u0435\u043a \u043c\u0451\u0440\u0442\u0432.", "bone spear": "\u043a\u043e\u0441\u0442\u044f\u043d\u043e\u0435 \u043a\u043e\u043f\u044c\u0435", "leather's not strong. better than rags, though.": "\u0445\u043e\u0442\u044c \u043a\u043e\u0436\u0430 \u0438 \u043d\u0435 \u043f\u0440\u043e\u0447\u043d\u0430, \u043d\u043e \u043b\u0443\u0447\u0448\u0435 \u043e\u043d\u0430, \u0447\u0435\u043c \u0442\u0440\u044f\u043f\u043a\u0438.", "armourer": "\u043e\u0440\u0443\u0436\u0435\u0439\u043d\u0438\u043a", "a small group arrives, all dust and bones.": "\u043f\u0440\u0438\u0431\u044b\u043b\u0430 \u043d\u0435\u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u0430\u044f \u0433\u0440\u0443\u043f\u043f\u0430, \u043f\u043e\u043a\u0440\u044b\u0442\u0430\u044f \u043f\u044b\u043b\u044c\u044e \u0438 \u043a\u043e\u0441\u0442\u044f\u043c\u0438.", "weight": "\u0432\u0435\u0441", "torch": "\u0444\u0430\u043a\u0435\u043b", "The Thief": "\u0412\u043e\u0440", "not enough cloth": "\u043d\u0435\u0434\u043e\u0441\u0442\u0430\u0442\u043e\u0447\u043d\u043e \u0442\u043a\u0430\u043d\u0438", "connect": "\u0441\u043e\u0435\u0434\u0438\u043d\u0438\u0442\u044c", "learned to be where they're not": "\u043d\u0430\u0443\u0447\u0438\u043b\u0441\u044f \u0443\u043a\u043b\u043e\u043d\u044f\u0442\u044c\u0441\u044f \u043e\u0442 \u0443\u0434\u0430\u0440\u043e\u0432", "go twice as far without eating": "\u043e\u0441\u0442\u0430\u0432\u0430\u0439\u0442\u0435\u0441\u044c \u0432\u0434\u0432\u043e\u0435 \u0434\u043e\u043b\u044c\u0448\u0435 \u0431\u0435\u0437 \u0435\u0434\u044b", "the plague is kept from spreading.": "\u0447\u0443\u043c\u0430 \u043f\u0435\u0440\u0435\u0441\u0442\u0430\u0435\u0442 \u0440\u0430\u0441\u043f\u0440\u043e\u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u044f\u0442\u044c\u0441\u044f", "the cask holds enough water for longer expeditions": "\u0432 \u0431\u043e\u0447\u043a\u0435 \u043c\u043e\u0436\u0435\u0442 \u0445\u0440\u0430\u043d\u0438\u0442\u044c\u0441\u044f \u0434\u043e\u0441\u0442\u0430\u0442\u043e\u0447\u043d\u043e \u0432\u043e\u0434\u044b \u0434\u043b\u044f \u0434\u043b\u0438\u0442\u0435\u043b\u044c\u043d\u044b\u0445 \u043f\u0443\u0442\u0435\u0448\u0435\u0441\u0442\u0432\u0438\u0439", "check traps": "\u043f\u0440\u043e\u0432\u0435\u0440\u0438\u0442\u044c \u043b\u043e\u0432\u0443\u0448\u043a\u0438", "Plague": "\u0427\u0443\u043c\u0430", "a fire has started": "\u043d\u0430\u0447\u0430\u043b\u0441\u044f \u043f\u043e\u0436\u0430\u0440", "medicine": "\u043b\u0435\u043a\u0430\u0440\u0441\u0442\u0432\u0430", "tannery": "\u0434\u0443\u0431\u0438\u043b\u044c\u043d\u044f", "lob": "\u043c\u0435\u0442\u043d\u0443\u0442\u044c \u0433\u0440\u0430\u043d\u0430\u0442\u0443", "no more room for huts.": "\u043d\u0435\u0442 \u043c\u0435\u0441\u0442\u0430 \u0434\u043b\u044f \u043d\u043e\u0432\u044b\u0445 \u0445\u0438\u0436\u0438\u043d.", "a large creature attacks, claws freshly bloodied": "\u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u043e\u0435 \u0441\u0443\u0449\u0435\u0441\u0442\u0432\u043e \u0441 \u043e\u043a\u0440\u043e\u0432\u0430\u0432\u043b\u0435\u043d\u043d\u044b\u043c\u0438 \u043a\u043e\u0433\u0442\u044f\u043c\u0438 \u0430\u0442\u0430\u043a\u0443\u0435\u0442", "a sick man hobbles up": "\u043f\u0440\u0438\u0431\u044b\u043b \u0431\u043e\u043b\u044c\u043d\u043e\u0439 \u0447\u0435\u043b\u043e\u0432\u0435\u043a", "An Abandoned Town": "\u0417\u0430\u0431\u0440\u043e\u0448\u0435\u043d\u043d\u044b\u0439 \u0433\u043e\u0440\u043e\u0434", "cart": "\u0442\u0435\u043b\u0435\u0436\u043a\u0430", "the wood has run out": "\u0434\u0440\u043e\u0432\u0430 \u0437\u0430\u043a\u043e\u043d\u0447\u0438\u043b\u0438\u0441\u044c", "The Master": "\u041c\u0430\u0441\u0442\u0435\u0440", "thrust": "\u0443\u0434\u0430\u0440\u0438\u0442\u044c \u0448\u0442\u044b\u043a\u043e\u043c", "a soldier opens fire from across the desert": "\u0441\u043e\u043b\u0434\u0430\u0442 \u043e\u0442\u043a\u0440\u044b\u0432\u0430\u0435\u0442 \u043e\u0433\u043e\u043d\u044c \u0447\u0435\u0440\u0435\u0437 \u043f\u0443\u0441\u0442\u044b\u043d\u044e", "go twice as far without drinking": "\u043e\u0441\u0442\u0430\u0432\u0430\u0439\u0442\u0435\u0441\u044c \u0432\u0434\u0432\u043e\u0435 \u0434\u043e\u043b\u044c\u0448\u0435 \u0431\u0435\u0437 \u0432\u043e\u0434\u044b", "the villagers retreat to mourn the dead.": "\u0436\u0438\u0442\u0435\u043b\u0438 \u043e\u043f\u043b\u0430\u043a\u0438\u0432\u0430\u044e\u0442 \u043f\u043e\u0433\u0438\u0431\u0448\u0438\u0445.", "A Modest Village": "\u0421\u043a\u0440\u043e\u043c\u043d\u0430\u044f \u0434\u0435\u0440\u0435\u0432\u043d\u044f", "swing": "\u0432\u0437\u043c\u0430\u0445\u043d\u0443\u0442\u044c \u043c\u0435\u0447\u043e\u043c", "alien alloy": "\u0438\u043d\u043e\u043f\u043b\u0430\u043d\u0435\u0442\u043d\u0430\u044f \u0436\u0438\u0434\u043a\u043e\u0441\u0442\u044c", "export or import save data, for backing up": "\u044d\u043a\u0441\u043f\u043e\u0440\u0442\u0438\u0440\u0443\u0439\u0442\u0435 \u0438\u043b\u0438 \u0438\u043c\u043f\u043e\u0440\u0442\u0438\u0440\u0443\u0439\u0442\u0435 \u0434\u0430\u043d\u043d\u044b\u0435 \u0441\u043e\u0445\u0440\u0430\u043d\u0435\u043d\u0438\u044f \u0434\u043b\u044f \u0440\u0435\u0437\u0435\u0440\u0432\u043d\u043e\u0439 \u043a\u043e\u043f\u0438\u0438", "smokehouse": "\u043a\u043e\u043f\u0442\u0438\u043b\u044c\u043d\u044f", "vague shapes move, just out of sight.": "\u0432\u0434\u0430\u043b\u0435\u043a\u0435 \u0434\u0432\u0438\u0436\u0443\u0442\u0441\u044f \u0440\u0430\u0441\u043f\u043b\u044b\u0432\u0447\u0430\u0442\u044b\u0435 \u0441\u0438\u043b\u0443\u044d\u0442\u044b.", "Wanderer": "\u0421\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u0438\u043a", "the earth here is split, as if bearing an ancient wound": "\u0437\u0435\u043c\u043b\u044f \u0437\u0434\u0435\u0441\u044c \u0440\u0430\u0437\u0434\u0435\u043b\u044f\u0435\u0442\u0441\u044f, \u043a\u0430\u043a \u0431\u0443\u0434\u0442\u043e \u043f\u0440\u0438\u043d\u0438\u043c\u0430\u044f \u0434\u0440\u0435\u0432\u043d\u044e\u044e \u0440\u0430\u043d\u0443", "dangerous to be this far from the village without proper protection": "\u043e\u043f\u0430\u0441\u043d\u043e \u043d\u0430\u0445\u043e\u0434\u0438\u0442\u0441\u044f \u0442\u0430\u043a \u0434\u0430\u043b\u0435\u043a\u043e \u043e\u0442 \u0434\u0435\u0440\u0435\u0432\u043d\u0438 \u0431\u0435\u0437 \u0434\u043e\u043b\u0436\u043d\u043e\u0439 \u0437\u0430\u0449\u0438\u0442\u044b", "the compass points southeast": "\u043a\u043e\u043c\u043f\u0430\u0441 \u0443\u043a\u0430\u0437\u044b\u0432\u0430\u0435\u0442 \u043d\u0430 \u044e\u0433\u043e-\u0432\u043e\u0441\u0442\u043e\u043a", "barbarian": "\u0432\u0430\u0440\u0432\u0430\u0440", "the wanderer leaves, cart loaded with furs": "\u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u0438\u0446\u0430 \u0443\u0445\u043e\u0434\u0438\u0442 \u0441 \u043c\u0435\u0445\u043e\u043c \u0432 \u0442\u0435\u043b\u0435\u0436\u043a\u0435", "there are still supplies inside.": "\u0437\u0434\u0435\u0441\u044c \u0435\u0441\u0442\u044c \u043d\u0435\u043c\u043d\u043e\u0433\u043e \u0432\u0435\u0449\u0435\u0439.", "traps are more effective with bait.": "\u043b\u043e\u0432\u0443\u0448\u043a\u0438 \u0441 \u043f\u0440\u0438\u043c\u0430\u043d\u043a\u043e\u0439 \u0433\u043e\u0440\u0430\u0437\u0434\u043e \u044d\u0444\u0444\u0435\u043a\u0442\u0438\u0432\u043d\u0435\u0435.", "a sickness is spreading through the village.": "\u043f\u043e \u0434\u0435\u0440\u0435\u0432\u043d\u0435 \u0440\u0430\u0441\u043f\u0440\u043e\u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u044f\u0435\u0442\u0441\u044f \u0431\u043e\u043b\u0435\u0437\u043d\u044c.", "tangle": "\u0441\u0432\u044f\u0437\u0430\u0442\u044c", "miss": "\u043f\u0440\u043e\u043c\u0430\u0445", "the meat has run out": "\u043c\u044f\u0441\u043e \u0437\u0430\u043a\u043e\u043d\u0447\u0438\u043b\u043e\u0441\u044c", "A Murky Swamp": "\u041c\u0443\u0442\u043d\u043e\u0435 \u0431\u043e\u043b\u043e\u0442\u043e", "go inside": "\u0437\u0430\u0439\u0442\u0438 \u0432\u043d\u0443\u0442\u0440\u044c", "turn her away": "\u043f\u0440\u043e\u0433\u043d\u0430\u0442\u044c \u0435\u0451 \u043f\u0440\u043e\u0447\u044c", "reinforce hull": "\u0443\u043a\u0440\u0435\u043f\u0438\u0442\u044c \u043a\u043e\u0440\u043f\u0443\u0441", "not enough wood to get the fire going": "\u043d\u0435\u0434\u043e\u0441\u0442\u0430\u0442\u043e\u0447\u043d\u043e \u0434\u0440\u043e\u0432 \u0434\u043b\u044f \u0437\u0430\u0436\u0438\u0433\u0430\u043d\u0438\u044f \u043e\u0433\u043d\u044f", "a stranger arrives in the night": "\u043d\u0435\u0437\u043d\u0430\u043a\u043e\u043c\u0435\u0446 \u043f\u0440\u0438\u0448\u0451\u043b \u043d\u043e\u0447\u044c\u044e", "hut": "\u0445\u0438\u0436\u0438\u043d\u0430", "trapper": "\u043b\u043e\u0432\u0443\u0448\u0435\u0447\u043d\u0438\u043a", "rifle": "\u0440\u0443\u0436\u044c\u0435", "sulphur": "\u0441\u0435\u0440\u0430", "steel": "\u0441\u0442\u0430\u043b\u044c", "the stranger is standing by the fire. she says she can help. says she builds things.": "\u043d\u0435\u0437\u043d\u0430\u043a\u043e\u043c\u0435\u0446 \u0441\u0442\u043e\u0438\u0442 \u043e\u043a\u043e\u043b\u043e \u043e\u0433\u043d\u044f. \u043e\u043d \u0433\u043e\u0432\u043e\u0440\u0438\u0442, \u0447\u0442\u043e \u043c\u043e\u0436\u0435\u0442 \u043f\u043e\u043c\u043e\u0447\u044c \u0442\u0435\u0431\u0435, \u043e\u043d \u043c\u043e\u0436\u0435\u0442 \u0441\u0442\u0440\u043e\u0438\u0442\u044c.", "the only hope is a quick death.": "\u0435\u0434\u0438\u043d\u0441\u0442\u0432\u0435\u043d\u043d\u0430\u044f \u043d\u0430\u0434\u0435\u0436\u0434\u0430 - \u043d\u0430 \u0431\u044b\u0441\u0442\u0440\u0443\u044e \u0441\u043c\u0435\u0440\u0442\u044c.", "the lizard is dead": "\u044f\u0449\u0435\u0440\u0438\u0446\u0430 \u043c\u0435\u0440\u0442\u0432\u0430", "iron": "\u0436\u0435\u043b\u0435\u0437\u043e", "light fire": "\u0440\u0430\u0437\u0436\u0435\u0447\u044c \u043e\u0433\u043e\u043d\u044c", "the stranger shivers, and mumbles quietly. her words are unintelligible.": "\u043d\u0435\u0437\u043d\u0430\u043a\u043e\u043c\u0435\u0446 \u0434\u0440\u043e\u0436\u0438\u0442 \u0438 \u0447\u0442\u043e-\u0442\u043e \u0442\u0438\u0445\u043e \u043d\u0435\u0440\u0430\u0437\u0431\u043e\u0440\u0447\u0438\u0432\u043e \u0431\u043e\u0440\u043c\u043e\u0447\u0435\u0442.", "A Firelit Room": "\u041e\u0447\u0430\u0433", "some wood is missing.": "\u043f\u0440\u043e\u043f\u0430\u043b\u043e \u043d\u0435\u0441\u043a\u043e\u043b\u044c\u043a\u043e \u0434\u0440\u043e\u0432.", "The Beggar": "\u041d\u0438\u0449\u0438\u0439", "ripe for the picking.": "\u0433\u043e\u0442\u043e\u0432 \u0434\u043b\u044f \u043d\u043e\u0432\u043e\u0433\u043e \u0432\u043b\u0430\u0434\u0435\u043b\u044c\u0446\u0430.", "A Destroyed Village": "\u0423\u043d\u0438\u0447\u0442\u043e\u0436\u0435\u043d\u043d\u0430\u044f \u0434\u0435\u0440\u0435\u0432\u043d\u044f", "coal miner": "\u0434\u043e\u0431\u044b\u0432\u0430\u0442\u0435\u043b\u044c \u0443\u0433\u043b\u044f", "not enough teeth": "\u043d\u0435\u0434\u043e\u0441\u0442\u0430\u0442\u043e\u0447\u043d\u043e \u0437\u0443\u0431\u043e\u0432", "all he has are some scales.": "\u0432\u0441\u0451, \u0447\u0442\u043e \u0443 \u043d\u0435\u0433\u043e \u0435\u0441\u0442\u044c, \u044d\u0442\u043e \u043d\u0435\u043c\u043d\u043e\u0433\u043e \u0447\u0435\u0448\u0443\u0438.", "learned to predict their movement": "\u043d\u0430\u0443\u0447\u0438\u043b\u0441\u044f \u043f\u0440\u0435\u0434\u0443\u0433\u0430\u0434\u044b\u0432\u0430\u0442\u044c \u0434\u0432\u0438\u0436\u0435\u043d\u0438\u044f", "the nights are rent with screams.": "\u043a\u0430\u0436\u0434\u0443\u044e \u043d\u043e\u0447\u044c \u0441\u043b\u044b\u0448\u0430\u0442\u0441\u044f \u043a\u0440\u0438\u043a\u0438.", "take": "\u0432\u0437\u044f\u0442\u044c", "the scavenger is dead": "\u043c\u0443\u0441\u043e\u0440\u0449\u0438\u043a \u043c\u0451\u0440\u0442\u0432", "a nomad shuffles into view, laden with makeshift bags bound with rough twine.": "\u043f\u043e\u044f\u0432\u043b\u044f\u0435\u0442\u0441\u044f \u043a\u043e\u0447\u0435\u0432\u043d\u0438\u043a \u0441 \u043a\u0443\u0447\u0435\u0439 \u0441\u0443\u043c\u043e\u043a.", "a convoy lurches in, equal parts worry and hope.": "\u043f\u0440\u0438\u0448\u0451\u043b \u043e\u0431\u043e\u0437, \u043f\u043e\u0440\u043e\u0432\u043d\u0443 \u043e\u043f\u0430\u0441\u0435\u043d\u0438\u0439 \u0438 \u043d\u0430\u0434\u0435\u0436\u0434", "the map uncovers a bit of the world": "\u043a\u0430\u0440\u0442\u0430 \u043e\u0442\u043a\u0440\u044b\u0432\u0430\u0435\u0442 \u043d\u0435\u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u0443\u044e \u0447\u0430\u0441\u0442\u044c \u043c\u0438\u0440\u0430", "the sounds stop.": "\u0437\u0432\u0443\u043a \u043f\u0440\u0435\u043a\u0440\u0430\u0442\u0438\u043b\u0441\u044f.", "rucksack": "\u0440\u044e\u043a\u0437\u0430\u043a", "lights on.": "\u0432\u043a\u043b\u044e\u0447\u0438\u0442\u044c \u0441\u0432\u0435\u0442.", "a torch to keep the dark away": "\u0444\u0430\u043a\u0435\u043b \u0434\u043b\u044f \u043e\u0442\u0433\u043e\u043d\u0430 \u0442\u0435\u043c\u043d\u043e\u0442\u044b", "the sickness is cured in time.": "\u0431\u043e\u043b\u0435\u0437\u043d\u044c \u0431\u044b\u043b\u0430 \u0432\u043e\u0432\u0440\u0435\u043c\u044f \u0432\u044b\u043b\u0435\u0447\u0435\u043d\u0430.", "charm": "\u0430\u043c\u0443\u043b\u0435\u0442", "the sniper is dead": "\u0441\u043d\u0430\u0439\u043f\u0435\u0440 \u043c\u0451\u0440\u0442\u0432", "nothing": "\u043d\u0438\u0447\u0435\u0433\u043e", "say his folk have been skimming the supplies.": "\u0433\u043e\u0432\u043e\u0440\u044f\u0442, \u0447\u0442\u043e \u043e\u043d \u043a\u0440\u0430\u043b \u0432\u0435\u0449\u0438 \u043e\u0442\u0442\u0443\u0434\u0430.", "Restart?": "\u041d\u0430\u0447\u0430\u0442\u044c \u0437\u0430\u043d\u043e\u0432\u043e?", "this is irreversible.": "\u044d\u0442\u043e \u043d\u0435\u043e\u0431\u0440\u0430\u0442\u0438\u043c\u043e.", "the town's booming. word does get around.": "\u043f\u043e\u0441\u0435\u043b\u0435\u043d\u0438\u0435 \u0440\u0430\u0441\u0448\u0438\u0440\u044f\u0435\u0442\u0441\u044f. \u0441\u043b\u0443\u0445\u0438 \u0434\u0435\u043b\u0430\u044e\u0442 \u0441\u0432\u043e\u0451 \u0434\u0435\u043b\u043e.", "iron miner": "\u0434\u043e\u0431\u044b\u0432\u0430\u0442\u0435\u043b\u044c \u0436\u0435\u043b\u0435\u0437\u0430", "give 100": "\u0434\u0430\u0442\u044c 100", "Export": "\u042d\u043a\u0441\u043f\u043e\u0440\u0442", "A Sniper": "\u0421\u043d\u0430\u0439\u043f\u0435\u0440", "Saddly, all residents in the hut perished in the fire.": "\u041a \u0441\u043e\u0436\u0430\u043b\u0435\u043d\u0438\u044e, \u0432\u0441\u0435 \u0436\u0438\u0442\u0435\u043b\u0438 \u0445\u0438\u0436\u0438\u043d\u044b \u043f\u043e\u0433\u0438\u0431\u043b\u0438.", "the mysterious wanderer returns, cart piled high with wood.": "\u0442\u0430\u0438\u043d\u0441\u0442\u0432\u0435\u043d\u043d\u044b\u0439 \u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u0438\u043a \u0432\u043e\u0437\u0432\u0440\u0430\u0449\u0430\u0435\u0442\u0441\u044f, \u0442\u0435\u043b\u0435\u0436\u043a\u0430 \u0434\u043e\u0432\u0435\u0440\u0445\u0443 \u043d\u0430\u043f\u043e\u043b\u043d\u0435\u043d\u0430 \u0434\u0440\u0435\u0432\u0435\u0441\u0438\u043d\u043e\u0439.", "precise": "\u0434\u043e\u0433\u0430\u0434\u043b\u0438\u0432\u044b\u0439", "convoy": "\u043e\u0431\u043e\u0437", "stunned": "\u043e\u0433\u043b\u0443\u0448\u0451\u043d", "a thief is caught": "\u043f\u043e\u0439\u043c\u0430\u043d \u0432\u043e\u0440", "a beggar arrives.": "\u043f\u0440\u0438\u0445\u043e\u0434\u0438\u0442 \u043d\u0438\u0449\u0438\u0439.", "the strange bird is dead": "\u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u0430\u044f \u043f\u0442\u0438\u0446\u0430 \u043c\u0435\u0440\u0442\u0432\u0430", "*** EVENT ***": "*** \u0421\u041e\u0411\u042b\u0422\u0418\u0415 ***", "the grass thrashes wildly as a huge lizard pushes through": "\u0442\u0440\u0430\u0432\u0430 \u0437\u0430\u0433\u0438\u0431\u0430\u0435\u0442\u0441\u044f \u043f\u043e\u0434 \u0432\u0435\u0441\u043e\u043c \u043e\u0433\u0440\u043e\u043c\u043d\u043e\u0439 \u044f\u0449\u0435\u0440\u0438\u0446\u044b", "medicine is needed immediately.": "\u0441\u0440\u043e\u0447\u043d\u043e \u043d\u0443\u0436\u043d\u043e \u043b\u0435\u043a\u0430\u0440\u0441\u0442\u0432\u043e.", "give 1 medicine": "\u0434\u0430\u0442\u044c 1 \u043b\u0435\u043a\u0430\u0440\u0441\u0442\u0432\u043e", "the old compass is dented and dusty, but it looks to work.": "\u0441\u0442\u0430\u0440\u044b\u0439 \u043a\u043e\u043c\u043f\u0430\u0441 \u043f\u043e\u043c\u044f\u0442 \u0438 \u0432\u0435\u0441\u044c \u0432 \u043f\u044b\u043b\u0438, \u043d\u043e \u0432\u044b\u0433\u043b\u044f\u0434\u0438\u0442 \u0432\u043f\u043e\u043b\u043d\u0435 \u0440\u0430\u0431\u043e\u0442\u0430\u044e\u0449\u0438\u043c.", "wood": "\u0434\u0440\u043e\u0432\u0430", "lodge": "\u0434\u043e\u043c\u0438\u043a", "a scout stops for the night": "\u0440\u0430\u0437\u0432\u0435\u0434\u0447\u0438\u043a \u043e\u0441\u0442\u0430\u043d\u043e\u0432\u0438\u043b\u0441\u044f \u043d\u0430 \u043d\u043e\u0447\u044c", "a gunshot rings through the trees.": "\u0438\u0437-\u0437\u0430 \u0434\u0435\u0440\u0435\u0432\u044c\u0435\u0432 \u0441\u043b\u044b\u0448\u0438\u0442\u0441\u044f \u0432\u044b\u0441\u0442\u0440\u0435\u043b.", "somewhere above the debris cloud, the wanderer fleet hovers. been on this rock too long.": "\u0433\u0434\u0435-\u0442\u043e \u043d\u0430\u0434 \u043e\u0431\u043b\u0430\u043a\u0430\u043c\u0438 \u0438\u0437 \u043c\u0443\u0441\u043e\u0440\u0430 \u043b\u0435\u0442\u0438\u0442 \u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u0438\u043a. \u0443\u0441\u0442\u0430\u043b \u043e\u043d \u043e\u0442 \u0437\u0435\u043c\u043b\u0438.", "iron mine": "\u0436\u0435\u043b\u0435\u0437\u043d\u044b\u0439 \u0440\u0443\u0434\u043d\u0438\u043a", "freezing": "\u043c\u043e\u0440\u043e\u0437\u0438\u0442", "the world fades": "\u043c\u0438\u0440 \u0442\u0435\u043c\u043d\u0435\u0435\u0442", "some of the traps have been torn apart.": "\u043d\u0435\u043a\u043e\u0442\u043e\u0440\u044b\u0435 \u043b\u043e\u0432\u0443\u0448\u043a\u0438 \u043e\u043a\u0430\u0437\u0430\u043b\u0438\u0441\u044c \u0440\u0430\u0437\u043e\u0434\u0440\u0430\u043d\u044b.", "not enough iron": "\u043d\u0435\u0434\u043e\u0441\u0442\u0430\u0442\u043e\u0447\u043d\u043e \u0436\u0435\u043b\u0435\u0437\u0430", "compass": "\u043a\u043e\u043c\u043f\u0430\u0441", "bring your friends.": "\u043f\u0440\u0438\u0433\u043b\u0430\u0441\u0438\u0442\u044c \u0434\u0440\u0443\u0437\u0435\u0439", "a mysterious wanderer arrives": "\u043f\u0440\u0438\u0431\u044b\u043b \u0442\u0430\u0438\u043d\u0441\u0442\u0432\u0435\u043d\u043d\u044b\u0439 \u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u0438\u043a", "leather": "\u043a\u043e\u0436\u0430", "investigate": "\u0438\u0441\u0441\u043b\u0435\u0434\u043e\u0432\u0430\u0442\u044c", "the cave narrows a few feet in.": "\u043f\u0435\u0449\u0435\u0440\u0430 \u043d\u0430\u0447\u0438\u043d\u0430\u0435\u0442 \u0441\u0443\u0436\u0430\u0442\u044c\u0441\u044f.", "sword is sharp. good protection out in the wilds.": "\u043c\u0435\u0447 \u043e\u0441\u0442\u0440\u044b\u0439. \u0445\u043e\u0440\u043e\u0448\u0430\u044f \u0437\u0430\u0449\u0438\u0442\u0430 \u0432 \u043b\u0435\u0441\u0443.", "A Damp Cave": "\u0421\u044b\u0440\u0430\u044f \u043f\u0435\u0449\u0435\u0440\u0430", "a gaunt man approaches, a crazed look in his eye": "\u0442\u043e\u0449\u0438\u0439 \u0447\u0435\u043b\u043e\u0432\u0435\u043a, \u0441 \u044f\u0432\u043d\u043e \u0441\u0443\u043c\u0430\u0441\u0448\u0435\u0434\u0448\u0438\u043c \u0432\u0437\u0433\u043b\u044f\u0434\u043e\u043c, \u043f\u0440\u0438\u0431\u043b\u0438\u0436\u0430\u0435\u0442\u0441\u044f \u043a \u0432\u0430\u043c", "A Military Raid": "\u0412\u043e\u043e\u0440\u0443\u0436\u0435\u043d\u043d\u044b\u0439 \u043d\u0430\u043b\u0451\u0442", "the walls are moist and moss-covered": "\u0441\u0442\u0435\u043d\u044b \u043f\u043e\u043a\u0440\u044b\u0442\u044b \u043c\u0445\u043e\u043c \u0438 \u043e\u0447\u0435\u043d\u044c \u0432\u043b\u0430\u0436\u043d\u044b\u0435", "not enough wood": "\u043d\u0435\u0434\u043e\u0441\u0442\u0430\u0442\u043e\u0447\u043d\u043e \u0434\u0440\u0435\u0432\u0435\u0441\u0438\u043d\u044b", "close": "\u0437\u0430\u043a\u0440\u044b\u0442\u044c", "strange scales": "\u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u0443\u044e \u0447\u0435\u0448\u0443\u044e", "learned to throw punches with purpose": "\u043d\u0430\u0443\u0447\u0438\u043b\u0441\u044f \u043d\u0430\u043d\u043e\u0441\u0438\u0442\u044c \u0443\u0434\u0430\u0440\u044b \u043f\u043e \u0446\u0435\u043b\u0438", "a shack stands at the center of the village.": "\u0432 \u0446\u0435\u043d\u0442\u0440\u0435 \u0441\u0435\u043b\u0430 \u0441\u0442\u043e\u0438\u0442 \u043b\u0430\u0447\u0443\u0433\u0430.", "spare him": "\u043f\u043e\u0449\u0430\u0434\u0438\u0442\u044c \u0435\u0433\u043e", "he smiles warmly and asks for lodgings for the night.": "\u043e\u043d \u0434\u043e\u0431\u0440\u043e \u0443\u043b\u044b\u0431\u043d\u0443\u043b\u0441\u044f \u0438 \u043f\u043e\u043f\u0440\u043e\u0441\u0438\u043b \u043d\u043e\u0447\u043b\u0435\u0433\u0430.", "stealthy": "\u0441\u043a\u0440\u044b\u0442\u043d\u044b\u0439", "weapons": "\u043e\u0440\u0443\u0436\u0438\u044f", "the man is thankful.": "\u0447\u0435\u043b\u043e\u0432\u0435\u043a \u0431\u043b\u0430\u0433\u043e\u0434\u0430\u0440\u0435\u043d \u0432\u0430\u043c.", "A Shivering Man": "\u0414\u0440\u043e\u0436\u0430\u0449\u0438\u0439 \u0447\u0435\u043b\u043e\u0432\u0435\u043a", "import": "\u0438\u043c\u043f\u043e\u0440\u0442", "available": "\u0434\u043e\u0441\u0442\u0443\u043f\u043d\u043e", "shares what he knows about sneaking before he goes.": "\u043f\u0435\u0440\u0435\u0434 \u0443\u0445\u043e\u0434\u043e\u043c, \u043e\u043d \u0440\u0430\u0441\u0441\u043a\u0430\u0437\u044b\u0432\u0430\u0435\u0442 \u0432\u0430\u043c \u0432\u0441\u0451, \u0447\u0442\u043e \u0437\u043d\u0430\u0435\u0442.", "the rest bury them.": "\u043e\u0441\u0442\u0430\u043b\u044c\u043d\u044b\u0435 \u0445\u043e\u0440\u043e\u043d\u044f\u0442 \u0438\u0445.", "smoldering": "\u0442\u043b\u0435\u0435\u0442", "A Tiny Village": "\u041d\u0435\u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u0430\u044f \u0434\u0435\u0440\u0435\u0432\u043d\u044f", "your are connected to dropbox with account / email ": "\u0432\u044b \u043f\u043e\u0434\u043a\u043b\u044e\u0447\u0435\u043d\u044b \u043a dropbox \u043f\u043e\u0434 \u0438\u043c\u0435\u043d\u0435\u043c ", "Mesosphere": "\u041c\u0435\u0437\u043e\u0441\u0444\u0435\u0440\u0430", "a snarling beast leaps out of the underbrush": "\u0434\u0438\u043a\u0438\u0439 \u0437\u0432\u0435\u0440\u044c \u0432\u044b\u043f\u0440\u044b\u0433\u0438\u0432\u0430\u0435\u0442 \u0438\u0437 \u043a\u0443\u0441\u0442\u043e\u0432", "got it": "\u043f\u043e\u043d\u044f\u043b.", "load": "\u0437\u0430\u0433\u0440\u0443\u0437\u0438\u0442\u044c", "steelworks": "\u0441\u0442\u0430\u043b\u0435\u043b\u0438\u0442\u0435\u0439\u043d\u044b\u0439 \u0437\u0430\u0432\u043e\u0434", "Noises": "\u0428\u0443\u043c", "trees loom on the horizon. grasses gradually yield to a forest floor of dry branches and fallen leaves.": "\u0434\u0435\u0440\u0435\u0432\u044c\u044f \u0432\u0438\u0434\u043d\u0435\u044e\u0442\u0441\u044f \u043d\u0430 \u0433\u043e\u0440\u0438\u0437\u043e\u043d\u0442\u0435. \u0442\u0440\u0430\u0432\u0430 \u043f\u043e\u0441\u0442\u0435\u043f\u0435\u043d\u043d\u043e \u0441\u043c\u0435\u043d\u044f\u0435\u0442\u0441\u044f \u043b\u0435\u0441\u043e\u043c \u0438 \u0443\u043f\u0430\u0432\u0448\u0438\u043c\u0438 \u043b\u0438\u0441\u0442\u044c\u044f\u043c\u0438.", "village": "\u0434\u0435\u0440\u0435\u0432\u043d\u044f", "cancel": "\u043e\u0442\u043c\u0435\u043d\u0430", "put the save code here.": "\u0432\u0441\u0442\u0430\u0432\u044c\u0442\u0435 \u043a\u043e\u0434 \u0441\u043e\u0445\u0440\u0430\u043d\u0435\u043d\u0438\u044f \u0441\u044e\u0434\u0430.", "buy medicine": "\u043a\u0443\u043f\u0438\u0442\u044c \u043b\u0435\u043a\u0430\u0440\u0441\u0442\u0432\u043e", "hang him": "\u043f\u043e\u0432\u0435\u0441\u0438\u0442\u044c \u0435\u0433\u043e", "this spear's not elegant, but it's pretty good at stabbing": "\u044d\u0442\u043e \u043a\u043e\u043f\u044c\u0435 \u043d\u0435 \u0442\u0430\u043a\u043e\u0435 \u043a\u0440\u0430\u0441\u0438\u0432\u043e\u0435, \u043d\u043e \u0437\u0430\u0442\u043e \u043d\u0435\u043f\u043b\u043e\u0445\u043e \u043a\u043e\u043b\u0435\u0442", "land blows more often": "\u043f\u043e\u0440\u0430\u0436\u0430\u0439\u0442\u0435 \u0432\u0440\u0430\u0433\u0430 \u0447\u0430\u0449\u0435", "gatherer": "\u043b\u0435\u0441\u043d\u0438\u043a", "the night is silent.": "\u043d\u043e\u0447\u044c \u0441\u0435\u0433\u043e\u0434\u043d\u044f \u0442\u0438\u0445\u0430\u044f.", "never go thirsty again": "\u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u0435 \u043d\u0438\u043a\u043e\u0433\u0434\u0430 \u043d\u0435 \u0437\u0430\u0445\u043e\u0447\u0435\u0442\u0441\u044f \u043f\u0438\u0442\u044c", "learned to love the dry air": "\u043d\u0430\u0443\u0447\u0438\u043b\u0441\u044f \u043b\u044e\u0431\u0438\u0442\u044c \u0441\u0443\u0445\u043e\u0441\u0442\u044c", "workshop": "\u043c\u0430\u0441\u0442\u0435\u0440\u0441\u043a\u0430\u044f", "A Barren World": "\u041f\u0443\u0441\u0442\u044b\u043d\u043d\u044b\u0439 \u043c\u0438\u0440", "see farther": "\u0441\u043c\u043e\u0442\u0440\u0438\u0442\u0435 \u0434\u0430\u043b\u044c\u0448\u0435", "bolas": "\u0431\u043e\u043b\u0430\u0441", "the ground is littered with scraps of cloth": "\u043d\u0430 \u043f\u043e\u043b\u0443 \u0440\u0430\u0437\u0431\u0440\u043e\u0441\u0430\u043d\u0430 \u0442\u043a\u0430\u043d\u044c", "A Large Village": "\u0411\u043e\u043b\u044c\u0448\u0430\u044f \u0434\u0435\u0440\u0435\u0432\u043d\u044f", "precision": "\u0442\u043e\u0447\u043d\u043e\u0441\u0442\u044c ", "starvation sets in": "\u043f\u0440\u0438\u0431\u043b\u0438\u0436\u0430\u0435\u0442\u0441\u044f \u0433\u043e\u043b\u043e\u0434\u043d\u0430\u044f \u0441\u043c\u0435\u0440\u0442\u044c", "the sickness spreads through the village.": "\u043f\u043e \u0434\u0435\u0440\u0435\u0432\u043d\u0435 \u0440\u0430\u0441\u043f\u0440\u043e\u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u0438\u043b\u0430\u0441\u044c \u0431\u043e\u043b\u0435\u0437\u043d\u044c.", "won't say from where he came, but it's clear that he's not staying.": "\u043d\u0435\u0438\u0437\u0432\u0435\u0441\u0442\u043d\u043e \u043e\u0442\u043a\u0443\u0434\u0430 \u043e\u043d \u043f\u0440\u0438\u0448\u0451\u043b, \u043d\u043e \u043e\u043d \u043d\u0435 \u043e\u0441\u0442\u0430\u043d\u0435\u0442\u0441\u044f.", "the wanderer takes the charm and nods slowly.": "\u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u0438\u043a \u0431\u0435\u0440\u0451\u0442 \u0430\u043c\u0443\u043b\u0435\u0442 \u0438 \u043c\u0435\u0434\u043b\u0435\u043d\u043d\u043e \u043a\u0438\u0432\u0430\u0435\u0442.", "the mysterious wanderer returns, cart piled high with furs.": "\u0442\u0430\u0438\u043d\u0441\u0442\u0432\u0435\u043d\u043d\u0430\u044f \u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u0438\u0446\u0430 \u0432\u043e\u0437\u0432\u0440\u0430\u0449\u0430\u0435\u0442\u0441\u044f, \u0442\u0435\u043b\u0435\u0436\u043a\u0430 \u0434\u043e\u0432\u0435\u0440\u0445\u0443 \u043d\u0430\u043f\u043e\u043b\u043d\u0435\u043d\u0430 \u043c\u0435\u0445\u043e\u043c.", "armoury": "\u043e\u0440\u0443\u0436\u0435\u0439\u043d\u044b\u0439 \u0437\u0430\u0432\u043e\u0434", "safer here": "\u0437\u0434\u0435\u0441\u044c \u0431\u0435\u0437\u043e\u043f\u0430\u0441\u043d\u0435\u0435", "Export / Import": "\u042d\u043a\u0441\u043f\u043e\u0440\u0442 / \u0418\u043c\u043f\u043e\u0440\u0442", "fur": "\u043c\u0435\u0445", "the man-eater is dead": "\u043b\u044e\u0434\u043e\u0435\u0434 \u043c\u0451\u0440\u0442\u0432", "learned to swing weapons with force": "\u043d\u0430\u0443\u0447\u0438\u043b\u0441\u044f \u0440\u0430\u0437\u043c\u0430\u0445\u0438\u0432\u0430\u0442\u044c \u043e\u0440\u0443\u0436\u0438\u0435 \u0441 \u0441\u0438\u043b\u043e\u0439", "a crudely made charm": "\u043d\u0435\u0431\u0440\u0435\u0436\u043d\u043e \u0441\u0434\u0435\u043b\u0430\u043d\u043d\u044b\u0439 \u0430\u043c\u0443\u043b\u0435\u0442", "cask": "\u0431\u043e\u0447\u043a\u0430", "engine:": "\u0434\u0432\u0438\u0433\u0430\u0442\u0435\u043b\u044c:", "lizard": "\u044f\u0449\u0435\u0440\u0438\u0446\u0430", "Sulphur Mine": "\u0421\u0435\u0440\u043d\u0430\u044f \u0428\u0430\u0445\u0442\u0430", "export or import save data to dropbox datastorage": "\u044d\u043a\u0441\u043f\u043e\u0440\u0442\u0438\u0440\u0443\u0439\u0442\u0435 \u0438\u043b\u0438 \u0438\u043c\u043f\u043e\u0440\u0442\u0438\u0440\u0443\u0439\u0442\u0435 \u0434\u0430\u043d\u043d\u044b\u0435 \u0441\u043e\u0445\u0440\u0430\u043d\u0435\u043d\u0438\u044f \u0434\u043b\u044f \u0440\u0435\u0437\u0435\u0440\u0432\u043d\u043e\u0439 \u043a\u043e\u043f\u0438\u0438", "the metallic tang of wanderer afterburner hangs in the air.": "\u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u044b\u0439 \u043c\u0435\u0442\u0430\u043b\u043b\u0438\u0447\u0435\u0441\u043a\u0438\u0439 \u043f\u0440\u0438\u0432\u043a\u0443\u0441 \u0432\u0438\u0442\u0430\u0435\u0442 \u0432 \u0432\u043e\u0437\u0434\u0443\u0445\u0435.", "large prints lead away, into the forest.": "\u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u0438\u0435 \u0441\u043b\u0435\u0434\u044b \u0432\u0435\u0434\u0443\u0442 \u043f\u0440\u044f\u043c\u043e \u0432 \u043b\u0435\u0441.", "a startled beast defends its home": "\u0438\u0441\u043f\u0443\u0433\u0430\u0432\u0448\u0438\u0439\u0441\u044f \u0437\u0432\u0435\u0440\u044c \u0437\u0430\u0449\u0438\u0449\u0430\u0435\u0442 \u0441\u0432\u043e\u0439 \u0434\u043e\u043c", "his time here, now, is his penance.": "\u0438 \u0442\u0435\u043f\u0435\u0440\u044c \u043f\u0440\u0438\u0448\u043b\u043e \u0435\u0433\u043e \u0432\u0440\u0435\u043c\u044f, \u0432\u0440\u0435\u043c\u044f \u043f\u043e\u043a\u0430\u044f\u043d\u0438\u044f.", "hull:": "\u043a\u043e\u0440\u043f\u0443\u0441:", "scavenger": "\u043c\u0443\u0441\u043e\u0440\u0449\u0438\u043a", "unarmed master": "\u0431\u0435\u0437\u043e\u0440\u0443\u0436\u043d\u044b\u0439 \u043c\u0430\u0441\u0442\u0435\u0440", "the man says he's grateful. says he won't come around any more.": "\u0447\u0435\u043b\u043e\u0432\u0435\u043a \u0431\u043b\u0430\u0433\u043e\u0434\u0430\u0440\u0438\u0442 \u0432\u0430\u0441 \u0438 \u043e\u0431\u0435\u0449\u0430\u0435\u0442, \u0447\u0442\u043e \u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u0435 \u0437\u0434\u0435\u0441\u044c \u043d\u0435 \u043f\u043e\u044f\u0432\u0438\u0442\u0441\u044f.", "laser rifle": "\u043b\u0430\u0437\u0435\u0440\u043d\u0430\u044f \u0432\u0438\u043d\u0442\u043e\u0432\u043a\u0430", "sulphur mine": "\u0441\u0435\u0440\u043d\u0430\u044f \u0448\u0430\u0445\u0442\u0430", "buy compass": "\u043a\u0443\u043f\u0438\u0442\u044c \u043a\u043e\u043c\u043f\u0430\u0441", "buy map": "\u043a\u0443\u043f\u0438\u0442\u044c \u043a\u0430\u0440\u0442\u0443", "scratching noises can be heard from the store room.": "\u043a\u0430\u043a\u0438\u0435-\u0442\u043e \u0441\u043a\u0440\u0435\u0431\u0443\u0449\u0438\u0435\u0441\u044f \u0437\u0432\u0443\u043a\u0438 \u0441\u043b\u044b\u0448\u0430\u0442\u0441\u044f \u0441\u043e \u0441\u043a\u043b\u0430\u0434\u0430.", "steel sword": "\u0441\u0442\u0430\u043b\u044c\u043d\u043e\u0439 \u043c\u0435\u0447", "asks for any spare furs to keep him warm at night.": "\u043f\u0440\u043e\u0441\u0438\u0442 \u0434\u0430\u0442\u044c \u0435\u043c\u0443 \u043c\u0435\u0445\u0430, \u0447\u0442\u043e\u0431\u044b \u043e\u043d \u043d\u0435 \u043c\u0451\u0440\u0437 \u043f\u043e \u043d\u043e\u0447\u0430\u043c.", "A Raucous Village": "\u041e\u0433\u0440\u043e\u043c\u043d\u0430\u044f \u0434\u0435\u0440\u0435\u0432\u043d\u044f", "the beggar expresses his thanks.": "\u043d\u0438\u0449\u0438\u0439 \u0432\u044b\u0440\u0430\u0436\u0430\u0435\u0442 \u0441\u0432\u043e\u044e \u0431\u043b\u0430\u0433\u043e\u0434\u0430\u0440\u043d\u043e\u0441\u0442\u044c.", "carrying more means longer expeditions to the wilds": "\u0447\u0435\u043c \u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u0435 \u043c\u043e\u0436\u0435\u0448\u044c \u0441 \u0441\u043e\u0431\u043e\u0439 \u043d\u0435\u0441\u0442\u0438, \u0442\u0435\u043c \u0434\u043e\u043b\u044c\u0448\u0435 \u043c\u043e\u0436\u0435\u0448\u044c \u043f\u0443\u0442\u0435\u0448\u0435\u0441\u0442\u0432\u043e\u0432\u0430\u0442\u044c", "free {0}/{1}": "\u0441\u0432\u043e\u0431\u043e\u0434\u043d\u043e {0}/{1}", "Room": "\u041a\u043e\u043c\u043d\u0430\u0442\u0430", "rotting reeds rise out of the swampy earth.": "\u0433\u043d\u0438\u044e\u0449\u0438\u0435 \u043a\u0430\u043c\u044b\u0448\u0438 \u043f\u043e\u0434\u043d\u044f\u043b\u0438\u0441\u044c \u0438\u0437 \u0431\u043e\u043b\u043e\u0442\u0430.", "armoury's done, welcoming back the weapons of the past.": "\u043e\u0440\u0443\u0436\u0435\u043d\u044b\u0439 \u0437\u0430\u0432\u043e\u0434 \u0433\u043e\u0442\u043e\u0432, \u043f\u043e\u043f\u0440\u0438\u0432\u0435\u0442\u0441\u0442\u0432\u0443\u0435\u043c \u043e\u0440\u0443\u0436\u0438\u0435 \u043f\u0440\u043e\u0448\u043b\u043e\u0433\u043e.", "A Damp Cave": "\u0421\u044b\u0440\u0430\u044f \u041f\u0435\u0449\u0435\u0440\u0430", "slow metabolism": "\u0437\u0430\u043c\u0435\u0434\u043b\u0435\u043d\u043d\u044b\u0439 \u043e\u0431\u043c\u0435\u043d \u0432\u0435\u0449\u0435\u0441\u0442\u0432", "the mouth of the cave is wide and dark.": "\u0432\u0445\u043e\u0434 \u0432 \u043f\u0435\u0449\u0435\u0440\u0443 \u0434\u043e\u0432\u043e\u043b\u044c\u043d\u043e \u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u043e\u0439 \u0438 \u0442\u0451\u043c\u043d\u044b\u0439.", "not enough sulphur": "\u043d\u0435\u0434\u043e\u0441\u0442\u0430\u0442\u043e\u0447\u043d\u043e \u0441\u0435\u0440\u044b", "builder's not sure he's to be trusted.": "\u0441\u0442\u0440\u043e\u0438\u0442\u0435\u043b\u044c \u043d\u0435 \u0443\u0432\u0435\u0440\u0435\u043d \u043c\u043e\u0436\u043d\u043e \u043b\u0438 \u0435\u043c\u0443 \u0434\u043e\u0432\u0435\u0440\u044f\u0442\u044c.", "evasion": "\u0443\u043a\u043b\u043e\u043d\u0435\u043d\u0438\u0435", "buy bait": "\u043a\u0443\u043f\u0438\u0442\u044c \u043f\u0440\u0438\u043c\u0430\u043d\u043a\u0443", "builder": "\u0441\u0442\u0440\u043e\u0438\u0442\u0435\u043b\u044c", "waterskin": "\u0444\u043b\u044f\u0433\u0430", "scattered teeth": "\u0440\u0430\u0437\u0431\u0440\u043e\u0441\u0430\u043d\u043d\u044b\u0435 \u0437\u0443\u0431\u044b", "buy:": "\u043a\u0443\u043f\u0438\u0442\u044c:", "l armour": "\u043a\u043e\u0436. \u0434\u043e\u0441\u043f\u0435\u0445\u0438", "a weathered family takes up in one of the huts.": "\u0437\u0430\u043c\u0451\u0440\u0437\u0448\u0430\u044f \u0441\u0435\u043c\u044c\u044f \u0437\u0430\u043d\u044f\u043b\u0430 \u043e\u0434\u043d\u0443 \u0438\u0437 \u0445\u0438\u0436\u0438\u043d.", "stores": "\u0441\u043a\u043b\u0430\u0434", "now the nomads have a place to set up shop, they might stick around a while": "\u0442\u0435\u043f\u0435\u0440\u044c, \u043a\u043e\u0433\u0434\u0430 \u0443 \u043a\u043e\u0447\u0435\u0432\u043d\u0438\u043a\u043e\u0432 \u0435\u0441\u0442\u044c \u043c\u0435\u0441\u0442\u043e \u0434\u043b\u044f \u0441\u0432\u043e\u0435\u0433\u043e \u043c\u0430\u0433\u0430\u0437\u0438\u043d\u0430, \u043e\u043d\u0438 \u043c\u043e\u0433\u0443\u0442 \u043f\u043e\u044f\u0432\u043b\u044f\u0442\u044c\u0441\u044f \u0447\u0430\u0449\u0435", "the trees are gone. parched earth and blowing dust are poor replacements.": "\u0434\u0435\u0440\u0435\u0432\u044c\u0435\u0432 \u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u0435 \u043d\u0435\u0442. \u043e\u0441\u0442\u0430\u043b\u0430\u0441\u044c \u043b\u0438\u0448\u044c \u0432\u044b\u0436\u0436\u0435\u043d\u043d\u0430\u044f \u0437\u0435\u043c\u043b\u044f \u0438 \u043f\u044b\u043b\u044c.", "armour": "\u0434\u043e\u0441\u043f\u0435\u0445\u0438", "A Man-Eater": "\u041b\u044e\u0434\u043e\u0435\u0434", "builder says it'd be useful to have a steady source of bullets": "\u0441\u0442\u0440\u043e\u0438\u0442\u0435\u043b\u044c \u0433\u043e\u0432\u043e\u0440\u0438\u0442, \u0447\u0442\u043e \u0431\u044b\u043b\u043e \u0431\u044b \u043d\u0435\u043f\u043b\u043e\u0445\u043e \u0438\u043c\u0435\u0442\u044c \u043f\u043e\u0441\u0442\u043e\u044f\u043d\u043d\u044b\u0439 \u0438\u0441\u0442\u043e\u0447\u043d\u0438\u043a \u043f\u0430\u0442\u0440\u043e\u043d\u043e\u0432", "the compass points south": "\u043a\u043e\u043c\u043f\u0430\u0441 \u0443\u043a\u0430\u0437\u044b\u0432\u0430\u0435\u0442 \u043d\u0430 \u044e\u0433", "the compass points north": "\u043a\u043e\u043c\u043f\u0430\u0441 \u0443\u043a\u0430\u0437\u044b\u0432\u0430\u0435\u0442 \u043d\u0430 \u0441\u0435\u0432\u0435\u0440", "The Sick Man": "\u0411\u043e\u043b\u044c\u043d\u043e\u0439 \u0447\u0435\u043b\u043e\u0432\u0435\u043a", "yes": "\u0434\u0430", "martial artist": "\u043c\u0430\u0441\u0442\u0435\u0440 \u0431\u043e\u0435\u0432\u044b\u0445 \u0438\u0441\u043a\u0443\u0441\u0441\u0442\u0432", "builder says she can make traps to catch any creatures might still be alive out there": "\u0441\u0442\u0440\u043e\u0438\u0442\u0435\u043b\u044c \u0433\u043e\u0432\u043e\u0440\u0438\u0442, \u0447\u0442\u043e \u043c\u043e\u0436\u0435\u0442 \u0440\u0430\u0441\u0441\u0442\u0430\u0432\u0438\u0442\u044c \u043b\u043e\u0432\u0443\u0448\u043a\u0438 \u0434\u043b\u044f \u043f\u043e\u0438\u043c\u043a\u0438 \u0437\u0432\u0435\u0440\u0435\u0439", "the compass points northeast": "\u043a\u043e\u043c\u043f\u0430\u0441 \u0443\u043a\u0430\u0437\u044b\u0432\u0430\u0435\u0442 \u043d\u0430 \u0441\u0435\u0432\u0435\u0440\u043e-\u0432\u043e\u0441\u0442\u043e\u043a", "he begs for medicine.": "\u043e\u043d \u043f\u0440\u043e\u0441\u0438\u0442 \u043b\u0435\u043a\u0430\u0440\u0441\u0442\u0432.", "save": "\u0441\u043e\u0445\u0440\u0430\u043d\u0438\u0442\u044c", "this waterskin'll hold a bit of water, at least": "\u0432 \u044d\u0442\u043e\u0439 \u0444\u043b\u044f\u0433\u0435 \u043c\u043e\u0436\u043d\u043e \u043f\u0435\u0440\u0435\u043d\u043e\u0441\u0438\u0442\u044c \u043d\u0435\u043c\u043d\u043e\u0433\u043e \u0432\u043e\u0434\u044b", "turn him away": "\u043f\u0440\u043e\u0433\u043d\u0430\u0442\u044c \u0435\u0433\u043e", "shivering man": "\u0434\u0440\u043e\u0436\u0430\u0449\u0438\u0439 \u0447\u0435\u043b\u043e\u0432\u0435\u043a", "The Mysterious Wanderer": "\u0422\u0430\u0438\u043d\u0441\u0442\u0432\u0435\u043d\u043d\u044b\u0439 \u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u0438\u043a", "A Huge Lizard": "\u041e\u0433\u0440\u043e\u043c\u043d\u0430\u044f \u044f\u0449\u0435\u0440\u0438\u0446\u0430", "boxer": "\u0431\u043e\u043a\u0441\u0435\u0440", "An Outpost": "\u0421\u0442\u043e\u0440\u043e\u0436\u043a\u0430", "not enough meat": "\u043d\u0435\u0434\u043e\u0441\u0442\u0430\u0442\u043e\u0447\u043d\u043e \u043c\u044f\u0441\u0430", "some weird metal he picked up on his travels.": "\u043a\u0430\u043a\u043e\u0439-\u0442\u043e \u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u044b\u0439 \u043c\u0435\u0442\u0430\u043b\u043b, \u043a\u043e\u0442\u043e\u0440\u044b\u0439 \u043e\u043d \u043d\u0430\u0448\u0451\u043b \u0432\u043e \u0432\u0440\u0435\u043c\u044f \u043f\u0443\u0442\u0435\u0448\u0435\u0441\u0442\u0432\u0438\u0439.", "something's in there.": "\u0442\u0430\u043c \u043a\u0442\u043e-\u0442\u043e \u0435\u0441\u0442\u044c.", "restore more health when eating": "\u0432\u043e\u0441\u0441\u0442\u0430\u043d\u0430\u0432\u043b\u0438\u0432\u0430\u0439\u0442\u0435 \u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u0435 \u0437\u0434\u043e\u0440\u043e\u0432\u044c\u044f \u043a\u043e\u0433\u0434\u0430 \u0435\u0434\u0438\u0442\u0435", "A Snarling Beast": "\u0414\u0438\u043a\u0438\u0439 \u0437\u0432\u0435\u0440\u044c", "A Strange Bird": "\u0421\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u0430\u044f \u043f\u0442\u0438\u0446\u0430", "Share": "\u041f\u043e\u0434\u0435\u043b\u0438\u0442\u044c\u0441\u044f", "a haze falls over the village as the steelworks fires up": "\u0441\u0442\u0430\u043b\u0435\u043b\u0438\u0442\u0435\u0439\u043d\u044b\u0439 \u0437\u0430\u0432\u043e\u0434 \u043d\u0430\u0447\u0430\u043b \u0440\u0430\u0431\u043e\u0442\u0443 \u0438 \u043d\u0430 \u0434\u0435\u0440\u0435\u0432\u043d\u044e \u043e\u043f\u0443\u0441\u0442\u0438\u043b\u0441\u044f \u0434\u044b\u043c", "an old wanderer sits inside, in a seeming trance.": "\u0432\u043d\u0443\u0442\u0440\u0438 \u0441\u0438\u0434\u0438\u0442 \u0441\u0442\u0430\u0440\u044b\u0439 \u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u0438\u043a. \u043f\u043e\u0445\u043e\u0436\u0435 \u043e\u043d \u0432 \u0442\u0440\u0430\u043d\u0441\u0435.", "builder says the villagers could make steel, given the tools": "\u0441\u0442\u0440\u043e\u0438\u0442\u0435\u043b\u044c \u0433\u043e\u0432\u043e\u0440\u0438\u0442, \u0447\u0442\u043e \u0436\u0438\u0442\u0435\u043b\u0438 \u043c\u043e\u0433\u043b\u0438 \u0431\u044b \u043f\u0440\u043e\u0438\u0437\u0432\u043e\u0434\u0438\u0442\u044c \u0441\u0442\u0430\u043b\u044c, \u0435\u0441\u043b\u0438 \u0431\u044b \u0443 \u043d\u0438\u0445 \u0431\u044b\u043b\u0438 \u0438\u043d\u0441\u0442\u0440\u0443\u043c\u0435\u043d\u0442\u044b", "continue": "\u043f\u0440\u043e\u0434\u043e\u043b\u0436\u0438\u0442\u044c", "there is no more water": "\u0432\u043e\u0434\u044b \u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u0435 \u043d\u0435\u0442", "flickering": "\u043c\u0435\u0440\u0446\u0430\u0435\u0442", "go back inside": "\u0432\u0435\u0440\u043d\u0443\u0442\u044c\u0441\u044f \u043e\u0431\u0440\u0430\u0442\u043d\u043e", "save this.": "\u0441\u043e\u0445\u0440\u0430\u043d\u0438\u0442\u044c.", "baited trap": "\u043b\u043e\u0432\u0443\u0448\u043a\u0430 \u0441 \u043f\u0440\u0438\u043c\u0430\u043d\u043a\u043e\u0439", "dead": "\u0441\u043c\u0435\u0440\u0442\u044c", "export": "\u044d\u043a\u0441\u043f\u043e\u0440\u0442", "not far from the village lies a large beast, its fur matted with blood.": "\u043d\u0435\u0434\u0430\u043b\u0435\u043a\u043e \u043e\u0442 \u0434\u0435\u0440\u0435\u0432\u043d\u0438 \u043b\u0435\u0436\u0438\u0442 \u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u043e\u0439 \u0437\u0432\u0435\u0440\u044c, \u043e\u043d \u0432\u0435\u0441\u044c \u0432 \u043a\u0440\u043e\u0432\u0438", "s armour": "\u0441\u0442\u0430\u043b. \u0434\u043e\u0441\u043f\u0435\u0445\u0438", "say he should be strung up as an example.": "\u0433\u043e\u0432\u043e\u0440\u044f\u0442, \u0447\u0442\u043e \u043e\u043d \u0434\u043e\u043b\u0436\u0435\u043d \u043f\u0443\u0431\u043b\u0438\u0447\u043d\u043e \u043f\u043e\u0432\u0435\u0448\u0435\u043d. ", "Fire": "\u041f\u043e\u0436\u0430\u0440", "A Ruined Trap": "\u0421\u043b\u043e\u043c\u0430\u043d\u043d\u0430\u044f \u043b\u043e\u0432\u0443\u0448\u043a\u0430", "not enough coal": "\u043d\u0435\u0434\u043e\u0441\u0442\u0430\u0442\u043e\u0447\u043d\u043e \u0443\u0433\u043b\u044f", "slash": "\u043f\u043e\u043b\u043e\u0441\u043d\u0443\u0442\u044c \u043c\u0435\u0447\u043e\u043c", "builder says she can make a cart for carrying wood": "\u0441\u0442\u0440\u043e\u0438\u0442\u0435\u043b\u044c \u0433\u043e\u0432\u043e\u0440\u0438\u0442, \u0447\u0442\u043e \u043c\u043e\u0436\u0435\u0442 \u0441\u0434\u0435\u043b\u0430\u0442\u044c \u0442\u0435\u043b\u0435\u0436\u043a\u0443 \u0434\u043b\u044f \u043f\u0435\u0440\u0435\u0432\u043e\u0437\u043a\u0438 \u0434\u0440\u043e\u0432", "trap": "\u043b\u043e\u0432\u0443\u0448\u043a\u0430", "builder stokes the fire": "\u0441\u0442\u0440\u043e\u0438\u0442\u0435\u043b\u044c \u043f\u043e\u0434\u043a\u0438\u0434\u044b\u0432\u0430\u0435\u0442 \u0434\u0440\u043e\u0432", "say goodbye": "\u043f\u043e\u043f\u0440\u043e\u0449\u0430\u0442\u044c\u0441\u044f", "A Silent Forest": "\u0422\u0438\u0445\u0438\u0439 \u043b\u0435\u0441", "builder's not sure she's to be trusted.": "\u0441\u0442\u0440\u043e\u0438\u0442\u0435\u043b\u044c \u043d\u0435 \u0443\u0432\u0435\u0440\u0435\u043d \u043c\u043e\u0436\u043d\u043e \u043b\u0438 \u0435\u0439 \u0434\u043e\u0432\u0435\u0440\u044f\u0442\u044c.", "the point is made. in the next few days, the missing supplies are returned.": "\u0432\u044b\u0431\u043e\u0440 \u0441\u0434\u0435\u043b\u0430\u043d. \u0441\u043f\u0443\u0441\u0442\u044f \u043d\u0435\u0441\u043a\u043e\u043b\u044c\u043a\u043e \u0434\u043d\u0435\u0439 \u043f\u0440\u043e\u043f\u0430\u0432\u0448\u0438\u0435 \u0432\u0435\u0449\u0438 \u0431\u044b\u043b\u0438 \u0432\u043e\u0437\u0432\u0440\u0430\u0449\u0435\u043d\u044b.", "the plague rips through the village.": "\u0447\u0443\u043c\u0430 \u0440\u0430\u0441\u043f\u0440\u043e\u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u044f\u0435\u0442\u0441\u044f \u043f\u043e \u0434\u0435\u0440\u0435\u0432\u043d\u0435 \u0438 \u0443\u0431\u0438\u0432\u0430\u0435\u0442 \u0432\u0441\u0435\u0445 \u043d\u0430 \u0441\u0432\u043e\u0451\u043c \u043f\u0443\u0442\u0438.", "an old wanderer arrives.": "\u043f\u0440\u0438\u0431\u044b\u043b \u0441\u0442\u0430\u0440\u044b\u0439 \u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u0438\u043a.", "the compass points southwest": "\u043a\u043e\u043c\u043f\u0430\u0441 \u0443\u043a\u0430\u0437\u044b\u0432\u0430\u0435\u0442 \u043d\u0430 \u044e\u0433\u043e-\u0437\u0430\u043f\u0430\u0434", "the wanderer leaves, cart loaded with wood": "\u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u0438\u043a \u0443\u0445\u043e\u0434\u0438\u0442 \u0441 \u0434\u0440\u043e\u0432\u0430\u043c\u0438 \u0432 \u0442\u0435\u043b\u0435\u0436\u043a\u0435", "Dropbox Export / Import": "\u042d\u043a\u0441\u043f\u043e\u0440\u0442 / \u0418\u043c\u043f\u043e\u0440\u0442", "ok": "\u043e\u043a", "a man hobbles up, coughing.": "\u043f\u0440\u0438\u0431\u044b\u043b \u0447\u0435\u043b\u043e\u0432\u0435\u043a, \u043e\u043d \u043a\u0430\u0448\u043b\u044f\u0435\u0442 \u0438 \u0445\u0440\u043e\u043c\u0430\u0435\u0442.", "i armour": "\u0436\u0435\u043b. \u0434\u043e\u0441\u043f\u0435\u0445\u0438", "The Scout": "\u0420\u0430\u0437\u0432\u0435\u0434\u0447\u0438\u043a", "leaves a pile of small scales behind.": "\u0438 \u043e\u0441\u0442\u0430\u0432\u043b\u044f\u0435\u0442 \u043d\u0435\u043c\u043d\u043e\u0433\u043e \u0447\u0435\u0448\u0443\u0438.", "pockets": "\u043a\u0430\u0440\u043c\u0430\u043d\u044b", "stab": "\u0432\u043e\u043d\u0437\u0438\u0442\u044c \u043a\u043e\u043f\u044c\u0451", "the ground is littered with small scales": "\u043d\u0430 \u043f\u043e\u043b\u0443 \u0440\u0430\u0437\u0431\u0440\u043e\u0441\u0430\u043d\u043e \u043d\u0435\u043c\u043d\u043e\u0433\u043e \u0447\u0435\u0448\u0443\u0438", "iron's stronger than leather": "\u0436\u0435\u043b\u0435\u0437\u043e \u043f\u0440\u043e\u0447\u043d\u0435\u0435 \u043a\u043e\u0436\u0438", "a nomad arrives, looking to trade": "\u043f\u0440\u0438\u0431\u044b\u0432\u0448\u0438\u0439 \u043a\u043e\u0447\u0435\u0432\u043d\u0438\u043a \u0445\u043e\u0447\u0435\u0442 \u043f\u043e\u0442\u043e\u0440\u0433\u043e\u0432\u0430\u0442\u044c\u0441\u044f", "black powder and bullets, like the old days.": "\u0447\u0435\u0440\u043d\u044b\u0439 \u043f\u043e\u0440\u043e\u0445 \u0438 \u043f\u0430\u0442\u0440\u043e\u043d\u044b, \u043f\u0440\u044f\u043c\u043e \u043a\u0430\u043a \u0432 \u0441\u0442\u0430\u0440\u044b\u0435 \u0432\u0440\u0435\u043c\u0435\u043d\u0430.", "restart the game?": "\u043d\u0430\u0447\u0430\u0442\u044c \u0438\u0433\u0440\u0443 \u0437\u0430\u043d\u043e\u0432\u043e?", "gastronome": "\u0433\u0443\u0440\u043c\u0430\u043d", "A Ruined City": "\u0420\u0430\u0437\u0440\u0443\u0448\u0435\u043d\u043d\u044b\u0439 \u0433\u043e\u0440\u043e\u0434", "energy cell": "\u044d\u043d\u0435\u0440\u0433\u0435\u0442\u0438\u0447\u0435\u0441\u043a\u0430\u044f \u0431\u0430\u0442\u0430\u0440\u0435\u044f", "the compass points west": "\u043a\u043e\u043c\u043f\u0430\u0441 \u0443\u043a\u0430\u0437\u044b\u0432\u0430\u0435\u0442 \u043d\u0430 \u0437\u0430\u043f\u0430\u0434", "a scavenger draws close, hoping for an easy score": "\u043c\u0443\u0441\u043e\u0440\u0449\u0438\u043a \u043f\u0440\u0438\u0431\u043b\u0438\u0436\u0430\u0435\u0442\u0441\u044f, \u043d\u0430\u0434\u0435\u044f\u0441\u044c \u043d\u0430 \u043b\u0451\u0433\u043a\u0443\u044e \u043f\u043e\u0431\u0435\u0434\u0443", "Sickness": "\u0411\u043e\u043b\u0435\u0437\u043d\u044c", "build:": "\u043f\u043e\u0441\u0442\u0440\u043e\u0438\u0442\u044c:", "feral terror": "\u0443\u0436\u0430\u0441\u043d\u044b\u0439 \u0437\u0432\u0435\u0440\u044c", "signout": "\u0432\u044b\u0439\u0442\u0438", "A Beast Attack": "\u041d\u0430\u043f\u0430\u0434\u0435\u043d\u0438\u0435 \u0437\u0432\u0435\u0440\u0435\u0439", "Ready to Leave?": "\u0413\u043e\u0442\u043e\u0432\u044b \u043f\u043e\u043a\u0438\u043d\u0443\u0442\u044c \u044d\u0442\u043e \u043c\u0435\u0441\u0442\u043e?", "time to get out of this place. won't be coming back.": "\u043f\u0440\u0438\u0448\u043b\u043e \u0432\u0440\u0435\u043c\u044f \u043f\u043e\u043a\u0438\u043d\u0443\u0442\u044c \u044d\u0442\u043e \u043c\u0435\u0441\u0442\u043e. \u043d\u0430\u0432\u0441\u0435\u0433\u0434\u0430.", "the compass points northwest": "\u043a\u043e\u043c\u043f\u0430\u0441 \u0443\u043a\u0430\u0437\u044b\u0432\u0430\u0435\u0442 \u043d\u0430 \u0441\u0435\u0432\u0435\u0440\u043e-\u0437\u0430\u043f\u0430\u0434", "the thirst becomes unbearable": "\u0436\u0430\u0436\u0434\u0430 \u0441\u0442\u0430\u043d\u043e\u0432\u0438\u0442\u0441\u044f \u043d\u0435\u0432\u044b\u043d\u043e\u0441\u0438\u043c\u043e\u0439", "a beggar arrives": "\u043f\u0440\u0438\u0445\u043e\u0434\u0438\u0442 \u043d\u0438\u0449\u0438\u0439", "he leaves a reward.": "\u043e\u043d \u043e\u0441\u0442\u0430\u0432\u043b\u044f\u0435\u0442 \u043d\u0430\u0433\u0440\u0430\u0434\u0443.", "the scout says she's been all over.": "\u0440\u0430\u0437\u0432\u0435\u0434\u0447\u0438\u043a \u0433\u043e\u0432\u043e\u0440\u0438\u0442, \u0447\u0442\u043e \u0437\u043d\u0430\u0435\u0442 \u0432\u0441\u0435 \u043c\u0435\u0441\u0442\u0430 \u0432 \u043e\u043a\u0440\u0443\u0433\u0435.", "cloth": "\u0442\u043a\u0430\u043d\u044c", "Troposphere": "\u0422\u0440\u043e\u043f\u043e\u0441\u0444\u0435\u0440\u0430", "squeeze": "\u043f\u0440\u043e\u0442\u0438\u0441\u043d\u0443\u0442\u044c\u0441\u044f \u0434\u0430\u043b\u044c\u0448\u0435", "scraps of fur": "\u043e\u0431\u0440\u044b\u0432\u043a\u0438 \u043c\u0435\u0445\u0430", "the wind howls outside": "\u0441\u043d\u0430\u0440\u0443\u0436\u0438 \u0441\u0432\u0438\u0441\u0442\u0438\u0442 \u0432\u0435\u0442\u0435\u0440", "the wagon can carry a lot of supplies": "\u043f\u043e\u0432\u043e\u0437\u043a\u0430 \u043c\u043e\u0436\u0435\u0442 \u0432\u0435\u0437\u0442\u0438 \u043c\u043d\u043e\u0433\u043e \u0432\u0435\u0449\u0435\u0439", "A Battlefield": "\u041f\u043e\u043b\u0435 \u0431\u043e\u044f", "the shivering man is dead": "\u0434\u0440\u043e\u0436\u0430\u0449\u0438\u0439 \u0447\u0435\u043b\u043e\u0432\u0435\u043a \u043c\u0451\u0440\u0442\u0432", "builder finishes the smokehouse. she looks hungry.": "\u0441\u0442\u0440\u043e\u0438\u0442\u0435\u043b\u044c \u0437\u0430\u043a\u043e\u043d\u0447\u0438\u043b \u043a\u043e\u043f\u0442\u0438\u043b\u044c\u043d\u044e \u0438 \u043f\u0440\u043e\u0433\u043e\u043b\u043e\u0434\u0430\u043b\u0441\u044f.", "the barrens break at a sea of dying grass, swaying in the arid breeze.": "\u0441\u0442\u0435\u043f\u044c \u0437\u0430\u043a\u0430\u043d\u0447\u0438\u0432\u0430\u0435\u0442\u0441\u044f \u043c\u043e\u0440\u0435\u043c \u0443\u043c\u0438\u0440\u0430\u044e\u0449\u0435\u0439 \u0442\u0440\u0430\u0432\u044b, \u043a\u043e\u0442\u043e\u0440\u0430\u044f \u043f\u043e\u043a\u0430\u0447\u0438\u0432\u0430\u0435\u0442\u0441\u044f \u0432 \u044d\u0442\u043e\u043c \u0441\u0443\u0445\u043e\u043c \u0431\u0440\u0438\u0437\u0435.", "agree": "\u0440\u0430\u0437\u0440\u0435\u0448\u0438\u0442\u044c", "the forest is silent.": "\u0432 \u043b\u0435\u0441\u0443 \u0442\u0438\u0448\u0438\u043d\u0430.", "Space": "\u041a\u043e\u0441\u043c\u043e\u0441", "Thermosphere": "\u0422\u0435\u0440\u043c\u043e\u0441\u0444\u0435\u0440\u0430", "5 medicine": "5 \u043b\u0435\u043a\u0430\u0440\u0441\u0442\u0432", "do nothing": "\u043d\u0438\u0447\u0435\u0433\u043e \u043d\u0435 \u0434\u0435\u043b\u0430\u0442\u044c", "A Gaunt Man": "\u0422\u043e\u0449\u0438\u0439 \u0447\u0435\u043b\u043e\u0432\u0435\u043a", "Outside": "\u0421\u043d\u0430\u0440\u0443\u0436\u0438", "the snarling beast is dead": "\u0434\u0438\u043a\u0438\u0439 \u0437\u0432\u0435\u0440\u044c \u043c\u0451\u0440\u0442\u0432", "no": "\u043d\u0435\u0442", "{0} per {1}s": "{0} \u0432 {1} \u0441\u0435\u043a.", "track them": "\u0438\u0434\u0442\u0438 \u043f\u043e \u043d\u0438\u043c", "Exosphere": "\u042d\u043a\u0437\u043e\u0441\u0444\u0435\u0440\u0430", "he speaks of once leading the great fleets to fresh worlds.": "\u043e\u043d \u0440\u0430\u0441\u0441\u043a\u0430\u0437\u044b\u0432\u0430\u0435\u0442 \u043e \u0442\u043e\u043c, \u043a\u0430\u043a \u043e\u0434\u043d\u0430\u0436\u0434\u044b \u0432\u0451\u043b \u043e\u0433\u0440\u043e\u043c\u043d\u044b\u0435 \u0444\u043b\u043e\u0442\u044b \u0432 \u043d\u043e\u0432\u044b\u0435 \u043c\u0438\u0440\u044b.", "builder says there are more wanderers. says they'll work, too.": "\u0441\u0442\u0440\u043e\u0438\u0442\u0435\u043b\u044c \u0433\u043e\u0432\u043e\u0440\u0438\u0442, \u0447\u0442\u043e \u043d\u043e\u0432\u044b\u0435 \u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u0438\u043a\u0438 \u0442\u043e\u0436\u0435 \u0431\u0443\u0434\u0443\u0442 \u0440\u0430\u0431\u043e\u0442\u0430\u0442\u044c.", "evasive": "\u043d\u0435\u0443\u043b\u043e\u0432\u0438\u043c\u044b\u0439", "an old wanderer arrives": "\u043f\u0440\u0438\u0431\u044b\u043b \u0441\u0442\u0430\u0440\u044b\u0439 \u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u0438\u043a", "through the walls, shuffling noises can be heard.": "\u0441\u043a\u0432\u043e\u0437\u044c \u0441\u0442\u0435\u043d\u044b \u0441\u043b\u044b\u0448\u0435\u043d \u043a\u0430\u043a\u043e\u0439-\u0442\u043e \u0448\u0443\u043c.", "melee weapons deal more damage": "\u043e\u0440\u0443\u0436\u0438\u0435 \u0431\u043b\u0438\u0436\u043d\u0435\u0433\u043e \u0431\u043e\u044f \u043d\u0430\u043d\u043e\u0441\u044f\u0442 \u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u0435 \u0443\u0440\u043e\u043d\u0430", "the compass points ": "\u043a\u043e\u043c\u043f\u0430\u0441 \u0443\u043a\u0430\u0437\u044b\u0432\u0430\u0435\u0442", "the man swallows the medicine eagerly": "\u0447\u0435\u043b\u043e\u0432\u0435\u043a \u0433\u043b\u043e\u0442\u0430\u0435\u0442 \u043b\u0435\u043a\u0430\u0440\u0441\u0442\u0432\u043e", "the days are spent with burials.": "\u043a\u0430\u0436\u0434\u044b\u0439 \u0434\u0435\u043d\u044c \u0445\u043e\u0440\u043e\u043d\u044f\u0442 \u043b\u044e\u0434\u0435\u0439.", "more traps to catch more creatures": "\u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u0435 \u043b\u043e\u0432\u0443\u0448\u0435\u043a \u043f\u043e\u0437\u0432\u043e\u043b\u0438\u0442 \u043b\u043e\u0432\u0438\u0442\u044c \u0431\u043e\u043b\u044c\u0448\u0435 \u0437\u0432\u0435\u0440\u0435\u0439", "bullets": "\u043f\u0430\u0442\u0440\u043e\u043d\u044b", "the light from the fire spills from the windows, out into the dark": "\u0441\u0432\u0435\u0442 \u043e\u0442 \u043e\u0433\u043d\u044f \u0432\u044b\u0445\u043e\u0434\u0438\u0442 \u0438\u0437 \u043e\u043a\u043d\u0430, \u043f\u0440\u044f\u043c\u043e \u0432 \u0442\u0435\u043c\u043d\u043e\u0442\u0443", "tell him to leave": "\u043f\u043e\u043f\u0440\u043e\u0441\u0438\u0442\u044c \u0443\u0439\u0442\u0438", "dry brush and dead branches litter the forest floor": "\u0441\u0443\u0445\u0438\u0435 \u043a\u0438\u0441\u0442\u0438 \u0438 \u043c\u0435\u0440\u0442\u0432\u044b\u0435 \u0432\u0435\u0442\u043a\u0438 \u043f\u0430\u0434\u0430\u044e\u0442 \u043d\u0430 \u043b\u0435\u0441\u043d\u0443\u044e \u043f\u043e\u0447\u0432\u0443", "tattered cloth": "\u0440\u0432\u0430\u043d\u0443\u044e \u0442\u043a\u0430\u043d\u044c", "tanner": "\u0434\u0443\u0431\u0438\u043b\u044c\u0449\u0438\u043a", "should cure the meat, or it'll spoil. builder says she can fix something up.": "\u0435\u0441\u043b\u0438 \u043c\u044f\u0441\u043e \u043d\u0435 \u043e\u0431\u0440\u0430\u0431\u0430\u0442\u044b\u0432\u0430\u0442\u044c, \u0442\u043e \u043e\u043d\u043e \u0438\u0441\u043f\u043e\u0440\u0442\u0438\u0442\u0441\u044f. \u0441\u0442\u0440\u043e\u0438\u0442\u0435\u043b\u044c \u043c\u043e\u0436\u0435\u0442 \u043f\u043e\u043c\u043e\u0447\u044c \u0441 \u044d\u0442\u0438\u043c.", "or migrating computers": "\u0438\u043b\u0438 \u043f\u0435\u0440\u0435\u043d\u043e\u0441\u0430 \u0441 \u0434\u0440\u0443\u0433\u043e\u0433\u043e \u043a\u043e\u043c\u043f\u044c\u044e\u0442\u0435\u0440\u0430", "water:{0}": "\u0432\u043e\u0434\u0430:{0}", "teeth": "\u0437\u0443\u0431\u044b", "villagers could help hunt, given the means": "\u0436\u0438\u0442\u0435\u043b\u0438 \u043c\u043e\u0433\u0443\u0442 \u043f\u043e\u043c\u043e\u0447\u044c \u0432 \u043e\u0445\u043e\u0442\u0435, \u0434\u0430\u0432\u0430\u044f \u0440\u0435\u0441\u0443\u0440\u0441\u044b"}); From 95a3b68e120cc28f12f105cdf324e1dce4f30611 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Blake Grotewold Date: Mon, 11 May 2015 10:40:11 -0400 Subject: [PATCH 038/220] Add background color to language select menu This helps readability when language box overflows stores box --- css/dark.css | 4 ++++ css/main.css | 3 ++- 2 files changed, 6 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/css/dark.css b/css/dark.css index 9425b1a..8c61a82 100644 --- a/css/dark.css +++ b/css/dark.css @@ -3,6 +3,10 @@ body { color: #EEE; } +.customSelectOptions > ul { + background-color: #272823; +} + div.headerButton { border-left: 1px solid #EEE; } diff --git a/css/main.css b/css/main.css index adf40fd..35add1d 100644 --- a/css/main.css +++ b/css/main.css @@ -97,6 +97,7 @@ span.customSelectOptions { bottom: 0; position: absolute; right: 0; + background-color: white; } .customSelectOptions > ul:hover { @@ -320,7 +321,7 @@ div.button div.cooldown { top: 4px; } -/* Overall size of buttons controlled by this style +/* Overall size of buttons controlled by this style border-width and margin-left should be the same. */ .upBtn:before, .dnBtn:before, .upManyBtn:before, .dnManyBtn:before { border-width: 6px; From 8c368d363ab6568dc3d68faa76cdc7565a54221b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Travis Weston Date: Thu, 12 Feb 2015 12:43:57 -0500 Subject: [PATCH 039/220] Add take all button --- css/main.css | 4 + script/events.js | 205 +++++++++++++++++++++++++++-------------------- 2 files changed, 124 insertions(+), 85 deletions(-) diff --git a/css/main.css b/css/main.css index 35add1d..c5925c3 100644 --- a/css/main.css +++ b/css/main.css @@ -508,6 +508,10 @@ body.noMask #description { padding-bottom: 20px; } +.take-all-button { + float: none; +} + #buttons > .button { margin: 0 5px 5px; margin-right: 15px; diff --git a/script/events.js b/script/events.js index 170ac03..355c70f 100644 --- a/script/events.js +++ b/script/events.js @@ -2,7 +2,7 @@ * Module that handles the random event system */ var Events = { - + _EVENT_TIME_RANGE: [3, 6], // range, in minutes _PANEL_FADE: 200, _FIGHT_SPEED: 100, @@ -11,52 +11,52 @@ var Events = { _LEAVE_COOLDOWN: 1, STUN_DURATION: 4000, BLINK_INTERVAL: false, - + init: function(options) { this.options = $.extend( this.options, options ); - + // Build the Event Pool Events.EventPool = [].concat( Events.Global, Events.Room, Events.Outside ); - + Events.eventStack = []; - + Events.scheduleNextEvent(); - + //subscribe to stateUpdates $.Dispatch('stateUpdate').subscribe(Events.handleStateUpdates); }, - + options: {}, // Nothing for now - + activeScene: null, - + loadScene: function(name) { Engine.log('loading scene: ' + name); Events.activeScene = name; var scene = Events.activeEvent().scenes[name]; - + // Notify the scene change if(scene.notification) { Notifications.notify(null, scene.notification); } - + // Scene reward if(scene.reward) { $SM.addM('stores', scene.reward); } - + // onLoad if(scene.onLoad) { scene.onLoad(); } - + $('#description', Events.eventPanel()).empty(); $('#buttons', Events.eventPanel()).empty(); if(scene.combat) { @@ -65,23 +65,23 @@ var Events = { Events.startStory(scene); } }, - + startCombat: function(scene) { Engine.event('game event', 'combat'); Events.won = false; var desc = $('#description', Events.eventPanel()); - + $('
    ').text(scene.notification).appendTo(desc); - + // Draw the wanderer Events.createFighterDiv('@', World.health, World.getMaxHealth()).attr('id', 'wanderer').appendTo(desc); - + // Draw the enemy Events.createFighterDiv(scene.chara, scene.health, scene.health).attr('id', 'enemy').appendTo(desc); - + // Draw the action buttons var btns = $('#buttons', Events.eventPanel()); - + var numWeapons = 0; for(var k in World.Weapons) { var weapon = World.Weapons[k]; @@ -106,21 +106,21 @@ var Events = { // No weapons? You can punch stuff! Events.createAttackButton('fists').prependTo(btns); } - + Events.createEatMeatButton().appendTo(btns); if((Path.outfit['medicine'] || 0) !== 0) { Events.createUseMedsButton().appendTo(btns); } - + // Set up the enemy attack timer Events._enemyAttackTimer = Engine.setTimeout(Events.enemyAttack, scene.attackDelay * 1000); }, - + createEatMeatButton: function(cooldown) { if (cooldown == null) { cooldown = Events._EAT_COOLDOWN; } - + var btn = new Button.Button({ id: 'eat', text: _('eat meat'), @@ -128,19 +128,19 @@ var Events = { click: Events.eatMeat, cost: { 'cured meat': 1 } }); - + if(Path.outfit['cured meat'] === 0) { Button.setDisabled(btn, true); } - + return btn; }, - + createUseMedsButton: function(cooldown) { if (cooldown == null) { cooldown = Events._MEDS_COOLDOWN; } - + var btn = new Button.Button({ id: 'meds', text: _('use meds'), @@ -148,14 +148,14 @@ var Events = { click: Events.useMeds, cost: { 'medicine': 1 } }); - + if((Path.outfit['medicine'] || 0) === 0) { Button.setDisabled(btn, true); } - + return btn; }, - + createAttackButton: function(weaponName) { var weapon = World.Weapons[weaponName]; var cd = weapon.cooldown; @@ -174,17 +174,17 @@ var Events = { if(typeof weapon.damage == 'number' && weapon.damage > 0) { btn.addClass('weaponButton'); } - + for(var k in weapon.cost) { if(typeof Path.outfit[k] != 'number' || Path.outfit[k] < weapon.cost[k]) { Button.setDisabled(btn, true); break; } } - + return btn; }, - + drawFloatText: function(text, parent) { $('
    ').text(text).addClass('damageText').appendTo(parent).animate({ 'bottom': '50px', @@ -196,7 +196,7 @@ var Events = { $(this).remove(); }); }, - + eatMeat: function() { if(Path.outfit['cured meat'] > 0) { Path.outfit['cured meat']--; @@ -204,12 +204,12 @@ var Events = { if(Path.outfit['cured meat'] === 0) { Button.setDisabled($('#eat'), true); } - + var hp = World.health; hp += World.meatHeal(); hp = hp > World.getMaxHealth() ? World.getMaxHealth() : hp; World.setHp(hp); - + if(Events.activeEvent()) { var w = $('#wanderer'); w.data('hp', hp); @@ -218,7 +218,7 @@ var Events = { } } }, - + useMeds: function() { if(Path.outfit['medicine'] > 0) { Path.outfit['medicine']--; @@ -226,12 +226,12 @@ var Events = { if(Path.outfit['medicine'] === 0) { Button.setDisabled($('#meds'), true); } - + var hp = World.health; hp += World.medsHeal(); hp = hp > World.getMaxHealth() ? World.getMaxHealth() : hp; World.setHp(hp); - + if(Events.activeEvent()) { var w = $('#wanderer'); w.data('hp', hp); @@ -240,7 +240,7 @@ var Events = { } } }, - + useWeapon: function(btn) { if(Events.activeEvent()) { var weaponName = btn.attr('id').substring(7).replace('-', ' '); @@ -255,7 +255,7 @@ var Events = { } else if($SM.get('character.punches') == 300 && !$SM.hasPerk('unarmed master')) { $SM.addPerk('unarmed master'); } - + } if(weapon.cost) { var mod = {}; @@ -311,7 +311,7 @@ var Events = { } } } - + var attackFn = weapon.type == 'ranged' ? Events.animateRanged : Events.animateMelee; attackFn($('#wanderer'), dmg, function() { if($('#enemy').data('hp') <= 0 && !Events.won) { @@ -321,7 +321,7 @@ var Events = { }); } }, - + animateMelee: function(fighter, dmg, callback) { var start, end, enemy; if(fighter.attr('id') == 'wanderer') { @@ -333,7 +333,7 @@ var Events = { end = {'right': '25%'}; enemy = $('#wanderer'); } - + fighter.stop(true, true).animate(start, Events._FIGHT_SPEED, function() { var enemyHp = enemy.data('hp'); var msg = ""; @@ -359,13 +359,13 @@ var Events = { }, Events.STUN_DURATION); } } - + Events.drawFloatText(msg, $('.hp', enemy)); - + $(this).animate(end, Events._FIGHT_SPEED, callback); }); }, - + animateRanged: function(fighter, dmg, callback) { var start, end, enemy; if(fighter.attr('id') == 'wanderer') { @@ -377,7 +377,7 @@ var Events = { end = {'right': '50%'}; enemy = $('#wanderer'); } - + $('
    ').css(start).addClass('bullet').text('o').appendTo('#description') .animate(end, Events._FIGHT_SPEED * 2, 'linear', function() { var enemyHp = enemy.data('hp'); @@ -404,20 +404,20 @@ var Events = { }, Events.STUN_DURATION); } } - + Events.drawFloatText(msg, $('.hp', enemy)); - + $(this).remove(); if(typeof callback == 'function') { callback(); } }); }, - + enemyAttack: function() { - + var scene = Events.activeEvent().scenes[Events.activeScene]; - + if(!$('#enemy').data('stunned')) { var toHit = scene.hit; toHit *= $SM.hasPerk('evasive') ? 0.8 : 1; @@ -425,9 +425,9 @@ var Events = { if(Math.random() <= toHit) { dmg = scene.damage; } - + var attackFn = scene.ranged ? Events.animateRanged : Events.animateMelee; - + attackFn($('#enemy'), dmg, function() { if($('#wanderer').data('hp') <= 0) { // Failure! @@ -437,10 +437,10 @@ var Events = { } }); } - + Events._enemyAttackTimer = Engine.setTimeout(Events.enemyAttack, scene.attackDelay * 1000); }, - + winFight: function() { Events.won = true; clearTimeout(Events._enemyAttackTimer); @@ -453,9 +453,9 @@ var Events = { desc.empty(); btns.empty(); $('
    ').text(scene.deathMessage).appendTo(desc); - + Events.drawLoot(scene.loot); - + if(scene.buttons) { // Draw the buttons Events.drawButtons(scene); @@ -468,12 +468,12 @@ var Events = { if(scene.nextScene && scene.nextScene != 'end') { Events.loadScene(scene.nextScene); } else { - Events.endEvent(); + Events.endEvent(); } }, text: _('leave') }).appendTo(btns)); - + Events.createEatMeatButton(0).appendTo(btns); if((Path.outfit['medicine'] || 0) !== 0) { Events.createUseMedsButton(0).appendTo(btns); @@ -485,7 +485,7 @@ var Events = { }, 1000, true); }); }, - + drawLoot: function(lootList) { var desc = $('#description', Events.eventPanel()); var lootButtons = $('
    ').attr('id', 'lootButtons'); @@ -503,9 +503,44 @@ var Events = { $('
    ').addClass('clear').appendTo(lootButtons); if(lootButtons.children().length > 1) { lootButtons.appendTo(desc); + var takeAll = new Button.Button({ + id: 'loot_take_all', + text: _('take all'), + click: Events.takeAllLoot + }).addClass('take-all-button').appendTo(lootButtons); } }, - + + takeAllLoot: function(){ + + var stoppedEarly = false; + $('#lootButtons') + .children('.button') + .each(function(){ + if( $(this).hasClass('take-all-button') ) { + return; + } + + var weight = $(this).data('numLeft') * Path.getWeight($(this).attr('id').substring(5).replace('-', ' ')); + while( $(this).data('numLeft') > 0 && weight < Path.getFreeSpace() ){ + $(this).click(); + } + + if(weight > Path.getFreeSpace()){ + stoppedEarly = true; + return; + } + }); + + if( !stoppedEarly ){ + + $('#leave').click(); + $('#leaveBtn').click(); + + } + + }, + dropStuff: function(e) { e.stopPropagation(); var btn = $(this); @@ -513,7 +548,7 @@ var Events = { var num = btn.data('num'); var lootButtons = $('#lootButtons'); Engine.log('dropping ' + num + ' ' + thing); - + var lootBtn = $('#loot_' + thing.replace(' ', '-'), lootButtons); if(lootBtn.length > 0) { var curNum = lootBtn.data('numLeft'); @@ -530,7 +565,7 @@ var Events = { Events.getLoot(btn.closest('.button')); World.updateSupplies(); }, - + getLoot: function(btn) { var name = btn.attr('id').substring(5).replace('-', ' '); if(btn.data('numLeft') > 0) { @@ -591,42 +626,42 @@ var Events = { $('#dropMenu').remove(); }); } - } + } }, - + createFighterDiv: function(chara, hp, maxhp) { var fighter = $('
    ').addClass('fighter').text(_(chara)).data('hp', hp).data('maxHp', maxhp).data('refname',chara); $('
    ').addClass('hp').text(hp+'/'+maxhp).appendTo(fighter); return fighter; }, - + updateFighterDiv: function(fighter) { $('.hp', fighter).text(fighter.data('hp') + '/' + fighter.data('maxHp')); }, - + startStory: function(scene) { // Write the text var desc = $('#description', Events.eventPanel()); for(var i in scene.text) { $('
    ').text(scene.text[i]).appendTo(desc); } - + if(scene.textarea != null) { var ta = $('