Files
adarkroom/lang/zh_tw/strings.po
T
Yuki Usagi 075ac8934e Add Traditional Chinese
Consolidation of 97bb59e f177db4 35eff47 51197a3

Closes #421
2015-07-24 22:05:45 -04:00

2337 lines
58 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters
This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: adarkroom\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-07 14:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 14:15-0500\n"
"Last-Translator: Yuki Usagi <karst124@gmail.com>\n"
"Language: zh_tw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1421483365.000000\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ./../../script\n"
#: ../../script/outside.js:5
msgid "Outside"
msgstr "野外"
#: ../../script/outside.js:13 ../../script/localization.js:41
msgid "gatherer"
msgstr "採集者"
#: ../../script/outside.js:20 ../../script/localization.js:21
msgid "hunter"
msgstr "獵人"
#: ../../script/outside.js:28 ../../script/localization.js:22
msgid "trapper"
msgstr "陷阱師"
#: ../../script/outside.js:36 ../../script/localization.js:23
msgid "tanner"
msgstr "皮革師"
#: ../../script/outside.js:44 ../../script/localization.js:27
msgid "charcutier"
msgstr "熏肉師"
#: ../../script/outside.js:53 ../../script/localization.js:28
msgid "iron miner"
msgstr "鐵礦工人"
#: ../../script/outside.js:61 ../../script/localization.js:30
msgid "coal miner"
msgstr "煤礦工人"
#: ../../script/outside.js:69 ../../script/localization.js:32
msgid "sulphur miner"
msgstr "硫磺礦工"
#: ../../script/outside.js:77 ../../script/localization.js:35
msgid "steelworker"
msgstr "煉鋼工人"
#: ../../script/outside.js:86 ../../script/localization.js:34
msgid "armourer"
msgstr "軍械工人"
#: ../../script/outside.js:100
msgid "scraps of fur"
msgstr "皮毛碎片"
#: ../../script/outside.js:105
msgid "bits of meat"
msgstr "小片肉"
#: ../../script/outside.js:110
msgid "strange scales"
msgstr "古怪鱗片"
#: ../../script/outside.js:115
msgid "scattered teeth"
msgstr "殘缺牙齒"
#: ../../script/outside.js:120
msgid "tattered cloth"
msgstr "破爛布料"
#: ../../script/outside.js:125
msgid "a crudely made charm"
msgstr "做工粗糙的符咒"
#: ../../script/outside.js:141 ../../script/outside.js:529
msgid "A Silent Forest"
msgstr "靜謐森林"
#: ../../script/outside.js:166
msgid "gather wood"
msgstr "伐木"
#: ../../script/outside.js:183
msgid "a stranger arrives in the night"
msgstr "陌生人在夜裡抵達"
#: ../../script/outside.js:185
msgid "a weathered family takes up in one of the huts."
msgstr "一戶飽經風雨的人家住進一棟小屋"
#: ../../script/outside.js:187
msgid "a small group arrives, all dust and bones."
msgstr "一群瘦骨嶙峋,風塵僕僕的人抵達了"
#: ../../script/outside.js:189
msgid "a convoy lurches in, equal parts worry and hope."
msgstr "車隊歷經磨難來到了小鎮,懷著和擔憂同等的希望"
#: ../../script/outside.js:191
msgid "the town's booming. word does get around."
msgstr "鎮子繁榮熱鬧,消息不脛而走"
#: ../../script/outside.js:510
msgid "check traps"
msgstr "查看陷阱"
#: ../../script/outside.js:531
msgid "A Lonely Hut"
msgstr "孤獨小屋"
#: ../../script/outside.js:533
msgid "A Tiny Village"
msgstr "小型村落"
#: ../../script/outside.js:535
msgid "A Modest Village"
msgstr "中型村落"
#: ../../script/outside.js:537
msgid "A Large Village"
msgstr "大型村落"
#: ../../script/outside.js:539
msgid "A Raucous Village"
msgstr "喧囂小鎮"
#: ../../script/outside.js:551
msgid "the sky is grey and the wind blows relentlessly"
msgstr "天色陰沉,風無情地刮著"
#: ../../script/outside.js:561
msgid "dry brush and dead branches litter the forest floor"
msgstr "林地上散落著枯枝敗葉"
#: ../../script/path.js:43
msgid "embark"
msgstr "出發"
#: ../../script/path.js:60
msgid "the compass points "
msgstr "羅盤指向:"
#: ../../script/path.js:132
msgid "none"
msgstr "空"
#: ../../script/path.js:134 ../../script/localization.js:15
msgid "steel"
msgstr "鋼"
#: ../../script/path.js:136 ../../script/localization.js:14
msgid "iron"
msgstr "鐵"
#: ../../script/path.js:138 ../../script/localization.js:13
msgid "leather"
msgstr "皮革"
#: ../../script/path.js:142
msgid "armour"
msgstr "護甲"
#: ../../script/path.js:153
msgid "water"
msgstr "水"
#: ../../script/path.js:230 ../../script/world.js:284
msgid "free {0}/{1}"
msgstr "背包剩餘空間: {0}/{1}"
#: ../../script/path.js:254
msgid "weight"
msgstr "負重"
#: ../../script/path.js:256
msgid "available"
msgstr "可用"
#: ../../script/events.js:344 ../../script/events.js:389
msgid "miss"
msgstr "失手"
#: ../../script/events.js:357 ../../script/events.js:402
msgid "stunned"
msgstr "驚嚇"
#: ../../script/events.js:746
msgid "*** EVENT ***"
msgstr "*** 消息 ***"
#: ../../script/world.js:46
msgid "punch"
msgstr "揮拳"
#: ../../script/world.js:52
msgid "stab"
msgstr "戳刺"
#: ../../script/world.js:58
msgid "swing"
msgstr "揮斬"
#: ../../script/world.js:64
msgid "slash"
msgstr "劈砍"
#: ../../script/world.js:70
msgid "thrust"
msgstr "扎刺"
#: ../../script/world.js:76
msgid "shoot"
msgstr "開火"
#: ../../script/world.js:83
msgid "blast"
msgstr "引爆"
#: ../../script/world.js:90
msgid "lob"
msgstr "投擲"
#: ../../script/world.js:97
msgid "tangle"
msgstr "牽絆"
#: ../../script/world.js:119
msgid "An&nbsp;Outpost"
msgstr "前哨"
#: ../../script/world.js:120
msgid "Iron&nbsp;Mine"
msgstr "鐵礦"
#: ../../script/world.js:121
msgid "Coal&nbsp;Mine"
msgstr "煤礦"
#: ../../script/world.js:122
msgid "Sulphur&nbsp;Mine"
msgstr "硫磺礦"
#: ../../script/world.js:123
msgid "An&nbsp;Old&nbsp;House"
msgstr "廢棄小屋"
#: ../../script/world.js:124
msgid "A&nbsp;Damp&nbsp;Cave"
msgstr "洞穴"
#: ../../script/world.js:125
msgid "An&nbsp;Abandoned&nbsp;Town"
msgstr "小鎮"
#: ../../script/world.js:126
msgid "A&nbsp;Ruined&nbsp;City"
msgstr "城市"
#: ../../script/world.js:127
msgid "A&nbsp;Crashed&nbsp;Starship"
msgstr "墜毀星艦"
#: ../../script/world.js:128
msgid "A&nbsp;Borehole"
msgstr "巨坑"
#: ../../script/world.js:129
msgid "A&nbsp;Battlefield"
msgstr "戰場"
#: ../../script/world.js:130
msgid "A&nbsp;Murky&nbsp;Swamp"
msgstr "沼澤"
#: ../../script/world.js:134
msgid "A&nbsp;Destroyed&nbsp;Village"
msgstr "村莊"
#: ../../script/world.js:250
msgid "water:{0}"
msgstr "水:{0}"
#: ../../script/world.js:277
msgid "pockets"
msgstr "背包"
#: ../../script/world.js:279 ../../script/room.js:223
msgid "rucksack"
msgstr "雙肩包"
#: ../../script/world.js:301
msgid "hp: {0}/{1}"
msgstr "生命: {0}/{1}"
#: ../../script/world.js:308
msgid "{0}:{1}"
msgstr "{0}:{1}"
#: ../../script/world.js:343
msgid "dangerous to be this far from the village without proper protection"
msgstr "沒有妥善防護離開村子這麼遠很危險"
#: ../../script/world.js:345
msgid "safer here"
msgstr "這裡可算安全了"
#: ../../script/world.js:445
msgid "the meat has run out"
msgstr "肉已經吃完了"
#: ../../script/world.js:450
msgid "starvation sets in"
msgstr "飢餓襲來"
#: ../../script/world.js:475
msgid "there is no more water"
msgstr "水已耗盡"
#: ../../script/world.js:479
msgid "the thirst becomes unbearable"
msgstr "口渴難耐"
#: ../../script/world.js:552
msgid "the trees yield to dry grass. the yellowed brush rustles in the wind."
msgstr "樹木歪倒在乾草叢中,枯黃的灌木在風中沙沙作響"
#: ../../script/world.js:555
msgid ""
"the trees are gone. parched earth and blowing dust are poor replacements."
msgstr "樹木都消失了,唯留下乾裂的大地和飛揚的塵土"
#: ../../script/world.js:562
msgid ""
"trees loom on the horizon. grasses gradually yield to a forest floor of dry "
"branches and fallen leaves."
msgstr "地平線上隱約瞧見樹林.草地漸漸稀疏,替代以鋪著枯枝敗葉的森林"
#: ../../script/world.js:565
msgid "the grasses thin. soon, only dust remains."
msgstr "草地很快稀疏了起來,唯留下漫天揚塵"
#: ../../script/world.js:572
msgid "the barrens break at a sea of dying grass, swaying in the arid breeze."
msgstr "荒草如海,在燥熱的風中搖曳著,中間現出了一片荒地"
#: ../../script/world.js:575
msgid ""
"a wall of gnarled trees rises from the dust. their branches twist into a "
"skeletal canopy overhead."
msgstr "塵土中長出了結瘤的樹牆,枝幹在頭頂纏繞成骨骼般的穹頂"
#: ../../script/world.js:777
msgid "Wanderer"
msgstr "漫遊者"
#: ../../script/world.js:782
msgid "The&nbsp;Village"
msgstr "村莊"
#: ../../script/world.js:811
msgid "the world fades"
msgstr "眼前的世界煙消雲散"
#: ../../script/world.js:939
msgid "A Barren World"
msgstr "荒蕪世界"
#: ../../script/room.js:16
msgid "trap"
msgstr "陷阱"
#: ../../script/room.js:19
msgid ""
"builder says she can make traps to catch any creatures might still be alive "
"out there"
msgstr "建造者說她能夠製做陷阱來捕捉那些仍在野外活動的野獸"
#: ../../script/room.js:20
msgid "more traps to catch more creatures"
msgstr "陷阱越多,抓到的獵物就越多"
#: ../../script/room.js:21
msgid "more traps won't help now"
msgstr "再增加陷阱已毫無裨益"
#: ../../script/room.js:31
msgid "cart"
msgstr "貨車"
#: ../../script/room.js:34
msgid "builder says she can make a cart for carrying wood"
msgstr "建造者說她能夠製造出貨車,用來運載木頭"
#: ../../script/room.js:35
msgid "the rickety cart will carry more wood from the forest"
msgstr "搖搖晃晃的貨車滿載從森林運出的木頭"
#: ../../script/room.js:44
msgid "hut"
msgstr "小屋"
#: ../../script/room.js:47
msgid "builder says there are more wanderers. says they'll work, too."
msgstr "建造者說這裡有許多流浪者,他們也會來工作"
#: ../../script/room.js:48
msgid "builder puts up a hut, out in the forest. says word will get around."
msgstr "建造者在林中建起一棟小屋,她說消息很快就會流傳出去"
#: ../../script/room.js:49
msgid "no more room for huts."
msgstr "再沒有可以建小屋的空地了"
#: ../../script/room.js:59
msgid "lodge"
msgstr "旅館"
#: ../../script/room.js:62
msgid "villagers could help hunt, given the means"
msgstr "假如工具齊備,村民也能幫忙狩獵"
#: ../../script/room.js:63
msgid "the hunting lodge stands in the forest, a ways out of town"
msgstr "供獵人居住的旅館已經矗立在林中,距離村子不遠"
#: ../../script/room.js:74
msgid "trading post"
msgstr "貿易站"
#: ../../script/room.js:77
msgid "a trading post would make commerce easier"
msgstr "貿易站讓貿易變得更加便捷"
#: ../../script/room.js:78
msgid ""
"now the nomads have a place to set up shop, they might stick around a while"
msgstr "現在游牧部落有地方安營扎寨設立商舖了,他們也許會多逗留一段時間"
#: ../../script/room.js:88
msgid "tannery"
msgstr "制革屋"
#: ../../script/room.js:91
msgid "builder says leather could be useful. says the villagers could make it."
msgstr "建造者說皮革會很有用,而且村民也會做"
#: ../../script/room.js:92
msgid "tannery goes up quick, on the edge of the village"
msgstr "制革屋很快在村子一角建立了起來"
#: ../../script/room.js:102
msgid "smokehouse"
msgstr "熏肉房"
#: ../../script/room.js:105
msgid ""
"should cure the meat, or it'll spoil. builder says she can fix something up."
msgstr "應該把肉熏一下,否則會腐壞掉.建造者說她能幫忙搞定這個"
#: ../../script/room.js:106
msgid "builder finishes the smokehouse. she looks hungry."
msgstr "建造者造好了熏肉房,她看起來飢腸轆轆"
#: ../../script/room.js:116
msgid "workshop"
msgstr "工坊"
#: ../../script/room.js:119
msgid "builder says she could make finer things, if she had the tools"
msgstr "建造者說如果她有工具的話能做出一些更精良的東西"
#: ../../script/room.js:120
msgid "workshop's finally ready. builder's excited to get to it"
msgstr "工坊終於建好了.建造者激動不已"
#: ../../script/room.js:131
msgid "steelworks"
msgstr "煉鋼坊"
#: ../../script/room.js:134
msgid "builder says the villagers could make steel, given the tools"
msgstr "建造者說給村民工具的話他們就能幫忙煉鋼"
#: ../../script/room.js:135
msgid "a haze falls over the village as the steelworks fires up"
msgstr "煉鋼坊開工後,一縷黑煙飄向村莊上空"
#: ../../script/room.js:146
msgid "armoury"
msgstr "軍械坊"
#: ../../script/room.js:149
msgid "builder says it'd be useful to have a steady source of bullets"
msgstr "建造者說擁有穩定的彈藥來源很有必要"
#: ../../script/room.js:150
msgid "armoury's done, welcoming back the weapons of the past."
msgstr "軍械坊建好了,歡迎使用這些過時的武器"
#: ../../script/room.js:161 ../../script/localization.js:19
msgid "torch"
msgstr "火把"
#: ../../script/room.js:164
msgid "a torch to keep the dark away"
msgstr "驅散黑暗的火把"
#: ../../script/room.js:173
msgid "waterskin"
msgstr "水壺"
#: ../../script/room.js:177
msgid "this waterskin'll hold a bit of water, at least"
msgstr "起碼能裝那麼點兒水"
#: ../../script/room.js:185
msgid "cask"
msgstr "水桶"
#: ../../script/room.js:189
msgid "the cask holds enough water for longer expeditions"
msgstr "為更長的探索之旅提供充足的水源"
#: ../../script/room.js:198
msgid "water tank"
msgstr "水罐"
#: ../../script/room.js:202
msgid "never go thirsty again"
msgstr "再也不擔心口渴"
#: ../../script/room.js:211
msgid "bone spear"
msgstr "骨槍"
#: ../../script/room.js:214
msgid "this spear's not elegant, but it's pretty good at stabbing"
msgstr "這柄標槍不怎麼精緻,但用來戳刺手感不錯"
#: ../../script/room.js:227
msgid "carrying more means longer expeditions to the wilds"
msgstr "荒野旅行時攜帶更多物資"
#: ../../script/room.js:235
msgid "wagon"
msgstr "篷車"
#: ../../script/room.js:239
msgid "the wagon can carry a lot of supplies"
msgstr "篷車能夠攜帶許多物資"
#: ../../script/room.js:248
msgid "convoy"
msgstr "車隊"
#: ../../script/room.js:252
msgid "the convoy can haul mostly everything"
msgstr "車隊幾乎能把所有東西都裝下"
#: ../../script/room.js:262
msgid "l armour"
msgstr "皮甲"
#: ../../script/room.js:265
msgid "leather's not strong. better than rags, though."
msgstr "皮革不算結實,但總比披塊破布強吧"
#: ../../script/room.js:274
msgid "i armour"
msgstr "鐵甲"
#: ../../script/room.js:277
msgid "iron's stronger than leather"
msgstr "鐵可比皮結實"
#: ../../script/room.js:286
msgid "s armour"
msgstr "鋼甲"
#: ../../script/room.js:289
msgid "steel's stronger than iron"
msgstr "鋼的總比鐵的強"
#: ../../script/room.js:298
msgid "iron sword"
msgstr "鐵劍"
#: ../../script/room.js:301
msgid "sword is sharp. good protection out in the wilds."
msgstr "劍很鋒利,能夠在野外提供不錯的防護"
#: ../../script/room.js:311
msgid "steel sword"
msgstr "鋼劍"
#: ../../script/room.js:314
msgid "the steel is strong, and the blade true."
msgstr "好鋼出利刃"
#: ../../script/room.js:324
msgid "rifle"
msgstr "步槍"
#: ../../script/room.js:326
msgid "black powder and bullets, like the old days."
msgstr "黑火藥和子彈,就像過去那樣"
#: ../../script/room.js:458
msgid "Room"
msgstr "房間"
#: ../../script/room.js:496
msgid "light fire"
msgstr "生火"
#: ../../script/room.js:506
msgid "stoke fire"
msgstr "添柴"
#: ../../script/room.js:543 ../../script/room.js:553 ../../script/room.js:701
#: ../../script/room.js:705
msgid "the room is {0}"
msgstr "房間{0}"
#: ../../script/room.js:544 ../../script/room.js:552 ../../script/room.js:670
msgid "the fire is {0}"
msgstr "火堆{0}"
#: ../../script/room.js:563
msgid ""
"the stranger is standing by the fire. she says she can help. says she builds "
"things."
msgstr "那名陌生人出現在火堆前.她說她可以幫忙建些東西"
#: ../../script/room.js:578
msgid "freezing"
msgstr "寒冷刺骨"
#: ../../script/room.js:579
msgid "cold"
msgstr "很冷"
#: ../../script/room.js:580
msgid "mild"
msgstr "很宜人"
#: ../../script/room.js:581
msgid "warm"
msgstr "暖和"
#: ../../script/room.js:582
msgid "hot"
msgstr "很熱"
#: ../../script/room.js:594
msgid "dead"
msgstr "熄滅了"
#: ../../script/room.js:595
msgid "smoldering"
msgstr "開始冒煙"
#: ../../script/room.js:596
msgid "flickering"
msgstr "冒出火苗"
#: ../../script/room.js:597
msgid "burning"
msgstr "燃燒著"
#: ../../script/room.js:598
msgid "roaring"
msgstr "熊熊燃燒"
#: ../../script/room.js:602
msgid "A Dark Room"
msgstr "小黑屋"
#: ../../script/room.js:602
msgid "A Firelit Room"
msgstr "生火間"
#: ../../script/room.js:640
msgid "not enough wood to get the fire going"
msgstr "生火的木頭不夠了"
#: ../../script/room.js:653
msgid "the wood has run out"
msgstr "木頭用光了"
#: ../../script/room.js:673
msgid "the light from the fire spills from the windows, out into the dark"
msgstr "火光映出窗外,投入黑暗之中"
#: ../../script/room.js:686
msgid "builder stokes the fire"
msgstr "建造者添了柴火"
#: ../../script/room.js:716
msgid "the wind howls outside"
msgstr "屋外寒風呼嘯"
#: ../../script/room.js:717
msgid "the wood is running out"
msgstr "木頭就快燒完了"
#: ../../script/room.js:724
msgid "a ragged stranger stumbles through the door and collapses in the corner"
msgstr "衣衫襤褸的陌生人步履蹣跚地步入門來,癱倒在角落裡"
#: ../../script/room.js:732
msgid ""
"the stranger shivers, and mumbles quietly. her words are unintelligible."
msgstr "陌生人瑟瑟發抖,呢喃不已,聽不清在說些什麼"
#: ../../script/room.js:735
msgid "the stranger in the corner stops shivering. her breathing calms."
msgstr "角落裡的陌生人不再顫抖了,她的呼吸平靜了下來"
#: ../../script/space.js:42
msgid "hull: "
msgstr "船身:"
#: ../../script/space.js:76
msgid "Troposphere"
msgstr "對流層"
#: ../../script/space.js:78
msgid "Stratosphere"
msgstr "平流層"
#: ../../script/space.js:80
msgid "Mesosphere"
msgstr "中氣層"
#: ../../script/space.js:82
msgid "Thermosphere"
msgstr "增溫層"
#: ../../script/space.js:84
msgid "Exosphere"
msgstr "外逸層"
#: ../../script/space.js:86
msgid "Space"
msgstr "太空"
#: ../../script/ship.js:11
msgid "Ship"
msgstr "飛船"
#: ../../script/ship.js:27
msgid "An Old Starship"
msgstr "破舊星艦"
#: ../../script/ship.js:38
msgid "hull:"
msgstr "外殼:"
#: ../../script/ship.js:44
msgid "engine:"
msgstr "引擎:"
#: ../../script/ship.js:51
msgid "reinforce hull"
msgstr "加固船身"
#: ../../script/ship.js:60
msgid "upgrade engine"
msgstr "升級引擎"
#: ../../script/ship.js:69 ../../script/ship.js:142
msgid "lift off"
msgstr "點火起飛"
#: ../../script/ship.js:91
msgid ""
"somewhere above the debris cloud, the wanderer fleet hovers. been on this "
"rock too long."
msgstr "碎雲之上不知處,流浪者的艦隊正盤旋.已經在這塊大岩石上待得太久了"
#: ../../script/ship.js:106 ../../script/ship.js:119
msgid "not enough alien alloy"
msgstr "外星合金不足"
#: ../../script/ship.js:134
msgid "Ready to Leave?"
msgstr "準備好要離開了嗎?"
#: ../../script/ship.js:138
msgid "time to get out of this place. won't be coming back."
msgstr "是時候離開這裡了.再也不會回頭"
#: ../../script/ship.js:150
msgid "linger"
msgstr "裹足徘徊"
#: ../../script/localization.js:4
msgid "saved."
msgstr "已保存"
#: ../../script/localization.js:5
msgid "wood"
msgstr "木頭"
#: ../../script/localization.js:6
msgid "builder"
msgstr "建造者"
#: ../../script/localization.js:7
msgid "teeth"
msgstr "牙齒"
#: ../../script/localization.js:8
msgid "meat"
msgstr "肉"
#: ../../script/localization.js:9
msgid "fur"
msgstr "毛皮"
#: ../../script/localization.js:10
msgid "alien alloy"
msgstr "外星合金"
#: ../../script/localization.js:11
msgid "bullets"
msgstr "子彈"
#: ../../script/localization.js:12
msgid "charm"
msgstr "符咒"
#: ../../script/localization.js:16
msgid "coal"
msgstr "煤"
#: ../../script/localization.js:17
msgid "sulphur"
msgstr "硫磺"
#: ../../script/localization.js:18
msgid "energy cell"
msgstr "能量元件"
#: ../../script/localization.js:20
msgid "medicine"
msgstr "藥劑"
#: ../../script/localization.js:24
msgid "grenade"
msgstr "手雷"
#: ../../script/localization.js:25
msgid "bolas"
msgstr "套索"
#: ../../script/localization.js:26
msgid "bayonet"
msgstr "刺刀"
#: ../../script/localization.js:29
msgid "iron mine"
msgstr "鐵礦"
#: ../../script/localization.js:31
msgid "coal mine"
msgstr "煤礦"
#: ../../script/localization.js:33
msgid "sulphur mine"
msgstr "硫磺礦"
#: ../../script/localization.js:36
msgid "bait"
msgstr "誘餌"
#: ../../script/localization.js:37 ../../script/localization.js:44
msgid "cured meat"
msgstr "熏肉"
#: ../../script/localization.js:38 ../../script/localization.js:43
msgid "scales"
msgstr "鱗片"
#: ../../script/localization.js:39
msgid "compass"
msgstr "羅盤"
#: ../../script/localization.js:40
msgid "laser rifle"
msgstr "激光步槍"
#: ../../script/localization.js:42
msgid "cloth"
msgstr "布料"
#: ../../script/localization.js:45
msgid "thieves"
msgstr "小偷"
#: ../../script/localization.js:46
msgid "not enough fur"
msgstr "皮毛不夠了"
#: ../../script/localization.js:47
msgid "not enough wood"
msgstr "木頭不夠了"
#: ../../script/localization.js:48
msgid "not enough coal"
msgstr "煤炭不夠了"
#: ../../script/localization.js:49
msgid "not enough iron"
msgstr "鐵不夠了"
#: ../../script/localization.js:50
msgid "not enough steel"
msgstr "鋼不夠了"
#: ../../script/localization.js:51
msgid "not enough sulphur"
msgstr "硫磺不夠了"
#: ../../script/localization.js:52
msgid "baited trap"
msgstr "上餌陷阱"
#: ../../script/localization.js:53
msgid "not enough scales"
msgstr "鱗片不夠了"
#: ../../script/localization.js:54
msgid "not enough cloth"
msgstr "布料不夠了"
#: ../../script/localization.js:55
msgid "not enough teeth"
msgstr "牙齒不夠了"
#: ../../script/localization.js:56
msgid "not enough leather"
msgstr "皮革不夠了"
#: ../../script/localization.js:57
msgid "not enough meat"
msgstr "肉不夠了"
#: ../../script/localization.js:58
msgid "the compass points east"
msgstr "羅盤指向東方"
#: ../../script/localization.js:59
msgid "the compass points west"
msgstr "羅盤指向西方"
#: ../../script/localization.js:60
msgid "the compass points north"
msgstr "羅盤指向北方"
#: ../../script/localization.js:61
msgid "the compass points south"
msgstr "羅盤指向南方"
#: ../../script/localization.js:62
msgid "the compass points northeast"
msgstr "羅盤指向東北"
#: ../../script/localization.js:63
msgid "the compass points northwest"
msgstr "羅盤指向西北"
#: ../../script/localization.js:64
msgid "the compass points southeast"
msgstr "羅盤指向東南"
#: ../../script/localization.js:65
msgid "the compass points southwest"
msgstr "羅盤指向西南"
#: ../../script/localization.js:72
msgid "stores"
msgstr "庫存"
#: ../../script/localization.js:73
msgid "weapons"
msgstr "武器"
#: ../../script/localization.js:74
msgid "build:"
msgstr "建築物:"
#: ../../script/localization.js:75
msgid "craft:"
msgstr "製造:"
#: ../../script/localization.js:76
msgid "buy:"
msgstr "購買:"
#: ../../script/localization.js:77
msgid "supplies:"
msgstr "供應:"
#: ../../script/localization.js:78
msgid "perks:"
msgstr "能力:"
#: ../../script/localization.js:79
msgid "take:"
msgstr "獲得:"
#: ../../script/localization.js:80
msgid "drop:"
msgstr "丟棄:"
#: ../../script/localization.js:81
msgid "forest"
msgstr "樹林"
#: ../../script/localization.js:82
msgid "village"
msgstr "村落"
#: ../../script/dropbox.js:62
msgid "Dropbox connection"
msgstr "dropbox連接"
#: ../../script/dropbox.js:65
msgid "connect game to dropbox local storage"
msgstr "連接到dropbox雲存儲"
#: ../../script/dropbox.js:68
msgid "connect"
msgstr "連接"
#: ../../script/dropbox.js:75 ../../script/dropbox.js:107
#: ../../script/engine.js:270 ../../script/engine.js:303
msgid "cancel"
msgstr "取消"
#: ../../script/dropbox.js:86
msgid "Dropbox Export / Import"
msgstr "dropbox導出/導入"
#: ../../script/dropbox.js:89
msgid "export or import save data to dropbox datastorage"
msgstr "導出或導入存檔文件到dropbox"
#: ../../script/dropbox.js:90
msgid "your are connected to dropbox with account / email "
msgstr "您已用此賬戶/電子郵件連接到dropbox: "
#: ../../script/dropbox.js:93
msgid "save"
msgstr "保存"
#: ../../script/dropbox.js:97
msgid "load"
msgstr "加載"
#: ../../script/dropbox.js:102
msgid "signout"
msgstr "登出"
#: ../../script/dropbox.js:113
msgid "choose one slot to save to"
msgstr "選擇保存位置"
#: ../../script/dropbox.js:119
msgid "save to slot"
msgstr "保存到位置"
#: ../../script/dropbox.js:179
msgid "successfully saved to dropbox datastorage"
msgstr "成功保存到dropbox"
#: ../../script/dropbox.js:180
msgid "error while saving to dropbox datastorage"
msgstr "保存到dropbox出錯"
#: ../../script/dropbox.js:183
msgid "ok"
msgstr "確認"
#: ../../script/engine.js:15
msgid "boxer"
msgstr "拳擊手"
#: ../../script/engine.js:16
msgid "punches do more damage"
msgstr "徒手造成更多傷害"
#: ../../script/engine.js:18
msgid "learned to throw punches with purpose"
msgstr "學會了有意識地出拳"
#: ../../script/engine.js:21
msgid "martial artist"
msgstr "武鬥家"
#: ../../script/engine.js:22
msgid "punches do even more damage."
msgstr "徒手造成更多更多的傷害"
#: ../../script/engine.js:23
msgid "learned to fight quite effectively without weapons"
msgstr "學會了高效率的徒手搏擊"
#: ../../script/engine.js:27
msgid "unarmed master"
msgstr "徒手宗師"
#: ../../script/engine.js:28
msgid "punch twice as fast, and with even more force"
msgstr "出拳速度翻倍,力道也更大"
#: ../../script/engine.js:29
msgid "learned to strike faster without weapons"
msgstr "學會瞭如何更快速地出拳"
#: ../../script/engine.js:32
msgid "barbarian"
msgstr "野蠻人"
#: ../../script/engine.js:33
msgid "melee weapons deal more damage"
msgstr "近戰武器造成更高傷害"
#: ../../script/engine.js:34
msgid "learned to swing weapons with force"
msgstr "學會瞭如何發揮勁力,揮舞武器"
# contexte ?
#: ../../script/engine.js:37
msgid "slow metabolism"
msgstr "減緩代謝"
#: ../../script/engine.js:38
msgid "go twice as far without eating"
msgstr "不吃東西能堅持走的距離翻倍"
#: ../../script/engine.js:39
msgid "learned how to ignore the hunger"
msgstr "學會如何忍飢挨餓"
#: ../../script/engine.js:42
msgid "desert rat"
msgstr "荒漠跳鼠"
#: ../../script/engine.js:43
msgid "go twice as far without drinking"
msgstr "不喝水能堅持走的距離翻倍"
#: ../../script/engine.js:44
msgid "learned to love the dry air"
msgstr "學會去愛這乾燥的空氣"
#: ../../script/engine.js:47
msgid "evasive"
msgstr "避實就虛"
#: ../../script/engine.js:48
msgid "dodge attacks more effectively"
msgstr "更高效地閃避襲擊"
#: ../../script/engine.js:49
msgid "learned to be where they're not"
msgstr "學會了閃到對手打不著的地方"
#: ../../script/engine.js:52
msgid "precise"
msgstr "精密"
# description pour la précision ...
#: ../../script/engine.js:53
msgid "land blows more often"
msgstr "命中率提高"
#: ../../script/engine.js:54
msgid "learned to predict their movement"
msgstr "學會預判他人的動作"
#: ../../script/engine.js:57
msgid "scout"
msgstr "偵查術"
#: ../../script/engine.js:58
msgid "see farther"
msgstr "看得更遠"
#: ../../script/engine.js:59
msgid "learned to look ahead"
msgstr "學會往前看"
#: ../../script/engine.js:62
msgid "stealthy"
msgstr "潛行"
#: ../../script/engine.js:63
msgid "better avoid conflict in the wild"
msgstr "更好地迴避荒野中的衝突"
#: ../../script/engine.js:64
msgid "learned how not to be seen"
msgstr "學會了隱匿身形"
#: ../../script/engine.js:67
msgid "gastronome"
msgstr "美食家"
#: ../../script/engine.js:68
msgid "restore more health when eating"
msgstr "進食恢復更多生命"
#: ../../script/engine.js:69
msgid "learned to make the most of food"
msgstr "學會充分消化食物"
#: ../../script/engine.js:137 ../../script/engine.js:473
msgid "lights off."
msgstr "熄燈."
#: ../../script/engine.js:143
msgid "restart."
msgstr "重啟."
#: ../../script/engine.js:149
msgid "share."
msgstr "分享."
#: ../../script/engine.js:155
msgid "save."
msgstr "保存."
#: ../../script/engine.js:164
msgid "dropbox."
msgstr "dropbox."
#: ../../script/engine.js:171
msgid "app store."
msgstr "應用商店."
#: ../../script/engine.js:177
msgid "github."
msgstr "github."
#: ../../script/engine.js:253
msgid "Export / Import"
msgstr "導出/導入"
#: ../../script/engine.js:257
msgid "export or import save data, for backing up"
msgstr "導出或導入存檔文件,用於備份"
#: ../../script/engine.js:258
msgid "or migrating computers"
msgstr "或別處的電腦"
#: ../../script/engine.js:262
msgid "export"
msgstr "導出"
#: ../../script/engine.js:266 ../../script/engine.js:298
msgid "import"
msgstr "導入"
#: ../../script/engine.js:277
msgid "are you sure?"
msgstr "您確定嗎?"
#: ../../script/engine.js:278
msgid "if the code is invalid, all data will be lost."
msgstr "如果存檔代碼無效,所有數據均會丟失。"
#: ../../script/engine.js:279
msgid "this is irreversible."
msgstr "此操作不可撤銷。"
#: ../../script/engine.js:283 ../../script/engine.js:369
msgid "yes"
msgstr "是"
#: ../../script/engine.js:288 ../../script/engine.js:374
msgid "no"
msgstr "否"
#: ../../script/engine.js:294
msgid "put the save code here."
msgstr "此處可填入存檔代碼"
#: ../../script/engine.js:326
msgid "Export"
msgstr "導出"
#: ../../script/engine.js:329
msgid "save this."
msgstr "保存此代碼"
#: ../../script/engine.js:334
msgid "got it"
msgstr "已完成"
#: ../../script/engine.js:363
msgid "Restart?"
msgstr "重開?"
#: ../../script/engine.js:366
msgid "restart the game?"
msgstr "重開遊戲?"
#: ../../script/engine.js:397
msgid "Share"
msgstr "分享"
#: ../../script/engine.js:400
msgid "bring your friends."
msgstr "分享給你的好友"
#: ../../script/engine.js:403
msgid "facebook"
msgstr "臉書"
#: ../../script/engine.js:410
msgid "google+"
msgstr "環聊"
#: ../../script/engine.js:417
msgid "twitter"
msgstr "推特"
#: ../../script/engine.js:424
msgid "reddit"
msgstr "紅迪"
#: ../../script/engine.js:431
msgid "close"
msgstr "關閉"
#: ../../script/engine.js:466 ../../script/engine.js:469
msgid "lights on."
msgstr "開燈"
#: ../../script/engine.js:571
msgid "{0} per {1}s"
msgstr "{0}/{1}秒"
#: ../../script/events/outside.js:6
msgid "A Ruined Trap"
msgstr "損毀的陷阱"
#: ../../script/events/outside.js:13
msgid "some of the traps have been torn apart."
msgstr "一些陷阱損毀了"
#: ../../script/events/outside.js:14
msgid "large prints lead away, into the forest."
msgstr "巨大的足印延伸至森林"
#: ../../script/events/outside.js:22
msgid "some traps have been destroyed"
msgstr "一些陷阱損毀了"
#: ../../script/events/outside.js:26
msgid "track them"
msgstr "追踪"
#: ../../script/events/outside.js:30 ../../script/events/room.js:101
#: ../../script/events/room.js:152
msgid "ignore them"
msgstr "忽略"
#: ../../script/events/outside.js:37
msgid "the tracks disappear after just a few minutes."
msgstr "數分鐘後足印消失了"
#: ../../script/events/outside.js:38
msgid "the forest is silent."
msgstr "森林歸於靜謐"
#: ../../script/events/outside.js:42 ../../script/events/outside.js:59
#: ../../script/events/outside.js:98 ../../script/events/outside.js:115
#: ../../script/events/outside.js:166 ../../script/events/outside.js:183
#: ../../script/events/outside.js:215 ../../script/events/outside.js:247
msgid "go home"
msgstr "返回"
#: ../../script/events/outside.js:49
msgid "not far from the village lies a large beast, its fur matted with blood."
msgstr "村外不遠處躺著一隻巨獸,它的毛皮上染滿了鮮血"
#: ../../script/events/outside.js:50
msgid "it puts up little resistance before the knife."
msgstr "它無力掙扎任人宰割"
#: ../../script/events/outside.js:68
msgid "Sickness"
msgstr "瘟疫"
#: ../../script/events/outside.js:75
msgid "a sickness is spreading through the village."
msgstr "瘟疫在村子中蔓延"
#: ../../script/events/outside.js:76 ../../script/events/outside.js:132
msgid "medicine is needed immediately."
msgstr "亟需藥劑"
#: ../../script/events/outside.js:82
msgid "1 medicine"
msgstr "1支藥劑"
#: ../../script/events/outside.js:87
msgid "ignore it"
msgstr "放任不管"
#: ../../script/events/outside.js:94
msgid "the sickness is cured in time."
msgstr "疫病及時得到了控制"
#: ../../script/events/outside.js:105
msgid "the sickness spreads through the village."
msgstr "瘟疫在村子中蔓延"
#: ../../script/events/outside.js:106
msgid "the days are spent with burials."
msgstr "葬禮接著葬禮"
#: ../../script/events/outside.js:107 ../../script/events/outside.js:174
msgid "the nights are rent with screams."
msgstr "尖叫響徹黑夜"
#: ../../script/events/outside.js:124
msgid "Plague"
msgstr "黑死病"
#: ../../script/events/outside.js:131
msgid "a terrible plague is fast spreading through the village."
msgstr "可怕的黑死病迅速地在村子里傳播開來"
#: ../../script/events/outside.js:138
msgid "buy medicine"
msgstr "購買藥劑"
#: ../../script/events/outside.js:144
msgid "5 medicine"
msgstr "5支藥劑"
#: ../../script/events/outside.js:149
msgid "do nothing"
msgstr "置之不理"
#: ../../script/events/outside.js:156
msgid "the plague is kept from spreading."
msgstr "黑死病得到了控制"
#: ../../script/events/outside.js:157
msgid "only a few die."
msgstr "只有少數人死去"
#: ../../script/events/outside.js:158
msgid "the rest bury them."
msgstr "剩下的人埋葬了他們"
#: ../../script/events/outside.js:173
msgid "the plague rips through the village."
msgstr "黑死病席捲村落"
#: ../../script/events/outside.js:175
msgid "the only hope is a quick death."
msgstr "人們只求速死"
#: ../../script/events/outside.js:192
msgid "A Beast Attack"
msgstr "野獸來襲"
#: ../../script/events/outside.js:199
msgid "a pack of snarling beasts pours out of the trees."
msgstr "一群咆哮的野獸衝出叢林"
#: ../../script/events/outside.js:200
msgid "the fight is short and bloody, but the beasts are repelled."
msgstr "戰鬥短暫而血腥,但獸群潰退了"
#: ../../script/events/outside.js:201
msgid "the villagers retreat to mourn the dead."
msgstr "村民撤了回來,悼念那些死去的人"
#: ../../script/events/outside.js:224
msgid "A Military Raid"
msgstr "軍事突襲"
#: ../../script/events/outside.js:231
msgid "a gunshot rings through the trees."
msgstr "槍聲嘯過樹林"
#: ../../script/events/outside.js:232
msgid "well armed men charge out of the forest, firing into the crowd."
msgstr "裝備精良的人衝出樹林,向人群射擊"
#: ../../script/events/outside.js:233
msgid "after a skirmish they are driven away, but not without losses."
msgstr "雖然他們撤走了,但我們好些人犧牲了"
#: ../../script/events/setpieces.js:6
msgid "An Outpost"
msgstr "前哨"
#: ../../script/events/setpieces.js:10 ../../script/events/setpieces.js:12
msgid "a safe place in the wilds."
msgstr "荒野中安全的地方"
#: ../../script/events/setpieces.js:25 ../../script/events/setpieces.js:48
#: ../../script/events/setpieces.js:65 ../../script/events/setpieces.js:83
#: ../../script/events/setpieces.js:106 ../../script/events/setpieces.js:3539
#: ../../script/events/setpieces.js:3567 ../../script/events/room.js:192
#: ../../script/events/global.js:42 ../../script/events/global.js:59
msgid "leave"
msgstr "離開"
#: ../../script/events/setpieces.js:34
msgid "A Murky Swamp"
msgstr "迷霧沼澤"
#: ../../script/events/setpieces.js:38
msgid "rotting reeds rise out of the swampy earth."
msgstr "腐爛的蘆草冒出沼澤"
#: ../../script/events/setpieces.js:39
msgid "a lone frog sits in the muck, silently."
msgstr "一隻孤獨的蛙蹲坐在淤泥中,一言不發"
# dur dur dur
#: ../../script/events/setpieces.js:41
msgid "a swamp festers in the stagnant air."
msgstr "凝滯的空氣中,沼澤正在潰爛"
#: ../../script/events/setpieces.js:44 ../../script/events/setpieces.js:3535
msgid "enter"
msgstr "進入"
#: ../../script/events/setpieces.js:55
msgid "deep in the swamp is a moss-covered cabin."
msgstr "沼澤深處現出一棟覆滿苔蘚的小屋"
#: ../../script/events/setpieces.js:56
msgid "an old wanderer sits inside, in a seeming trance."
msgstr "一名年邁的流浪者坐在裡頭,看起來正在發呆"
#: ../../script/events/setpieces.js:61
msgid "talk"
msgstr "對話"
#: ../../script/events/setpieces.js:72
msgid "the wanderer takes the charm and nods slowly."
msgstr "流浪者接過符咒,緩緩點了點頭"
#: ../../script/events/setpieces.js:73
msgid "he speaks of once leading the great fleets to fresh worlds."
msgstr "他談起曾率領一支偉大的艦隊前往新世界"
#: ../../script/events/setpieces.js:74
msgid "unfathomable destruction to fuel wanderer hungers."
msgstr "以莫測的毀滅之力填補流浪者心中的慾壑"
#: ../../script/events/setpieces.js:75
msgid "his time here, now, is his penance."
msgstr "而如今,他待在這裡的時光都在為此贖罪"
#: ../../script/events/setpieces.js:91
msgid "A Damp Cave"
msgstr "潮濕洞穴"
#: ../../script/events/setpieces.js:95
msgid "the mouth of the cave is wide and dark."
msgstr "洞口寬敞而黑暗"
#: ../../script/events/setpieces.js:96
msgid "can't see what's inside."
msgstr "看不清裡面有什麼"
#: ../../script/events/setpieces.js:98
msgid "the earth here is split, as if bearing an ancient wound"
msgstr "大地裂開,宛如古老的傷痕"
#: ../../script/events/setpieces.js:101
msgid "go inside"
msgstr "進入"
#: ../../script/events/setpieces.js:120
msgid "a startled beast defends its home"
msgstr "受到驚嚇的野獸正要捍衛它的巢穴"
#: ../../script/events/setpieces.js:135 ../../script/events/setpieces.js:186
msgid "continue"
msgstr "繼續深入"
#: ../../script/events/setpieces.js:140 ../../script/events/setpieces.js:157
#: ../../script/events/setpieces.js:191
msgid "leave cave"
msgstr "離開洞穴"
#: ../../script/events/setpieces.js:148
msgid "the cave narrows a few feet in."
msgstr "洞穴狹窄,幾無立足之地"
#: ../../script/events/setpieces.js:149
msgid "the walls are moist and moss-covered"
msgstr "岩壁潮濕,覆蓋著苔蘚"
#: ../../script/events/setpieces.js:153
msgid "squeeze"
msgstr "擠入深處"
#: ../../script/events/setpieces.js:164
msgid "the remains of an old camp sits just inside the cave."
msgstr "洞穴內出現一處老舊營地的遺跡"
#: ../../script/events/setpieces.js:165
msgid "bedrolls, torn and blackened, lay beneath a thin layer of dust."
msgstr "污損的睡袋平躺著,佈滿了薄薄的灰塵"
#: ../../script/events/setpieces.js:199
msgid "the body of a wanderer lies in a small cavern."
msgstr "流浪者的屍體躺在狹小的洞穴裡"
#: ../../script/events/setpieces.js:200
msgid "rot's been to work on it, and some of the pieces are missing."
msgstr "它已經開始腐爛,且遺失了一些肢體"
#: ../../script/events/setpieces.js:3532
msgid "the metallic tang of wanderer afterburner hangs in the air."
msgstr "流浪者助燃器的金屬架伸了出來,懸在空中"
#: ../../script/events/setpieces.js:3546
msgid "a shack stands at the center of the village."
msgstr "一棟小棚子矗立在村子中央"
#: ../../script/events/setpieces.js:3547
msgid "there are still supplies inside."
msgstr "裡頭似乎還有些物資"
#: ../../script/events/setpieces.js:3551
msgid "take"
msgstr "帶走"
#: ../../script/events/setpieces.js:3558
msgid "all the work of a previous generation is here."
msgstr "這裡留存著前代人的所有勞動果實"
#: ../../script/events/setpieces.js:3559
msgid "ripe for the picking."
msgstr "是時候採摘它們了"
#: ../../script/events/room.js:6
msgid "The Nomad"
msgstr "游牧部落"
#: ../../script/events/room.js:13
msgid ""
"a nomad shuffles into view, laden with makeshift bags bound with rough twine."
msgstr "游牧部落慢吞吞地出現在視野中,帶著許多用粗麻線紮起來的臨時口袋"
#: ../../script/events/room.js:14
msgid "won't say from where he came, but it's clear that he's not staying."
msgstr "他們沒有提及來處,但顯然不會逗留很久"
#: ../../script/events/room.js:16
msgid "a nomad arrives, looking to trade"
msgstr "游牧部落抵達,想要進行貿易"
#: ../../script/events/room.js:20
msgid "buy scales"
msgstr "購買鱗片"
#: ../../script/events/room.js:25
msgid "buy teeth"
msgstr "購買牙齒"
#: ../../script/events/room.js:30
msgid "buy bait"
msgstr "購買誘餌"
#: ../../script/events/room.js:33
msgid "traps are more effective with bait."
msgstr "上餌陷阱更有效率"
#: ../../script/events/room.js:39
msgid "buy compass"
msgstr "購買羅盤"
#: ../../script/events/room.js:42
msgid "the old compass is dented and dusty, but it looks to work."
msgstr "這塊舊羅盤破損蒙塵,但看起來還能用"
#: ../../script/events/room.js:46 ../../script/events/room.js:257
#: ../../script/events/room.js:270 ../../script/events/room.js:283
#: ../../script/events/room.js:335 ../../script/events/room.js:354
#: ../../script/events/room.js:406 ../../script/events/room.js:425
#: ../../script/events/room.js:464 ../../script/events/room.js:582
#: ../../script/events/room.js:598 ../../script/events/room.js:614
#: ../../script/events/room.js:625
msgid "say goodbye"
msgstr "道別"
#: ../../script/events/room.js:54
msgid "Fire"
msgstr "著火了"
#: ../../script/events/room.js:61
msgid "A fire rampages through one of your huts, destroying it."
msgstr "你的小屋要起火了,撲滅它"
#: ../../script/events/room.js:62
msgid "Saddly, all residents in the hut perished in the fire."
msgstr "不幸的是,屋內的所有人都死於火災中"
#: ../../script/events/room.js:64
msgid "a fire has started"
msgstr "火災已經開始"
#: ../../script/events/room.js:74
#, fuzzy
msgid "mourn"
msgstr "護甲"
#: ../../script/events/room.js:75
msgid "some villagers have died"
msgstr "有一些村民死掉了"
#: ../../script/events/room.js:83 ../../script/events/room.js:134
msgid "Noises"
msgstr "嘈雜"
#: ../../script/events/room.js:90
msgid "through the walls, shuffling noises can be heard."
msgstr "嘈雜聲透牆傳來"
#: ../../script/events/room.js:91
msgid "can't tell what they're up to."
msgstr "難以分辨來源"
#: ../../script/events/room.js:93
msgid "strange noises can be heard through the walls"
msgstr "古怪的聲響透過牆壁傳來"
#: ../../script/events/room.js:97 ../../script/events/room.js:148
msgid "investigate"
msgstr "調查"
#: ../../script/events/room.js:108
msgid "vague shapes move, just out of sight."
msgstr "模糊的身影掠過,消失在視野外"
#: ../../script/events/room.js:109
msgid "the sounds stop."
msgstr "安靜下來了"
#: ../../script/events/room.js:113 ../../script/events/room.js:126
msgid "go back inside"
msgstr "回屋"
#: ../../script/events/room.js:121
msgid ""
"a bundle of sticks lies just beyond the threshold, wrapped in coarse furs."
msgstr "一捆用粗糙的毛皮紮起來的柴火斜倚在門檻上"
#: ../../script/events/room.js:122
msgid "the night is silent."
msgstr "黑夜重歸靜謐"
#: ../../script/events/room.js:141
msgid "scratching noises can be heard from the store room."
msgstr "倉庫里傳出悉悉索索的聲音"
#: ../../script/events/room.js:142
msgid "something's in there."
msgstr "有什麼在那裡"
#: ../../script/events/room.js:144
msgid "something's in the store room"
msgstr "不速之客闖入了倉庫"
#: ../../script/events/room.js:159 ../../script/events/room.js:199
msgid "some wood is missing."
msgstr "有些木頭不見了"
#: ../../script/events/room.js:160
msgid "the ground is littered with small scales"
msgstr "地上散落著小鱗片"
#: ../../script/events/room.js:200
msgid "the ground is littered with scraps of cloth"
msgstr "地上散落著布片"
#: ../../script/events/room.js:220
msgid "The Beggar"
msgstr "乞丐"
#: ../../script/events/room.js:227
msgid "a beggar arrives."
msgstr "乞丐徘徊在門前"
#: ../../script/events/room.js:228
msgid "asks for any spare furs to keep him warm at night."
msgstr "祈求能施捨給他一些多餘的毛皮,好讓他不在夜裡受凍"
#: ../../script/events/room.js:230
msgid "a beggar arrives"
msgstr "乞丐來了"
#: ../../script/events/room.js:234
msgid "give 50"
msgstr "給50"
#: ../../script/events/room.js:239 ../../script/events/room.js:306
#: ../../script/events/room.js:377
msgid "give 100"
msgstr "給100"
#: ../../script/events/room.js:244 ../../script/events/room.js:316
#: ../../script/events/room.js:496
msgid "turn him away"
msgstr "攆走他"
#: ../../script/events/room.js:252 ../../script/events/room.js:265
#: ../../script/events/room.js:278
msgid "the beggar expresses his thanks."
msgstr "乞丐感激涕零"
#: ../../script/events/room.js:253
msgid "leaves a pile of small scales behind."
msgstr "留給我們一堆小鱗片"
#: ../../script/events/room.js:266
msgid "leaves a pile of small teeth behind."
msgstr "留給我們一堆小牙齒"
#: ../../script/events/room.js:279
msgid "leaves some scraps of cloth behind."
msgstr "留給我們一些布料"
#: ../../script/events/room.js:292 ../../script/events/room.js:363
msgid "The Mysterious Wanderer"
msgstr "神秘流浪者"
#: ../../script/events/room.js:299
msgid ""
"a wanderer arrives with an empty cart. says if he leaves with wood, he'll be "
"back with more."
msgstr "一名流浪者推著貨車來到村子,聲稱如果讓他帶著木頭離開,他會帶回更多木頭"
#: ../../script/events/room.js:300
msgid "builder's not sure he's to be trusted."
msgstr "建造者不確定能否信任他"
#: ../../script/events/room.js:302 ../../script/events/room.js:373
msgid "a mysterious wanderer arrives"
msgstr "神秘流浪者來了"
#: ../../script/events/room.js:311 ../../script/events/room.js:382
msgid "give 500"
msgstr "給500"
#: ../../script/events/room.js:323 ../../script/events/room.js:342
msgid "the wanderer leaves, cart loaded with wood"
msgstr "流浪者帶著滿載木頭的貨車離開了"
#: ../../script/events/room.js:329 ../../script/events/room.js:348
msgid "the mysterious wanderer returns, cart piled high with wood."
msgstr "神秘的流浪者回來了,貨車上木頭堆得更高了"
#: ../../script/events/room.js:370
msgid ""
"a wanderer arrives with an empty cart. says if she leaves with furs, she'll "
"be back with more."
msgstr "一名流浪者推著貨車來到村子,聲稱如果讓她帶著毛皮離開,她會帶回更多毛皮"
#: ../../script/events/room.js:371
msgid "builder's not sure she's to be trusted."
msgstr "建造者不確定能否信任她"
#: ../../script/events/room.js:387
msgid "turn her away"
msgstr "攆走她"
#: ../../script/events/room.js:394 ../../script/events/room.js:413
msgid "the wanderer leaves, cart loaded with furs"
msgstr "流浪者帶著滿載毛皮的貨車離開了"
#: ../../script/events/room.js:400 ../../script/events/room.js:419
msgid "the mysterious wanderer returns, cart piled high with furs."
msgstr "神秘的流浪者回來了,貨車上毛皮堆得更高了"
#: ../../script/events/room.js:434
msgid "The Scout"
msgstr "偵察兵"
#: ../../script/events/room.js:441
msgid "the scout says she's been all over."
msgstr "偵察兵說她曾環遊世界"
#: ../../script/events/room.js:442
msgid "willing to talk about it, for a price."
msgstr "她願意為我們分享她的經歷,只需提供一些報酬"
#: ../../script/events/room.js:444
msgid "a scout stops for the night"
msgstr "偵察兵夜宿於此"
#: ../../script/events/room.js:448
msgid "buy map"
msgstr "購買地圖"
#: ../../script/events/room.js:450
msgid "the map uncovers a bit of the world"
msgstr "地圖上已探知的地方擴大了一點"
#: ../../script/events/room.js:454
msgid "learn scouting"
msgstr "學習偵察"
#: ../../script/events/room.js:473
msgid "The Master"
msgstr "宗師"
#: ../../script/events/room.js:480
msgid "an old wanderer arrives."
msgstr "一名年邁的流浪者抵達了"
#: ../../script/events/room.js:481
msgid "he smiles warmly and asks for lodgings for the night."
msgstr "他面帶和煦的微笑,請求留宿一晚"
#: ../../script/events/room.js:483
msgid "an old wanderer arrives"
msgstr "年邁的流浪者出現了"
#: ../../script/events/room.js:487
msgid "agree"
msgstr "同意老人的請求"
#: ../../script/events/room.js:503
msgid "in exchange, the wanderer offers his wisdom."
msgstr "作為回報,流浪者為我們分享了他的智慧"
#: ../../script/events/room.js:507
msgid "evasion"
msgstr "避實就虛"
#: ../../script/events/room.js:517
msgid "precision"
msgstr "精密"
#: ../../script/events/room.js:527
msgid "force"
msgstr "野蠻人"
#: ../../script/events/room.js:537
msgid "nothing"
msgstr "一無所獲"
#: ../../script/events/room.js:546
msgid "The Sick Man"
msgstr "患病男子"
#: ../../script/events/room.js:553
msgid "a man hobbles up, coughing."
msgstr "男子咳嗽著,一瘸一拐地走了過來"
#: ../../script/events/room.js:554
msgid "he begs for medicine."
msgstr "他祈求分給他一支藥劑"
#: ../../script/events/room.js:556
msgid "a sick man hobbles up"
msgstr "患病男子一瘸一拐地走了過來"
#: ../../script/events/room.js:560
msgid "give 1 medicine"
msgstr "分給他一支藥劑"
#: ../../script/events/room.js:562
msgid "the man swallows the medicine eagerly"
msgstr "男子迫不及待嚥下了藥劑"
#: ../../script/events/room.js:566
msgid "tell him to leave"
msgstr "請他離開"
#: ../../script/events/room.js:573 ../../script/events/room.js:589
#: ../../script/events/room.js:605
msgid "the man is thankful."
msgstr "男子感激涕零"
#: ../../script/events/room.js:574 ../../script/events/room.js:590
#: ../../script/events/room.js:606
msgid "he leaves a reward."
msgstr "他留下報酬走了"
#: ../../script/events/room.js:575
msgid "some weird metal he picked up on his travels."
msgstr "那是他在旅途中撿到的一些古怪的金屬"
#: ../../script/events/room.js:591
msgid "some weird glowing boxes he picked up on his travels."
msgstr "那是他在旅途中撿到的一些古怪的發光盒子"
#: ../../script/events/room.js:607
msgid "all he has are some scales."
msgstr "全是些鱗片"
#: ../../script/events/room.js:621
msgid "the man expresses his thanks and hobbles off."
msgstr "男子表達了他的謝意,一瘸一拐地離開了"
#: ../../script/events/global.js:6
msgid "The Thief"
msgstr "小偷"
#: ../../script/events/global.js:13
msgid "the villagers haul a filthy man out of the store room."
msgstr "村民們從倉庫裡拽出來一個臟兮兮的傢伙"
#: ../../script/events/global.js:14
msgid "say his folk have been skimming the supplies."
msgstr "據說他的同夥們早已經順走許多貨物"
#: ../../script/events/global.js:15
msgid "say he should be strung up as an example."
msgstr "他們說應該絞死他以儆效尤"
#: ../../script/events/global.js:17
msgid "a thief is caught"
msgstr "抓到一名小偷"
#: ../../script/events/global.js:21
msgid "hang him"
msgstr "絞死他"
#: ../../script/events/global.js:25
msgid "spare him"
msgstr "釋放他"
#: ../../script/events/global.js:32
msgid "the villagers hang the thief high in front of the store room."
msgstr "村民們將盜賊絞死,高掛在倉庫門前"
#: ../../script/events/global.js:33
msgid ""
"the point is made. in the next few days, the missing supplies are returned."
msgstr "此舉卓有成效.數日後,遺失的物資都被還了回來"
#: ../../script/events/global.js:49
msgid "the man says he's grateful. says he won't come around any more."
msgstr "這傢伙感激涕零,說他再也不會來行竊了"
#: ../../script/events/global.js:50
msgid "shares what he knows about sneaking before he goes."
msgstr "在離開前他分享了有關潛行的心得"
#: ../../script/events/encounters.js:7
msgid "A Snarling Beast"
msgstr "咆哮的野獸"
#: ../../script/events/encounters.js:15
msgid "snarling beast"
msgstr "咆哮的野獸"
#: ../../script/events/encounters.js:16
msgid "the snarling beast is dead"
msgstr "咆哮的野獸倒下了"
#: ../../script/events/encounters.js:39
msgid "a snarling beast leaps out of the underbrush"
msgstr "一隻咆哮的野獸從灌木叢裡躥了出來"
#: ../../script/events/encounters.js:44
msgid "A Gaunt Man"
msgstr "憔悴的男子"
#: ../../script/events/encounters.js:52
msgid "gaunt man"
msgstr "憔悴的男子"
#: ../../script/events/encounters.js:53
msgid "the gaunt man is dead"
msgstr "憔悴的男子倒下了"
#: ../../script/events/encounters.js:76
msgid "a gaunt man approaches, a crazed look in his eye"
msgstr "一名憔悴的男子靠了過來,眼底流露出瘋狂"
#: ../../script/events/encounters.js:81
msgid "A Strange Bird"
msgstr "怪鳥"
#: ../../script/events/encounters.js:89
msgid "strange bird"
msgstr "怪鳥"
#: ../../script/events/encounters.js:90
msgid "the strange bird is dead"
msgstr "怪鳥倒下了"
#: ../../script/events/encounters.js:113
msgid "a strange looking bird speeds across the plains"
msgstr "一隻模樣古怪的鳥快速掠過平原"
#: ../../script/events/encounters.js:119
msgid "A Shivering Man"
msgstr "顫抖的男子"
#: ../../script/events/encounters.js:127
msgid "shivering man"
msgstr "顫抖的男子"
#: ../../script/events/encounters.js:128
msgid "the shivering man is dead"
msgstr "顫抖的男子倒下了"
#: ../../script/events/encounters.js:156
msgid "a shivering man approaches and attacks with surprising strength"
msgstr "一名顫抖的男子靠了過來,以令人吃驚的怪力發起襲擊"
#: ../../script/events/encounters.js:161
msgid "A Man-Eater"
msgstr "食人怪"
#: ../../script/events/encounters.js:169
msgid "man-eater"
msgstr "食人怪"
#: ../../script/events/encounters.js:170
msgid "the man-eater is dead"
msgstr "食人怪倒下了"
#: ../../script/events/encounters.js:193
msgid "a large creature attacks, claws freshly bloodied"
msgstr "一隻巨大的生物襲來,爪子上鮮血淋漓"
#: ../../script/events/encounters.js:198
msgid "A Scavenger"
msgstr "拾荒者"
#: ../../script/events/encounters.js:206
msgid "scavenger"
msgstr "拾荒者"
#: ../../script/events/encounters.js:207
msgid "the scavenger is dead"
msgstr "拾荒者被消滅了"
#: ../../script/events/encounters.js:235
msgid "a scavenger draws close, hoping for an easy score"
msgstr "一名拾荒者貼了過來,想要發起偷襲"
#: ../../script/events/encounters.js:240
msgid "A Huge Lizard"
msgstr "巨蜥"
#: ../../script/events/encounters.js:248
msgid "lizard"
msgstr "巨蜥"
#: ../../script/events/encounters.js:249
msgid "the lizard is dead"
msgstr "巨蜥倒下了"
#: ../../script/events/encounters.js:272
msgid "the grass thrashes wildly as a huge lizard pushes through"
msgstr "草叢瘋搖,一隻巨蜥撲了出來"
#: ../../script/events/encounters.js:278
msgid "A Feral Terror"
msgstr "兇怪"
#: ../../script/events/encounters.js:286
msgid "feral terror"
msgstr "兇怪"
#: ../../script/events/encounters.js:287
msgid "the feral terror is dead"
msgstr "兇怪倒下了"
#: ../../script/events/encounters.js:310
msgid "a beast, wilder than imagining, erupts out of the foliage"
msgstr "一隻兇怪超乎想像的狂野,從林中撲將出來"
#: ../../script/events/encounters.js:315
msgid "A Soldier"
msgstr "士兵"
#: ../../script/events/encounters.js:323
msgid "soldier"
msgstr "士兵"
#: ../../script/events/encounters.js:324
msgid "the soldier is dead"
msgstr "士兵倒下了"
#: ../../script/events/encounters.js:353
msgid "a soldier opens fire from across the desert"
msgstr "士兵從沙漠那邊開火"
#: ../../script/events/encounters.js:358
msgid "A Sniper"
msgstr "狙擊手"
#: ../../script/events/encounters.js:366
msgid "sniper"
msgstr "狙擊手"
#: ../../script/events/encounters.js:367
msgid "the sniper is dead"
msgstr "狙擊手被滅"
#: ../../script/events/encounters.js:396
msgid "a shot rings out, from somewhere in the long grass"
msgstr "深草叢的某處射出了一發子彈"
#~ msgid "choose one slot to load from"
#~ msgstr "選擇加載位置"
#~ msgid "load from slot"
#~ msgstr "加載"
#~ msgid "eat meat"
#~ msgstr "吃肉"
#~ msgid "use meds"
#~ msgstr "服藥"
#~ msgid "pop "
#~ msgstr "人口 "
#~ msgid "the traps contain "
#~ msgstr "陷阱捕獲到"
#~ msgid " and "
#~ msgstr "以及"
#~ msgid "A Dusty Path"
#~ msgstr "漫漫塵途"
#~ msgid "not enough "
#~ msgstr "不夠了"
#~ msgid "builder just shivers"
#~ msgstr "建造者還在瑟瑟發抖"
#~ msgid "score for this game: {0}"
#~ msgstr "遊戲得分: {0}"
#~ msgid "total score: {0}"
#~ msgstr "總分: {0}"
#~ msgid "water replenished"
#~ msgstr "水補充好了"
#~ msgid "the ground is littered with small teeth"
#~ msgstr "地上散落著小牙齒"
#~ msgid "can't tell what left it here."
#~ msgstr "難說這裡還留下了什麼"
#~ msgid "the torch sputters and dies in the damp air"
#~ msgstr "火把劈啪作響,熄滅在了潮濕的空氣中"
#~ msgid "the darkness is absolute"
#~ msgstr "漆黑一片"
#~ msgid "the torch goes out"
#~ msgstr "火把燃盡了"
#~ msgid "a cave lizard attacks"
#~ msgstr "一頭洞穴蜥蜴襲來"
#~ msgid "a large beast charges out of the dark"
#~ msgstr "一頭巨獸衝出黑暗"
#~ msgid "a giant lizard shambles forward"
#~ msgstr "一頭洞穴蜥蜴跌跌撞撞地襲來"
#~ msgid "the nest of a large animal lies at the back of the cave."
#~ msgstr "巨獸的巢穴就位於洞穴後方"
#~ msgid "a small supply cache is hidden at the back of the cave."
#~ msgstr "一個小型供給點藏在洞穴後方"
#~ msgid ""
#~ "an old case is wedged behind a rock, covered in a thick layer of dust."
#~ msgstr "岩石下嵌著一個舊盒子,上面覆滿一層薄灰"
#~ msgid "A Deserted Town"
#~ msgstr "沙漠小鎮"
#~ msgid "a small suburb lays ahead, empty houses scorched and peeling."
#~ msgstr "前面是一小片住宅區,空無一人,徒留燒焦的殘垣斷壁"
#~ msgid ""
#~ "broken streetlights stand, rusting. light hasn't graced this place in a "
#~ "long time."
#~ msgstr "早就損壞的街燈屹立著,鏽跡斑斑.光明已經很久沒有眷顧這裡"
#~ msgid "the town lies abandoned, its citizens long dead"
#~ msgstr "這裡的小鎮早就被遺棄,鎮上的居民已經死去多時"
#~ msgid "explore"
#~ msgstr "探索小鎮"
#~ msgid ""
#~ "where the windows of the schoolhouse aren't shattered, they're blackened "
#~ "with soot."
#~ msgstr "校舍的窗玻璃並沒有碎掉,但卻被煙熏黑了"
#~ msgid "the double doors creak endlessly in the wind."
#~ msgstr "雙開門在風中不停地咯吱作響"
#~ msgid "leave town"
#~ msgstr "離開小鎮"
#~ msgid "ambushed on the street."
#~ msgstr "街頭有埋伏"