mirror of
https://github.com/doublespeakgames/adarkroom.git
synced 2026-05-30 17:21:53 +08:00
3004 lines
87 KiB
Plaintext
3004 lines
87 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: adarkroom\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-02-09 13:11+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 16:29+0800\n"
|
|
"Last-Translator: crafteverywhere <1196377271@qq.com>\n"
|
|
"Language-Team: WhiteGem\n"
|
|
"Language: zh_cn\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: .\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: ./../../script\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1421483365.000000\n"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:18
|
|
msgid "trap"
|
|
msgstr "陷阱"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:21
|
|
msgid "builder says she can make traps to catch any creatures might still be alive out there"
|
|
msgstr "建造者说她能够制做陷阱来捕捉那些仍在野外活动的野兽"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:22
|
|
msgid "more traps to catch more creatures"
|
|
msgstr "陷阱越多,抓到的猎物就越多"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:23
|
|
msgid "more traps won't help now"
|
|
msgstr "再增加陷阱已毫无裨益"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:33
|
|
msgid "cart"
|
|
msgstr "货车"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:36
|
|
msgid "builder says she can make a cart for carrying wood"
|
|
msgstr "建造者说她能够制造出货车,用来运载木头"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:37
|
|
msgid "the rickety cart will carry more wood from the forest"
|
|
msgstr "摇摇晃晃的货车满载从森林运出的木头"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:46
|
|
msgid "hut"
|
|
msgstr "小屋"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:49
|
|
msgid "builder says there are more wanderers. says they'll work, too."
|
|
msgstr "建造者说这里有许多流浪者,他们也会来工作."
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:50
|
|
msgid "builder puts up a hut, out in the forest. says word will get around."
|
|
msgstr "建造者在林中建起一栋小屋,她说消息很快就会流传出去."
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:51
|
|
msgid "no more room for huts."
|
|
msgstr "再没有可以建小屋的空地了."
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:61
|
|
msgid "lodge"
|
|
msgstr "旅馆"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:64
|
|
msgid "villagers could help hunt, given the means"
|
|
msgstr "假如工具齐备,村民也能帮忙狩猎."
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:65
|
|
msgid "the hunting lodge stands in the forest, a ways out of town"
|
|
msgstr "供猎人居住的旅馆已经矗立在林中,距离村子不远."
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:76
|
|
msgid "trading post"
|
|
msgstr "贸易站"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:79
|
|
msgid "a trading post would make commerce easier"
|
|
msgstr "贸易站让贸易变得更加便捷."
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:80
|
|
msgid "now the nomads have a place to set up shop, they might stick around a while"
|
|
msgstr "现在游牧部落有地方安营扎寨设立商铺了,他们也许会多逗留一段时间."
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:90
|
|
msgid "tannery"
|
|
msgstr "制革屋"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:93
|
|
msgid "builder says leather could be useful. says the villagers could make it."
|
|
msgstr "建造者说皮革会很有用,而且村民也会做."
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:94
|
|
msgid "tannery goes up quick, on the edge of the village"
|
|
msgstr "制革屋很快在村子一角建立了起来."
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:104
|
|
msgid "smokehouse"
|
|
msgstr "熏肉房"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:107
|
|
msgid "should cure the meat, or it'll spoil. builder says she can fix something up."
|
|
msgstr "应该把肉熏一下,否则会腐坏掉.建造者说她能帮忙搞定这个."
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:108
|
|
msgid "builder finishes the smokehouse. she looks hungry."
|
|
msgstr "建造者造好了熏肉房,她看起来饥肠辘辘."
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:118
|
|
msgid "workshop"
|
|
msgstr "工坊"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:121
|
|
msgid "builder says she could make finer things, if she had the tools"
|
|
msgstr "建造者说如果她有工具的话能做出一些更精良的东西."
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:122
|
|
msgid "workshop's finally ready. builder's excited to get to it"
|
|
msgstr "工坊终于建好了.建造者激动不已."
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:133
|
|
msgid "steelworks"
|
|
msgstr "炼钢坊"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:136
|
|
msgid "builder says the villagers could make steel, given the tools"
|
|
msgstr "建造者说给村民工具的话他们就能帮忙炼钢."
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:137
|
|
msgid "a haze falls over the village as the steelworks fires up"
|
|
msgstr "炼钢坊开工后,一缕黑烟飘向村庄上空."
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:148
|
|
msgid "armoury"
|
|
msgstr "军械坊"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:151
|
|
msgid "builder says it'd be useful to have a steady source of bullets"
|
|
msgstr "建造者说拥有稳定的弹药来源很有必要."
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:152
|
|
msgid "armoury's done, welcoming back the weapons of the past."
|
|
msgstr "军械坊建好了,欢迎使用这些过时的武器."
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:163 ../../script/localization.js:5
|
|
msgid "torch"
|
|
msgstr "火把"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:166
|
|
msgid "a torch to keep the dark away"
|
|
msgstr "驱散黑暗的火把"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:175
|
|
msgid "waterskin"
|
|
msgstr "水壶"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:179
|
|
msgid "this waterskin'll hold a bit of water, at least"
|
|
msgstr "起码能装那么点儿水"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:187
|
|
msgid "cask"
|
|
msgstr "水桶"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:191
|
|
msgid "the cask holds enough water for longer expeditions"
|
|
msgstr "为更长的探索之旅提供充足的水源"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:200
|
|
msgid "water tank"
|
|
msgstr "水罐"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:204
|
|
msgid "never go thirsty again"
|
|
msgstr "再也不担心口渴"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:213
|
|
msgid "bone spear"
|
|
msgstr "骨枪"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:216
|
|
msgid "this spear's not elegant, but it's pretty good at stabbing"
|
|
msgstr "这柄标枪不怎么精致,但用来戳刺手感不错"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:225 ../../script/world.js:279
|
|
msgid "rucksack"
|
|
msgstr "双肩包"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:229
|
|
msgid "carrying more means longer expeditions to the wilds"
|
|
msgstr "荒野旅行时携带更多物资"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:237
|
|
msgid "wagon"
|
|
msgstr "篷车"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:241
|
|
msgid "the wagon can carry a lot of supplies"
|
|
msgstr "篷车能够携带许多物资"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:250
|
|
msgid "convoy"
|
|
msgstr "车队"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:254
|
|
msgid "the convoy can haul mostly everything"
|
|
msgstr "车队几乎能把所有东西都装下"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:264
|
|
msgid "l armour"
|
|
msgstr "皮甲"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:267
|
|
msgid "leather's not strong. better than rags, though."
|
|
msgstr "皮革不算结实,但总比披块破布强吧"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:276
|
|
msgid "i armour"
|
|
msgstr "铁甲"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:279
|
|
msgid "iron's stronger than leather"
|
|
msgstr "铁可比皮结实"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:288
|
|
msgid "s armour"
|
|
msgstr "钢甲"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:291
|
|
msgid "steel's stronger than iron"
|
|
msgstr "钢的总比铁的强"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:300
|
|
msgid "iron sword"
|
|
msgstr "铁剑"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:303
|
|
msgid "sword is sharp. good protection out in the wilds."
|
|
msgstr "剑很锋利,能够在野外提供不错的防护"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:313
|
|
msgid "steel sword"
|
|
msgstr "钢剑"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:316
|
|
msgid "the steel is strong, and the blade true."
|
|
msgstr "好钢出利刃"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:326
|
|
msgid "rifle"
|
|
msgstr "步枪"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:328
|
|
msgid "black powder and bullets, like the old days."
|
|
msgstr "黑火药和子弹,就像过去那样."
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:460
|
|
msgid "Room"
|
|
msgstr "房间"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:484 ../../script/room.js:603
|
|
msgid "A Dark Room"
|
|
msgstr "小黑屋"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:497
|
|
msgid "light fire"
|
|
msgstr "生火"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:507
|
|
msgid "stoke fire"
|
|
msgstr "添柴"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:544 ../../script/room.js:554 ../../script/room.js:702
|
|
#: ../../script/room.js:706
|
|
msgid "the room is {0}"
|
|
msgstr "房间{0}"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:545 ../../script/room.js:553 ../../script/room.js:671
|
|
msgid "the fire is {0}"
|
|
msgstr "火堆{0}"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:564
|
|
msgid "the stranger is standing by the fire. she says she can help. says she builds things."
|
|
msgstr "那名陌生人出现在火堆前.她说她可以帮忙建些东西."
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:579
|
|
msgid "freezing"
|
|
msgstr "寒冷刺骨"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:580
|
|
msgid "cold"
|
|
msgstr "很冷"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:581
|
|
msgid "mild"
|
|
msgstr "很宜人"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:582
|
|
msgid "warm"
|
|
msgstr "暖和"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:583
|
|
msgid "hot"
|
|
msgstr "很热"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:595
|
|
msgid "dead"
|
|
msgstr "熄灭了"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:596
|
|
msgid "smoldering"
|
|
msgstr "开始冒烟"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:597
|
|
msgid "flickering"
|
|
msgstr "冒出火苗"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:598
|
|
msgid "burning"
|
|
msgstr "燃烧着"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:599
|
|
msgid "roaring"
|
|
msgstr "熊熊燃烧"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:603
|
|
msgid "A Firelit Room"
|
|
msgstr "生火间"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:641
|
|
msgid "not enough wood to get the fire going"
|
|
msgstr "生火的木头不够了"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:654
|
|
msgid "the wood has run out"
|
|
msgstr "木头用光了"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:674
|
|
msgid "the light from the fire spills from the windows, out into the dark"
|
|
msgstr "火光映出窗外,投入黑暗之中"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:687
|
|
msgid "builder stokes the fire"
|
|
msgstr "建造者添了柴火"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:717
|
|
msgid "the wind howls outside"
|
|
msgstr "屋外寒风呼啸"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:718
|
|
msgid "the wood is running out"
|
|
msgstr "木头就快烧完了"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:725
|
|
msgid "a ragged stranger stumbles through the door and collapses in the corner"
|
|
msgstr "衣衫褴褛的陌生人步履蹒跚地步入门来,瘫倒在角落里"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:733
|
|
msgid "the stranger shivers, and mumbles quietly. her words are unintelligible."
|
|
msgstr "陌生人瑟瑟发抖,呢喃不已,听不清在说些什么."
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:736
|
|
msgid "the stranger in the corner stops shivering. her breathing calms."
|
|
msgstr "角落里的陌生人不再颤抖了,她的呼吸平静了下来."
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:890 ../../script/room.js:938
|
|
msgid "not enough "
|
|
msgstr "不够了"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:910
|
|
msgid "builder just shivers"
|
|
msgstr "建造者还在瑟瑟发抖."
|
|
|
|
#: ../../script/events.js:126
|
|
msgid "eat meat"
|
|
msgstr "吃肉"
|
|
|
|
#: ../../script/events.js:146
|
|
msgid "use meds"
|
|
msgstr "服药"
|
|
|
|
#: ../../script/events.js:474 ../../script/events/room.js:139
|
|
#: ../../script/events/room.js:159 ../../script/events/room.js:179
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:25 ../../script/events/setpieces.js:47
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:64 ../../script/events/setpieces.js:82
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:105 ../../script/events/setpieces.js:517
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1205 ../../script/events/setpieces.js:2838
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2872 ../../script/events/setpieces.js:2894
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2930 ../../script/events/setpieces.js:2982
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3010 ../../script/events/setpieces.js:3055
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3177 ../../script/events/setpieces.js:3199
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3314 ../../script/events/setpieces.js:3338
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3371 ../../script/events/setpieces.js:3389
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3412 ../../script/events/setpieces.js:3440
|
|
#: ../../script/events/global.js:41 ../../script/events/global.js:58
|
|
msgid "leave"
|
|
msgstr "离开"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:20
|
|
msgid "boxer"
|
|
msgstr "拳击手"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:21
|
|
msgid "punches do more damage"
|
|
msgstr "徒手造成更多伤害"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:22
|
|
msgid "learned to throw punches with purpose"
|
|
msgstr "学会了有意识地出拳"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:25
|
|
msgid "martial artist"
|
|
msgstr "武斗家"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:26
|
|
msgid "punches do even more damage."
|
|
msgstr "徒手造成更多更多的伤害."
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:27
|
|
msgid "learned to fight quite effectively without weapons"
|
|
msgstr "学会了高效率的徒手搏击."
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:30
|
|
msgid "unarmed master"
|
|
msgstr "徒手宗师"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:31
|
|
msgid "punch twice as fast, and with even more force"
|
|
msgstr "出拳速度翻倍,力道也更大."
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:32
|
|
msgid "learned to strike faster without weapons"
|
|
msgstr "学会了如何更快速地出拳."
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:35
|
|
msgid "barbarian"
|
|
msgstr "野蛮人"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:36
|
|
msgid "melee weapons deal more damage"
|
|
msgstr "近战武器造成更高伤害"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:37
|
|
msgid "learned to swing weapons with force"
|
|
msgstr "学会了如何发挥劲力,挥舞武器"
|
|
|
|
# contexte ?
|
|
#: ../../script/engine.js:40
|
|
msgid "slow metabolism"
|
|
msgstr "减缓代谢"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:41
|
|
msgid "go twice as far without eating"
|
|
msgstr "不吃东西能坚持走的距离翻倍."
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:42
|
|
msgid "learned how to ignore the hunger"
|
|
msgstr "学会如何忍饥挨饿."
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:45
|
|
msgid "desert rat"
|
|
msgstr "荒漠跳鼠"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:46
|
|
msgid "go twice as far without drinking"
|
|
msgstr "不喝水能坚持走的距离翻倍."
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:47
|
|
msgid "learned to love the dry air"
|
|
msgstr "学会去爱这干燥的空气."
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:50
|
|
msgid "evasive"
|
|
msgstr "避实就虚"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:51
|
|
msgid "dodge attacks more effectively"
|
|
msgstr "更高效地闪避袭击."
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:52
|
|
msgid "learned to be where they're not"
|
|
msgstr "学会了闪到对手打不着的地方."
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:55
|
|
msgid "precise"
|
|
msgstr "精密"
|
|
|
|
# description pour la précision ...
|
|
#: ../../script/engine.js:56
|
|
msgid "land blows more often"
|
|
msgstr "命中率提高."
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:57
|
|
msgid "learned to predict their movement"
|
|
msgstr "学会预判他人的动作."
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:60
|
|
msgid "scout"
|
|
msgstr "侦查术"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:61
|
|
msgid "see farther"
|
|
msgstr "看得更远."
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:62
|
|
msgid "learned to look ahead"
|
|
msgstr "学会往前看."
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:65
|
|
msgid "stealthy"
|
|
msgstr "潜行"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:66
|
|
msgid "better avoid conflict in the wild"
|
|
msgstr "更好地回避荒野中的冲突."
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:67
|
|
msgid "learned how not to be seen"
|
|
msgstr "学会了隐匿身形."
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:70
|
|
msgid "gastronome"
|
|
msgstr "美食家"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:71
|
|
msgid "restore more health when eating"
|
|
msgstr "进食恢复更多生命."
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:72
|
|
msgid "learned to make the most of food"
|
|
msgstr "学会充分消化食物."
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:114 ../../script/engine.js:408
|
|
msgid "lights off."
|
|
msgstr "熄灯"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:120 ../../script/space.js:439
|
|
msgid "restart."
|
|
msgstr "重启"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:126
|
|
msgid "share."
|
|
msgstr "分享"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:132
|
|
msgid "save."
|
|
msgstr "保存"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:138
|
|
msgid "app store."
|
|
msgstr "应用商店"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:216
|
|
msgid "Export / Import"
|
|
msgstr "导出/导入"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:219
|
|
msgid "export or import save data, for backing up"
|
|
msgstr "导出或导入存档文件,用于备份"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:220
|
|
msgid "or migrating computers"
|
|
msgstr "或别处的电脑."
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:223
|
|
msgid "export"
|
|
msgstr "导出"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:227
|
|
msgid "import"
|
|
msgstr "导入"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:231
|
|
msgid "cancel"
|
|
msgstr "取消"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:237
|
|
msgid "are you sure?"
|
|
msgstr "您确定吗?"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:238
|
|
msgid "if the code is invalid, all data will be lost."
|
|
msgstr "如果存档代码无效,所有数据均会丢失."
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:239
|
|
msgid "this is irreversible."
|
|
msgstr "此操作不可撤销."
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:242 ../../script/engine.js:303
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "是"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:247 ../../script/engine.js:308
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "否"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:263
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "导出"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:266
|
|
msgid "save this."
|
|
msgstr "保存"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:270
|
|
msgid "got it"
|
|
msgstr "已完成."
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:280
|
|
msgid "put the save code here."
|
|
msgstr "此处可填入存档代码."
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:297
|
|
msgid "Restart?"
|
|
msgstr "重开?"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:300
|
|
msgid "restart the game?"
|
|
msgstr "重开游戏?"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:331
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "分享"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:334
|
|
msgid "bring your friends."
|
|
msgstr "分享给你的好友"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:337
|
|
msgid "facebook"
|
|
msgstr "脸书"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:344
|
|
msgid "google+"
|
|
msgstr "环聊"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:351
|
|
msgid "twitter"
|
|
msgstr "推特"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:358
|
|
msgid "reddit"
|
|
msgstr "红迪"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:365
|
|
msgid "close"
|
|
msgstr "关闭"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:399 ../../script/engine.js:403
|
|
msgid "lights on."
|
|
msgstr "开灯"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:501
|
|
msgid "{0} per {1}s"
|
|
msgstr "{0} /{1}秒"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:3
|
|
msgid "saved."
|
|
msgstr "已保存."
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:3
|
|
msgid "wood"
|
|
msgstr "木头"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:3
|
|
msgid "builder"
|
|
msgstr "建造者"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:3
|
|
msgid "teeth"
|
|
msgstr "牙齿"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:3
|
|
msgid "meat"
|
|
msgstr "肉"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:3
|
|
msgid "fur"
|
|
msgstr "毛皮"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:3
|
|
msgid "alien alloy"
|
|
msgstr "外星合金"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:3
|
|
msgid "bullets"
|
|
msgstr "子弹"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:3
|
|
msgid "grenade"
|
|
msgstr "手雷"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:3
|
|
msgid "bolas"
|
|
msgstr "套索"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:4
|
|
msgid "charm"
|
|
msgstr "符咒"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:4 ../../script/path.js:138
|
|
msgid "leather"
|
|
msgstr "皮革"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:4 ../../script/path.js:136
|
|
msgid "iron"
|
|
msgstr "铁"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:4 ../../script/path.js:134
|
|
msgid "steel"
|
|
msgstr "钢"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:4
|
|
msgid "coal"
|
|
msgstr "煤"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:4
|
|
msgid "energy cell"
|
|
msgstr "能量元件"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:5
|
|
msgid "medicine"
|
|
msgstr "药剂"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:5 ../../script/outside.js:20
|
|
msgid "hunter"
|
|
msgstr "猎人"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:5 ../../script/outside.js:28
|
|
msgid "trapper"
|
|
msgstr "陷阱师"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:5 ../../script/outside.js:36
|
|
msgid "tanner"
|
|
msgstr "皮革师"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:6 ../../script/outside.js:44
|
|
msgid "charcutier"
|
|
msgstr "熏肉师"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:6 ../../script/outside.js:53
|
|
msgid "iron miner"
|
|
msgstr "铁矿工人"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:6 ../../script/outside.js:61
|
|
msgid "coal miner"
|
|
msgstr "煤矿工人"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:6 ../../script/outside.js:69
|
|
msgid "sulphur miner"
|
|
msgstr "硫磺矿工"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:6 ../../script/outside.js:86
|
|
msgid "armourer"
|
|
msgstr "军械工人"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:7 ../../script/outside.js:77
|
|
msgid "steelworker"
|
|
msgstr "炼钢工人"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:7
|
|
msgid "bait"
|
|
msgstr "诱饵"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:7 ../../script/localization.js:8
|
|
msgid "cured meat"
|
|
msgstr "熏肉"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:7 ../../script/localization.js:8
|
|
msgid "scales"
|
|
msgstr "鳞片"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:7
|
|
msgid "compass"
|
|
msgstr "罗盘"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:7
|
|
msgid "laser rifle"
|
|
msgstr "激光步枪"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:7
|
|
msgid "bayonet"
|
|
msgstr "刺刀"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:8 ../../script/outside.js:13
|
|
msgid "gatherer"
|
|
msgstr "采集者"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:8
|
|
msgid "cloth"
|
|
msgstr "布料"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:8
|
|
msgid "thieves"
|
|
msgstr "小偷"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:9
|
|
msgid "not enough fur"
|
|
msgstr "皮毛不够了"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:9
|
|
msgid "not enough wood"
|
|
msgstr "木头不够了"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:9
|
|
msgid "not enough coal"
|
|
msgstr "煤炭不够了"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:9
|
|
msgid "not enough iron"
|
|
msgstr "铁不够了"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:9
|
|
msgid "not enough steel"
|
|
msgstr "钢不够了"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:9
|
|
msgid "baited trap"
|
|
msgstr "上饵陷阱"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:10
|
|
msgid "not enough scales"
|
|
msgstr "鳞片不够了"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:10
|
|
msgid "not enough teeth"
|
|
msgstr "牙齿不够了"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:10
|
|
msgid "not enough leather"
|
|
msgstr "皮革不够了"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:10
|
|
msgid "not enough cloth"
|
|
msgstr "布料不够了"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:11
|
|
msgid "the compass points east."
|
|
msgstr "罗盘指向东方."
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:11
|
|
msgid "the compass points west."
|
|
msgstr "罗盘指向西方."
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:11
|
|
msgid "the compass points north."
|
|
msgstr "罗盘指向南边"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:11
|
|
msgid "the compass points south."
|
|
msgstr "罗盘指向北方."
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:12
|
|
msgid "the compass points northeast."
|
|
msgstr "罗盘指向东南"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:12
|
|
msgid "the compass points northwest."
|
|
msgstr "罗盘指向西南"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:12
|
|
msgid "the compass points southeast."
|
|
msgstr "罗盘指向东北"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:12
|
|
msgid "the compass points southwest."
|
|
msgstr "罗盘指向西北"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:17
|
|
msgid "stores"
|
|
msgstr "库存"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:18
|
|
msgid "weapons"
|
|
msgstr "武器"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:19
|
|
msgid "build:"
|
|
msgstr "建筑物:"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:20
|
|
msgid "craft:"
|
|
msgstr "制造:"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:21
|
|
msgid "buy:"
|
|
msgstr "购买:"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:22
|
|
msgid "supplies:"
|
|
msgstr "供应:"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:23
|
|
msgid "perks:"
|
|
msgstr "能力:"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:24
|
|
msgid "take:"
|
|
msgstr "获得:"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:25
|
|
msgid "forest"
|
|
msgstr "树林"
|
|
|
|
#: ../../script/path.js:29 ../../script/path.js:295
|
|
msgid "A Dusty Path"
|
|
msgstr "漫漫尘途"
|
|
|
|
#: ../../script/path.js:43
|
|
msgid "embark"
|
|
msgstr "出发"
|
|
|
|
#: ../../script/path.js:60
|
|
msgid "the compass points "
|
|
msgstr "罗盘指向:"
|
|
|
|
#: ../../script/path.js:132
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "空"
|
|
|
|
#: ../../script/path.js:142
|
|
msgid "armour"
|
|
msgstr "护甲"
|
|
|
|
#: ../../script/path.js:153
|
|
msgid "water"
|
|
msgstr "水"
|
|
|
|
#: ../../script/path.js:229 ../../script/world.js:284
|
|
msgid "free {0}/{1}"
|
|
msgstr "背包剩余空间: {0}/{1}"
|
|
|
|
#: ../../script/path.js:253
|
|
msgid "weight"
|
|
msgstr "负重"
|
|
|
|
#: ../../script/path.js:255
|
|
msgid "available"
|
|
msgstr "可用"
|
|
|
|
#: ../../script/ship.js:11
|
|
msgid "Ship"
|
|
msgstr "飞船"
|
|
|
|
#: ../../script/ship.js:27
|
|
msgid "An Old Starship"
|
|
msgstr "破旧星舰"
|
|
|
|
#: ../../script/ship.js:38
|
|
msgid "hull:"
|
|
msgstr "外壳:"
|
|
|
|
#: ../../script/ship.js:44
|
|
msgid "engine:"
|
|
msgstr "引擎:"
|
|
|
|
#: ../../script/ship.js:51
|
|
msgid "reinforce hull"
|
|
msgstr "加固船身"
|
|
|
|
#: ../../script/ship.js:60
|
|
msgid "upgrade engine"
|
|
msgstr "升级引擎"
|
|
|
|
#: ../../script/ship.js:69 ../../script/ship.js:142
|
|
msgid "lift off"
|
|
msgstr "点火起飞"
|
|
|
|
#: ../../script/ship.js:91
|
|
msgid "somewhere above the debris cloud, the wanderer fleet hovers. been on this rock too long."
|
|
msgstr "碎云之上不知处,流浪者的舰队正盘旋.已经在这块大岩石上待得太久了."
|
|
|
|
#: ../../script/ship.js:106 ../../script/ship.js:119
|
|
msgid "not enough alien alloy"
|
|
msgstr "外星合金不足"
|
|
|
|
#: ../../script/ship.js:134
|
|
msgid "Ready to Leave?"
|
|
msgstr "准备好要离开了吗?"
|
|
|
|
#: ../../script/ship.js:138
|
|
msgid "time to get out of this place. won't be coming back."
|
|
msgstr "是时候离开这里了.再也不会回头."
|
|
|
|
#: ../../script/ship.js:150
|
|
msgid "linger"
|
|
msgstr "裹足徘徊"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:46
|
|
msgid "punch"
|
|
msgstr "挥拳"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:52
|
|
msgid "stab"
|
|
msgstr "戳刺"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:58
|
|
msgid "swing"
|
|
msgstr "挥斩"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:64
|
|
msgid "slash"
|
|
msgstr "劈砍"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:70
|
|
msgid "thrust"
|
|
msgstr "扎刺"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:76
|
|
msgid "shoot"
|
|
msgstr "开火"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:83
|
|
msgid "blast"
|
|
msgstr "引爆"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:90
|
|
msgid "lob"
|
|
msgstr "投掷"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:97
|
|
msgid "tangle"
|
|
msgstr "牵绊"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:119
|
|
msgid "An Outpost"
|
|
msgstr "前哨"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:120
|
|
msgid "Iron Mine"
|
|
msgstr "铁矿"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:121
|
|
msgid "Coal Mine"
|
|
msgstr "煤矿"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:6 ../../script/outside.js:61
|
|
msgid "coal mine"
|
|
msgstr "煤矿"
|
|
|
|
msgid "iron mine"
|
|
msgstr "铁矿"
|
|
|
|
msgid "sulphur mine"
|
|
msgstr "硫磺矿"
|
|
|
|
msgid "sulphur"
|
|
msgstr "硫磺"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:122
|
|
msgid "Sulphur Mine"
|
|
msgstr "硫磺矿"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:123
|
|
msgid "An Old House"
|
|
msgstr "废弃小屋"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:124
|
|
msgid "A Damp Cave"
|
|
msgstr "洞穴"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:125
|
|
msgid "An Abandoned Town"
|
|
msgstr "小镇"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:126
|
|
msgid "A Ruined City"
|
|
msgstr "城市"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:127
|
|
msgid "A Crashed Starship"
|
|
msgstr "坠毁星舰"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:128
|
|
msgid "A Borehole"
|
|
msgstr "巨坑"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:129
|
|
msgid "A Battlefield"
|
|
msgstr "战场"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:130
|
|
msgid "A Murky Swamp"
|
|
msgstr "沼泽"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:134
|
|
msgid "A Destroyed Village"
|
|
msgstr "村庄"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:250
|
|
msgid "water:{0}"
|
|
msgstr "水:{0}"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:277
|
|
msgid "pockets"
|
|
msgstr "背包"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:301
|
|
msgid "hp: {0}/{1}"
|
|
msgstr "生命: {0}/{1}"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:308
|
|
msgid "{0}:{1}"
|
|
msgstr "{0}:{1}"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:343
|
|
msgid "dangerous to be this far from the village without proper protection"
|
|
msgstr "没有妥善防护离开村子这么远很危险"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:345
|
|
msgid "safer here"
|
|
msgstr "这里可算安全了"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:445
|
|
msgid "the meat has run out"
|
|
msgstr "肉已经吃完了"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:450
|
|
msgid "starvation sets in"
|
|
msgstr "饥饿袭来"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:475
|
|
msgid "there is no more water"
|
|
msgstr "水已耗尽"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:479
|
|
msgid "the thirst becomes unbearable"
|
|
msgstr "口渴难耐"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:552
|
|
msgid "the trees yield to dry grass. the yellowed brush rustles in the wind."
|
|
msgstr "树木歪倒在干草丛中,枯黄的灌木在风中沙沙作响."
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:555
|
|
msgid "the trees are gone. parched earth and blowing dust are poor replacements."
|
|
msgstr "树木都消失了,唯留下干裂的大地和飞扬的尘土."
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:562
|
|
msgid "trees loom on the horizon. grasses gradually yield to a forest floor of dry branches and fallen leaves."
|
|
msgstr "地平线上隐约瞧见树林.草地渐渐稀疏,替代以铺着枯枝败叶的森林."
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:565
|
|
msgid "the grasses thin. soon, only dust remains."
|
|
msgstr "草地很快稀疏了起来,唯留下漫天扬尘."
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:572
|
|
msgid "the barrens break at a sea of dying grass, swaying in the arid breeze."
|
|
msgstr "荒草如海,在燥热的风中摇曳着,中间现出了一片荒地."
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:575
|
|
msgid "a wall of gnarled trees rises from the dust. their branches twist into a skeletal canopy overhead."
|
|
msgstr "尘土中长出了结瘤的树墙,枝干在头顶缠绕成骨骼般的穹顶."
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:777
|
|
msgid "Wanderer"
|
|
msgstr "漫游者"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:782
|
|
msgid "The Village"
|
|
msgstr "村庄"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:811
|
|
msgid "the world fades"
|
|
msgstr "眼前的世界烟消云散."
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:912 ../../script/events/setpieces.js:2851
|
|
msgid "water replenished"
|
|
msgstr "水补充好了."
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:939
|
|
msgid "A Barren World"
|
|
msgstr "荒芜世界"
|
|
|
|
#: ../../script/outside.js:5
|
|
msgid "Outside"
|
|
msgstr "野外"
|
|
|
|
#: ../../script/outside.js:100
|
|
msgid "scraps of fur"
|
|
msgstr "皮毛碎片"
|
|
|
|
#: ../../script/outside.js:105
|
|
msgid "bits of meat"
|
|
msgstr "小片肉"
|
|
|
|
#: ../../script/outside.js:110
|
|
msgid "strange scales"
|
|
msgstr "古怪鳞片"
|
|
|
|
#: ../../script/outside.js:115
|
|
msgid "scattered teeth"
|
|
msgstr "残缺牙齿"
|
|
|
|
#: ../../script/outside.js:120
|
|
msgid "tattered cloth"
|
|
msgstr "破烂布料"
|
|
|
|
#: ../../script/outside.js:125
|
|
msgid "a crudely made charm"
|
|
msgstr "做工粗糙的符咒"
|
|
|
|
#: ../../script/outside.js:141 ../../script/outside.js:529
|
|
msgid "A Silent Forest"
|
|
msgstr "静谧森林"
|
|
|
|
#: ../../script/outside.js:166
|
|
msgid "gather wood"
|
|
msgstr "伐木"
|
|
|
|
#: ../../script/outside.js:183
|
|
msgid "a stranger arrives in the night"
|
|
msgstr "陌生人在夜里抵达."
|
|
|
|
#: ../../script/outside.js:185
|
|
msgid "a weathered family takes up in one of the huts."
|
|
msgstr "一户饱经风雨的人家住进一栋小屋."
|
|
|
|
#: ../../script/outside.js:187
|
|
msgid "a small group arrives, all dust and bones."
|
|
msgstr "一群瘦骨嶙峋,风尘仆仆的人抵达了."
|
|
|
|
#: ../../script/outside.js:189
|
|
msgid "a convoy lurches in, equal parts worry and hope."
|
|
msgstr "车队历经磨难来到了小镇,怀着和担忧同等的希望."
|
|
|
|
#: ../../script/outside.js:191
|
|
msgid "the town's booming. word does get around."
|
|
msgstr "镇子繁荣热闹,消息不胫而走."
|
|
|
|
#: ../../script/outside.js:510
|
|
msgid "check traps"
|
|
msgstr "查看陷阱"
|
|
|
|
#: ../../script/outside.js:531
|
|
msgid "A Lonely Hut"
|
|
msgstr "孤独小屋"
|
|
|
|
#: ../../script/outside.js:533
|
|
msgid "A Tiny Village"
|
|
msgstr "小型村落"
|
|
|
|
#: ../../script/outside.js:535
|
|
msgid "A Modest Village"
|
|
msgstr "中型村落"
|
|
|
|
#: ../../script/outside.js:537
|
|
msgid "A Large Village"
|
|
msgstr "大型村落"
|
|
|
|
#: ../../script/outside.js:539
|
|
msgid "A Raucous Village"
|
|
msgstr "喧嚣小镇"
|
|
|
|
#: ../../script/outside.js:551
|
|
msgid "the sky is grey and the wind blows relentlessly"
|
|
msgstr "天色阴沉,风无情地刮着."
|
|
|
|
#: ../../script/outside.js:561
|
|
msgid "dry brush and dead branches litter the forest floor"
|
|
msgstr "林地上散落着枯枝败叶."
|
|
|
|
#: ../../script/outside.js:587
|
|
msgid "the traps contain "
|
|
msgstr "陷阱捕获到"
|
|
|
|
#: ../../script/outside.js:592
|
|
msgid " and "
|
|
msgstr "以及"
|
|
|
|
#: ../../script/space.js:42
|
|
msgid "hull: "
|
|
msgstr "船身:"
|
|
|
|
#: ../../script/space.js:76
|
|
msgid "Troposphere"
|
|
msgstr "对流层"
|
|
|
|
#: ../../script/space.js:78
|
|
msgid "Stratosphere"
|
|
msgstr "平流层"
|
|
|
|
#: ../../script/space.js:80
|
|
msgid "Mesosphere"
|
|
msgstr "中气层"
|
|
|
|
#: ../../script/space.js:82
|
|
msgid "Thermosphere"
|
|
msgstr "增温层"
|
|
|
|
#: ../../script/space.js:84
|
|
msgid "Exosphere"
|
|
msgstr "外逸层"
|
|
|
|
#: ../../script/space.js:86
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "太空"
|
|
|
|
#: ../../script/space.js:421
|
|
msgid "score for this game: {0}"
|
|
msgstr "游戏得分: {0}"
|
|
|
|
#: ../../script/space.js:428
|
|
msgid "total score: {0}"
|
|
msgstr "总分: {0}"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:6
|
|
msgid "The Nomad"
|
|
msgstr "游牧部落"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:13
|
|
msgid "a nomad shuffles into view, laden with makeshift bags bound with rough twine."
|
|
msgstr "游牧部落慢吞吞地出现在视野中,带着许多用粗麻线扎起来的临时口袋."
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:14
|
|
msgid "won't say from where he came, but it's clear that he's not staying."
|
|
msgstr "他们没有提及来处,但显然不会逗留很久."
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:16
|
|
msgid "a nomad arrives, looking to trade"
|
|
msgstr "游牧部落抵达,想要进行贸易"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:19
|
|
msgid "buy scales"
|
|
msgstr "购买鳞片"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:24
|
|
msgid "buy teeth"
|
|
msgstr "购买牙齿"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:29
|
|
msgid "buy bait"
|
|
msgstr "购买诱饵"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:32
|
|
msgid "traps are more effective with bait."
|
|
msgstr "上饵陷阱更有效率."
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:38
|
|
msgid "buy compass"
|
|
msgstr "购买罗盘"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:41
|
|
msgid "the old compass is dented and dusty, but it looks to work."
|
|
msgstr "这块旧罗盘破损蒙尘,但看起来还能用."
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:45 ../../script/events/room.js:223
|
|
#: ../../script/events/room.js:236 ../../script/events/room.js:249
|
|
#: ../../script/events/room.js:300 ../../script/events/room.js:319
|
|
#: ../../script/events/room.js:370 ../../script/events/room.js:389
|
|
#: ../../script/events/room.js:427 ../../script/events/room.js:543
|
|
#: ../../script/events/room.js:559 ../../script/events/room.js:575
|
|
#: ../../script/events/room.js:586
|
|
msgid "say goodbye"
|
|
msgstr "道别"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:52 ../../script/events/room.js:102
|
|
msgid "Noises"
|
|
msgstr "嘈杂"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:59
|
|
msgid "through the walls, shuffling noises can be heard."
|
|
msgstr "嘈杂声透墙传来."
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:60
|
|
msgid "can't tell what they're up to."
|
|
msgstr "难以分辨来源."
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:62
|
|
msgid "strange noises can be heard through the walls"
|
|
msgstr "古怪的声响透过墙壁传来."
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:65 ../../script/events/room.js:115
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1599
|
|
msgid "investigate"
|
|
msgstr "调查"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:69 ../../script/events/room.js:119
|
|
#: ../../script/events/outside.js:29
|
|
msgid "ignore them"
|
|
msgstr "忽略"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:76
|
|
msgid "vague shapes move, just out of sight."
|
|
msgstr "模糊的身影掠过,消失在视野外."
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:77
|
|
msgid "the sounds stop."
|
|
msgstr "安静下来了."
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:81 ../../script/events/room.js:94
|
|
msgid "go back inside"
|
|
msgstr "回屋"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:89
|
|
msgid "a bundle of sticks lies just beyond the threshold, wrapped in coarse furs."
|
|
msgstr "一捆用粗糙的毛皮扎起来的柴火斜倚在门槛上."
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:90
|
|
msgid "the night is silent."
|
|
msgstr "黑夜重归静谧."
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:109
|
|
msgid "scratching noises can be heard from the store room."
|
|
msgstr "仓库里传出悉悉索索的声音."
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:110
|
|
msgid "something's in there."
|
|
msgstr "有什么在那里."
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:112
|
|
msgid "something's in the store room"
|
|
msgstr "不速之客闯入了仓库."
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:126 ../../script/events/room.js:146
|
|
#: ../../script/events/room.js:166
|
|
msgid "some wood is missing."
|
|
msgstr "有些木头不见了."
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:127
|
|
msgid "the ground is littered with small scales"
|
|
msgstr "地上散落着小鳞片."
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:147
|
|
msgid "the ground is littered with small teeth"
|
|
msgstr "地上散落着小牙齿."
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:167
|
|
msgid "the ground is littered with scraps of cloth"
|
|
msgstr "地上散落着布片."
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:187
|
|
msgid "The Beggar"
|
|
msgstr "乞丐"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:194
|
|
msgid "a beggar arrives."
|
|
msgstr "乞丐徘徊在门前."
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:195
|
|
msgid "asks for any spare furs to keep him warm at night."
|
|
msgstr "祈求能施舍给他一些多余的毛皮,好让他不在夜里受冻."
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:197
|
|
msgid "a beggar arrives"
|
|
msgstr "乞丐来了"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:200
|
|
msgid "give 50"
|
|
msgstr "施舍50张毛皮"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:205 ../../script/events/room.js:271
|
|
#: ../../script/events/room.js:341
|
|
msgid "give 100"
|
|
msgstr "施舍100张毛皮"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:210 ../../script/events/room.js:281
|
|
#: ../../script/events/room.js:458
|
|
msgid "turn him away"
|
|
msgstr "撵走他"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:218 ../../script/events/room.js:231
|
|
#: ../../script/events/room.js:244
|
|
msgid "the beggar expresses his thanks."
|
|
msgstr "乞丐感激涕零."
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:219
|
|
msgid "leaves a pile of small scales behind."
|
|
msgstr "留给我们一堆小鳞片."
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:232
|
|
msgid "leaves a pile of small teeth behind."
|
|
msgstr "留给我们一堆小牙齿."
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:245
|
|
msgid "leaves some scraps of cloth behind."
|
|
msgstr "留给我们一些布料."
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:258 ../../script/events/room.js:328
|
|
msgid "The Mysterious Wanderer"
|
|
msgstr "神秘流浪者"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:265
|
|
msgid "a wanderer arrives with an empty cart. says if he leaves with wood, he'll be back with more."
|
|
msgstr "一名流浪者推着货车来到村子,声称如果让他带着木头离开,他会带回更多木头."
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:266
|
|
msgid "builder's not sure he's to be trusted."
|
|
msgstr "建造者不确定能否信任他."
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:268 ../../script/events/room.js:338
|
|
msgid "a mysterious wanderer arrives"
|
|
msgstr "神秘流浪者来了"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:276 ../../script/events/room.js:346
|
|
msgid "give 500"
|
|
msgstr "交给他500块木头"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:288 ../../script/events/room.js:307
|
|
msgid "the wanderer leaves, cart loaded with wood"
|
|
msgstr "流浪者带着满载木头的货车离开了."
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:294 ../../script/events/room.js:313
|
|
msgid "the mysterious wanderer returns, cart piled high with wood."
|
|
msgstr "神秘的流浪者回来了,货车上木头堆得更高了."
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:335
|
|
msgid "a wanderer arrives with an empty cart. says if she leaves with furs, she'll be back with more."
|
|
msgstr "一名流浪者推着货车来到村子,声称如果让她带着毛皮离开,她会带回更多毛皮."
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:336
|
|
msgid "builder's not sure she's to be trusted."
|
|
msgstr "建造者不确定能否信任她."
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:351
|
|
msgid "turn her away"
|
|
msgstr "撵走她"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:358 ../../script/events/room.js:377
|
|
msgid "the wanderer leaves, cart loaded with furs"
|
|
msgstr "流浪者带着满载毛皮的货车离开了."
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:364 ../../script/events/room.js:383
|
|
msgid "the mysterious wanderer returns, cart piled high with furs."
|
|
msgstr "神秘的流浪者回来了,货车上毛皮堆得更高了."
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:398
|
|
msgid "The Scout"
|
|
msgstr "侦察兵"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:405
|
|
msgid "the scout says she's been all over."
|
|
msgstr "侦察兵说她曾环游世界."
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:406
|
|
msgid "willing to talk about it, for a price."
|
|
msgstr "她愿意为我们分享她的经历,只需提供一些报酬."
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:408
|
|
msgid "a scout stops for the night"
|
|
msgstr "侦察兵夜宿于此."
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:411
|
|
msgid "buy map"
|
|
msgstr "购买地图"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:413
|
|
msgid "the map uncovers a bit of the world"
|
|
msgstr "地图上已探知的地方扩大了一点."
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:417
|
|
msgid "learn scouting"
|
|
msgstr "学习侦察"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:436
|
|
msgid "The Master"
|
|
msgstr "宗师"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:443
|
|
msgid "an old wanderer arrives."
|
|
msgstr "一名年迈的流浪者抵达了."
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:444
|
|
msgid "he smiles warmly and asks for lodgings for the night."
|
|
msgstr "他面带和煦的微笑,请求留宿一晚."
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:446
|
|
msgid "an old wanderer arrives"
|
|
msgstr "年迈的流浪者出现了."
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:449
|
|
msgid "agree"
|
|
msgstr "同意老人的请求"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:465
|
|
msgid "in exchange, the wanderer offers his wisdom."
|
|
msgstr "作为回报,流浪者为我们分享了他的智慧."
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:469
|
|
msgid "evasion"
|
|
msgstr "避实就虚"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:479
|
|
msgid "precision"
|
|
msgstr "精密"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:489
|
|
msgid "force"
|
|
msgstr "野蛮人"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:499
|
|
msgid "nothing"
|
|
msgstr "一无所获"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:508
|
|
msgid "The Sick Man"
|
|
msgstr "患病男子"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:515
|
|
msgid "a man hobbles up, coughing."
|
|
msgstr "男子咳嗽着,一瘸一拐地走了过来."
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:516
|
|
msgid "he begs for medicine."
|
|
msgstr "他祈求分给他一支药剂."
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:518
|
|
msgid "a sick man hobbles up"
|
|
msgstr "患病男子一瘸一拐地走了过来."
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:521
|
|
msgid "give 1 medicine"
|
|
msgstr "分给他一支药剂"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:523
|
|
msgid "the man swallows the medicine eagerly"
|
|
msgstr "男子迫不及待咽下了药剂."
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:527
|
|
msgid "tell him to leave"
|
|
msgstr "请他离开"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:534 ../../script/events/room.js:550
|
|
#: ../../script/events/room.js:566
|
|
msgid "the man is thankful."
|
|
msgstr "男子感激涕零."
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:535 ../../script/events/room.js:551
|
|
#: ../../script/events/room.js:567
|
|
msgid "he leaves a reward."
|
|
msgstr "他留下报酬走了."
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:536
|
|
msgid "some weird metal he picked up on his travels."
|
|
msgstr "那是他在旅途中捡到的一些古怪的金属."
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:552
|
|
msgid "some weird glowing boxes he picked up on his travels."
|
|
msgstr "那是他在旅途中捡到的一些古怪的发光盒子."
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:568
|
|
msgid "all he has are some scales."
|
|
msgstr "全是些鳞片."
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:582
|
|
msgid "the man expresses his thanks and hobbles off."
|
|
msgstr "男子表达了他的谢意,一瘸一拐地离开了."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:6
|
|
msgid "An Outpost"
|
|
msgstr "前哨"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:10 ../../script/events/setpieces.js:12
|
|
msgid "a safe place in the wilds."
|
|
msgstr "荒野中安全的地方."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:33
|
|
msgid "A Murky Swamp"
|
|
msgstr "迷雾沼泽"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:37
|
|
msgid "rotting reeds rise out of the swampy earth."
|
|
msgstr "腐烂的芦草冒出沼泽."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:38
|
|
msgid "a lone frog sits in the muck, silently."
|
|
msgstr "一只孤独的蛙蹲坐在淤泥中,一言不发."
|
|
|
|
# dur dur dur
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:40
|
|
msgid "a swamp festers in the stagnant air."
|
|
msgstr "凝滞的空气中,沼泽正在溃烂."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:43 ../../script/events/setpieces.js:530
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:585 ../../script/events/setpieces.js:853
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1264 ../../script/events/setpieces.js:1282
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3408
|
|
msgid "enter"
|
|
msgstr "进入"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:54
|
|
msgid "deep in the swamp is a moss-covered cabin."
|
|
msgstr "沼泽深处现出一栋覆满苔藓的小屋."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:55
|
|
msgid "an old wanderer sits inside, in a seeming trance."
|
|
msgstr "一名年迈的流浪者坐在里头,看起来正在发呆."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:60
|
|
msgid "talk"
|
|
msgstr "对话"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:71
|
|
msgid "the wanderer takes the charm and nods slowly."
|
|
msgstr "流浪者接过符咒,缓缓点了点头."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:72
|
|
msgid "he speaks of once leading the great fleets to fresh worlds."
|
|
msgstr "他谈起曾率领一支伟大的舰队前往新世界."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:73
|
|
msgid "unfathomable destruction to fuel wanderer hungers."
|
|
msgstr "以莫测的毁灭之力填补流浪者心中的欲壑."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:74
|
|
msgid "his time here, now, is his penance."
|
|
msgstr "而如今,他待在这里的时光都在为此赎罪."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:90
|
|
msgid "A Damp Cave"
|
|
msgstr "潮湿洞穴"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:94
|
|
msgid "the mouth of the cave is wide and dark."
|
|
msgstr "洞口宽敞而黑暗."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:95
|
|
msgid "can't see what's inside."
|
|
msgstr "看不清里面有什么."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:97
|
|
msgid "the earth here is split, as if bearing an ancient wound"
|
|
msgstr "大地裂开,宛如古老的伤痕."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:100 ../../script/events/setpieces.js:2834
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3333
|
|
msgid "go inside"
|
|
msgstr "进入"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:119 ../../script/events/setpieces.js:257
|
|
msgid "a startled beast defends its home"
|
|
msgstr "受到惊吓的野兽正要捍卫它的巢穴."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:134 ../../script/events/setpieces.js:183
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:222 ../../script/events/setpieces.js:239
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:272 ../../script/events/setpieces.js:304
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:336 ../../script/events/setpieces.js:368
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:569 ../../script/events/setpieces.js:623
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:660 ../../script/events/setpieces.js:692
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:730 ../../script/events/setpieces.js:767
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:804 ../../script/events/setpieces.js:836
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:885 ../../script/events/setpieces.js:901
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:924 ../../script/events/setpieces.js:961
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:998 ../../script/events/setpieces.js:1217
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1233 ../../script/events/setpieces.js:1249
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1357 ../../script/events/setpieces.js:1395
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1437 ../../script/events/setpieces.js:1453
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1469 ../../script/events/setpieces.js:1506
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1543 ../../script/events/setpieces.js:1581
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1618 ../../script/events/setpieces.js:1635
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1652 ../../script/events/setpieces.js:1669
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1713 ../../script/events/setpieces.js:1737
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1753 ../../script/events/setpieces.js:1792
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1831 ../../script/events/setpieces.js:1854
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1882 ../../script/events/setpieces.js:1921
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1955 ../../script/events/setpieces.js:1988
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2027 ../../script/events/setpieces.js:2066
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2100 ../../script/events/setpieces.js:2133
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2166 ../../script/events/setpieces.js:2209
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2234 ../../script/events/setpieces.js:3089
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3127 ../../script/events/setpieces.js:3159
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3227 ../../script/events/setpieces.js:3259
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3296
|
|
msgid "continue"
|
|
msgstr "继续深入"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:138 ../../script/events/setpieces.js:154
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:187 ../../script/events/setpieces.js:226
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:244 ../../script/events/setpieces.js:276
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:308 ../../script/events/setpieces.js:340
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:372 ../../script/events/setpieces.js:413
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:464 ../../script/events/setpieces.js:495
|
|
msgid "leave cave"
|
|
msgstr "离开洞穴"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:145
|
|
msgid "the cave narrows a few feet in."
|
|
msgstr "洞穴狭窄,几无立足之地."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:146
|
|
msgid "the walls are moist and moss-covered"
|
|
msgstr "岩壁潮湿,覆盖着苔藓."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:150
|
|
msgid "squeeze"
|
|
msgstr "挤入深处"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:161
|
|
msgid "the remains of an old camp sits just inside the cave."
|
|
msgstr "洞穴内出现一处老旧营地的遗迹."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:162
|
|
msgid "bedrolls, torn and blackened, lay beneath a thin layer of dust."
|
|
msgstr "污损的睡袋平躺着,布满了薄薄的灰尘."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:194
|
|
msgid "the body of a wanderer lies in a small cavern."
|
|
msgstr "流浪者的尸体躺在狭小的洞穴里."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:195
|
|
msgid "rot's been to work on it, and some of the pieces are missing."
|
|
msgstr "它已经开始腐烂,且遗失了一些肢体."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:196
|
|
msgid "can't tell what left it here."
|
|
msgstr "难说这里还留下了什么."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:233
|
|
msgid "the torch sputters and dies in the damp air"
|
|
msgstr "火把劈啪作响,熄灭在了潮湿的空气中."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:234
|
|
msgid "the darkness is absolute"
|
|
msgstr "漆黑一片."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:236
|
|
msgid "the torch goes out"
|
|
msgstr "火把燃尽了."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:289
|
|
msgid "a cave lizard attacks"
|
|
msgstr "一头洞穴蜥蜴袭来."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:321
|
|
msgid "a large beast charges out of the dark"
|
|
msgstr "一头巨兽冲出黑暗."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:353
|
|
msgid "a giant lizard shambles forward"
|
|
msgstr "一头洞穴蜥蜴跌跌撞撞地袭来."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:379
|
|
msgid "the nest of a large animal lies at the back of the cave."
|
|
msgstr "巨兽的巢穴就位于洞穴后方."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:420
|
|
msgid "a small supply cache is hidden at the back of the cave."
|
|
msgstr "一个小型供给点藏在洞穴后方."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:471
|
|
msgid "an old case is wedged behind a rock, covered in a thick layer of dust."
|
|
msgstr "岩石下嵌着一个旧盒子,上面覆满一层薄灰."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:503
|
|
msgid "A Deserted Town"
|
|
msgstr "沙漠小镇"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:507
|
|
msgid "a small suburb lays ahead, empty houses scorched and peeling."
|
|
msgstr "前面是一小片住宅区,空无一人,徒留烧焦的残垣断壁."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:508
|
|
msgid "broken streetlights stand, rusting. light hasn't graced this place in a long time."
|
|
msgstr "早就损坏的街灯屹立着,锈迹斑斑.光明已经很久没有眷顾这里."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:510
|
|
msgid "the town lies abandoned, its citizens long dead"
|
|
msgstr "这里的小镇早就被遗弃,镇上的居民已经死去多时."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:513 ../../script/events/setpieces.js:1201
|
|
msgid "explore"
|
|
msgstr "探索小镇"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:525
|
|
msgid "where the windows of the schoolhouse aren't shattered, they're blackened with soot."
|
|
msgstr "校舍的窗玻璃并没有碎掉,但却被烟熏黑了."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:526
|
|
msgid "the double doors creak endlessly in the wind."
|
|
msgstr "双开门在风中不停地咯吱作响."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:535 ../../script/events/setpieces.js:573
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:590 ../../script/events/setpieces.js:627
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:664 ../../script/events/setpieces.js:696
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:734 ../../script/events/setpieces.js:771
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:808 ../../script/events/setpieces.js:840
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:857 ../../script/events/setpieces.js:889
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:905 ../../script/events/setpieces.js:928
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:965 ../../script/events/setpieces.js:1002
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1044 ../../script/events/setpieces.js:1076
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1103 ../../script/events/setpieces.js:1146
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1167 ../../script/events/setpieces.js:1182
|
|
msgid "leave town"
|
|
msgstr "离开小镇"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:566
|
|
msgid "ambushed on the street."
|
|
msgstr "街头有埋伏."
|
|
|
|
# ?
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:580
|
|
msgid "a squat building up ahead."
|
|
msgstr "前面有伏击点."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:581
|
|
msgid "a green cross barely visible behind grimy windows."
|
|
msgstr "透过脏兮兮的窗户依稀能看见绿色的十字."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:597
|
|
msgid "a small cache of supplies is tucked inside a rusting locker."
|
|
msgstr "生锈的柜子里找到了少量补给."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:657
|
|
msgid "a scavenger waits just inside the door."
|
|
msgstr "一名拾荒者正躲在门后."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:689
|
|
msgid "a beast stands alone in an overgrown park."
|
|
msgstr "一头野兽独自站在杂草茂密的公园中."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:703
|
|
msgid "an overturned caravan is spread across the pockmarked street."
|
|
msgstr "一辆侧翻的篷车里的物件洒满了整条坑坑洼洼的街道."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:704
|
|
msgid "it's been picked over by scavengers, but there's still some things worth taking."
|
|
msgstr "这里已经被拾荒者扫荡过了,但应该还找得一些值得带走的东西."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:764
|
|
msgid "a madman attacks, screeching."
|
|
msgstr "一名疯子尖叫着袭来."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:801
|
|
msgid "a thug moves out of the shadows."
|
|
msgstr "一名暴徒蹿出阴影."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:833
|
|
msgid "a beast charges out of a ransacked classroom."
|
|
msgstr "一头野兽冲出早已被洗劫一空的教室."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:847
|
|
msgid "through the large gymnasium doors, footsteps can be heard."
|
|
msgstr "通过体育馆大门时, 脚步声清晰可闻."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:848
|
|
msgid "the torchlight casts a flickering glow down the hallway."
|
|
msgstr "火光的光芒照亮了走廊."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:849
|
|
msgid "the footsteps stop."
|
|
msgstr "脚步声停了下来."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:882
|
|
msgid "another beast, draw by the noise, leaps out of a copse of trees."
|
|
msgstr "另一头野兽循着声响也跳出了树丛."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:896
|
|
msgid "something's causing a commotion a ways down the road."
|
|
msgstr "这条路的不远处有什么正在制造骚动."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:897
|
|
msgid "a fight, maybe."
|
|
msgstr "没准正在作战."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:912
|
|
msgid "a small basket of food is hidden under a park bench, with a note attached."
|
|
msgstr "一小篮食物藏在公园长椅下,上面贴着一张便条."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:913
|
|
msgid "can't read the words."
|
|
msgstr "无法辨认出内容."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:958
|
|
msgid "a panicked scavenger bursts through the door, screaming."
|
|
msgstr "一名陷入慌乱的拾荒者尖叫着闯过了大门."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:995
|
|
msgid "a man stands over a dead wanderer. notices he's not alone."
|
|
msgstr "一名男子站在死去的流浪者身边.注意他不是一个人."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1009
|
|
msgid "scavenger had a small camp in the school."
|
|
msgstr "拾荒者在学校里有一个小型营地."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1010
|
|
msgid "collected scraps spread across the floor like they fell from heaven."
|
|
msgstr "他们收集来的垃圾散落在地板上,好像是从天堂里掉下来的一样."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1051
|
|
msgid "scavenger'd been looking for supplies in here, it seems."
|
|
msgstr "看起来拾荒者正在这里搜寻补给."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1052
|
|
msgid "a shame to let what he'd found go to waste."
|
|
msgstr "任他发现的东西白白浪费可是令人蒙羞的事."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1083
|
|
msgid "beneath the wanderer's rags, clutched in one of its many hands, a glint of steel."
|
|
msgstr "钢铁闪闪发光,流浪者的破旧衣服下攥着其中一把."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1084
|
|
msgid "worth killing for, it seems."
|
|
msgstr "似乎很值得干一票."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1110
|
|
msgid "eye for an eye seems fair."
|
|
msgstr "以牙还牙相当公平."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1111
|
|
msgid "always worked before, at least."
|
|
msgstr "起码以前都是这样."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1112
|
|
msgid "picking the bones finds some useful trinkets."
|
|
msgstr "捡起骨头来后发现了一些有用的小玩意."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1153
|
|
msgid "some medicine abandoned in the drawers."
|
|
msgstr "抽屉里遗落了一些药剂."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1174
|
|
msgid "the clinic has been ransacked."
|
|
msgstr "诊所已被洗劫一空."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1175
|
|
msgid "only dust and stains remain."
|
|
msgstr "只有尘土和污迹依旧."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1190
|
|
msgid "A Ruined City"
|
|
msgstr "城市废墟"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1194
|
|
msgid "a battered highway sign stands guard at the entrance to this once-great city."
|
|
msgstr "一面残破的高速公路标牌耸立在这座曾经的大城市的入口."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1195
|
|
msgid "the towers that haven't crumbled jut from the landscape like the ribcage of some ancient beast."
|
|
msgstr "尚未坍塌的塔楼耸立在大地上,宛如某些古老野兽的肋骨."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1196
|
|
msgid "might be things worth having still inside."
|
|
msgstr "也许那里还有值得拥有的东西."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1198
|
|
msgid "the towers of a decaying city dominate the skyline"
|
|
msgstr "城市废墟的高塔指向天际."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1212
|
|
msgid "the streets are empty."
|
|
msgstr "街道空空荡荡."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1213
|
|
msgid "the air is filled with dust, driven relentlessly by the hard winds."
|
|
msgstr "空气里飘满尘埃,任凭永不停歇的狂风吹来吹去."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1221 ../../script/events/setpieces.js:1237
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1253 ../../script/events/setpieces.js:1269
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1286 ../../script/events/setpieces.js:1323
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1361 ../../script/events/setpieces.js:1399
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1441 ../../script/events/setpieces.js:1457
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1473 ../../script/events/setpieces.js:1510
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1547 ../../script/events/setpieces.js:1585
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1604 ../../script/events/setpieces.js:1622
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1639 ../../script/events/setpieces.js:1656
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1673 ../../script/events/setpieces.js:1717
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1741 ../../script/events/setpieces.js:1757
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1796 ../../script/events/setpieces.js:1835
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1858 ../../script/events/setpieces.js:1886
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1925 ../../script/events/setpieces.js:1959
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1992 ../../script/events/setpieces.js:2031
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2070 ../../script/events/setpieces.js:2104
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2137 ../../script/events/setpieces.js:2170
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2268 ../../script/events/setpieces.js:2297
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2342 ../../script/events/setpieces.js:2378
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2418 ../../script/events/setpieces.js:2453
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2488 ../../script/events/setpieces.js:2523
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2563 ../../script/events/setpieces.js:2603
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2637 ../../script/events/setpieces.js:2685
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2729 ../../script/events/setpieces.js:2773
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2816
|
|
msgid "leave city"
|
|
msgstr "离开城市"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1228
|
|
msgid "orange traffic cones are set across the street, faded and cracked."
|
|
msgstr "橙色的锥形交通路标横放在街道上,已经褪色和破损."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1229
|
|
msgid "lights flash through the alleys between buildings."
|
|
msgstr "楼宇间灯光穿过街巷闪烁不停."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1244
|
|
msgid "a large shanty town sprawls across the streets."
|
|
msgstr "街道似乎穿过了一大片棚户区."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1245
|
|
msgid "faces, darkened by soot and blood, stare out from crooked huts."
|
|
msgstr "一张张被血和煤灰染黑的面孔从那些歪歪斜斜的小屋里探出来."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1260
|
|
msgid "the shell of an abandoned hospital looms ahead."
|
|
msgstr "废弃医院的遗迹位于前方."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1276
|
|
msgid "the old tower seems mostly intact."
|
|
msgstr "似乎古塔还几乎完整."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1277
|
|
msgid "the shell of a burned out car blocks the entrance."
|
|
msgstr "烧毁的汽车壳拦住了入口."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1278
|
|
msgid "most of the windows at ground level are busted anyway."
|
|
msgstr "无论如何,多数地面高度的窗户已经被砸坏了."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1293
|
|
msgid "a huge lizard scrambles up out of the darkness of an old metro station."
|
|
msgstr "一头巨大的蜥蜴从破旧地铁站的阴影中跌跌撞撞地冲了出来."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1319
|
|
msgid "descend"
|
|
msgstr "前往探索"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1329
|
|
msgid "the shot echoes in the empty street."
|
|
msgstr "枪声在空荡荡的街道上回响."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1367
|
|
msgid "the soldier steps out from between the buildings, rifle raised."
|
|
msgstr "士兵高举着步枪,在建筑物间来回跳跃."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1405
|
|
msgid "a frail man stands defiantly, blocking the path."
|
|
msgstr "一名虚弱的男子抗拒地站了起来,拦住了道路."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1448
|
|
msgid "nothing but downcast eyes."
|
|
msgstr "什么都没有,除了那已经紧闭的眼睛."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1449
|
|
msgid "the people here were broken a long time ago."
|
|
msgstr "这里的人很早以前就已崩坏."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1464
|
|
msgid "empty corridors."
|
|
msgstr "空空荡荡的走廊."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1465
|
|
msgid "the place has been swept clean by scavengers."
|
|
msgstr "这里已经被拾荒者搜刮干净了."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1479
|
|
msgid "an old man bursts through a door, wielding a scalpel."
|
|
msgstr "一个老头挥舞着手术刀,冲出门来."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1516
|
|
msgid "a thug is waiting on the other side of the wall."
|
|
msgstr "暴徒守在墙壁对面."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1554
|
|
msgid "a snarling beast jumps out from behind a car."
|
|
msgstr "一头咆哮的野兽从车后蹿出."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1593
|
|
msgid "street above the subway platform is blown away."
|
|
msgstr "地道平台上方的街区已经被炸飞了."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1594
|
|
msgid "lets some light down into the dusty haze."
|
|
msgstr "让光线照射到尘雾之中."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1595
|
|
msgid "a sound comes from the tunnel, just ahead."
|
|
msgstr "隧道里传来一声响动,就在前面."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1612
|
|
msgid "looks like a camp of sorts up ahead."
|
|
msgstr "似乎前面有什么营地在."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1613
|
|
msgid "rusted chainlink is pulled across an alleyway."
|
|
msgstr "生锈的链条拖过通道."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1614
|
|
msgid "fires burn in the courtyard beyond."
|
|
msgstr "庭院前面大火熊熊燃烧."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1630
|
|
msgid "more voices can be heard ahead."
|
|
msgstr "前面传来更多的声响."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1631
|
|
msgid "they must be here for a reason."
|
|
msgstr "他们一定有什么原因才会来这."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1647
|
|
msgid "the sound of gunfire carries on the wind."
|
|
msgstr "交火的声音随风传来."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1648
|
|
msgid "the street ahead glows with firelight."
|
|
msgstr "前方街道火光闪闪."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1664
|
|
msgid "more squatters are crowding around now."
|
|
msgstr "现在那些占据空屋的人纷纷向这里拥来."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1665
|
|
msgid "someone throws a stone."
|
|
msgstr "有人丢出一块石头."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1681
|
|
msgid "an improvised shop is set up on the sidewalk."
|
|
msgstr "路边设立了一处临时的小店."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1682
|
|
msgid "the owner stands by, stoic."
|
|
msgstr "店主坚忍地站在一边."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1725
|
|
msgid "strips of meat hang drying by the side of the street."
|
|
msgstr "路沿上晒着许多肉."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1726
|
|
msgid "the people back away, avoiding eye contact."
|
|
msgstr "人们向后退去,回避目光接触."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1749
|
|
msgid "someone has locked and barricaded the door to this operating theatre."
|
|
msgstr "有人封锁了通向手术室的门."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1764
|
|
msgid "a tribe of elderly squatters is camped out in this ward."
|
|
msgstr "一伙年迈的寮居者占据了病房."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1803
|
|
msgid "a pack of lizards rounds the corner."
|
|
msgstr "角落里盘踞了一群蜥蜴."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1843
|
|
msgid "strips of meat are hung up to dry in this ward."
|
|
msgstr "肉条挂在病房里晾干."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1865
|
|
msgid "a large bird nests at the top of the stairs."
|
|
msgstr "楼梯尽头有一个巨大的鸟巢."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1894
|
|
msgid "the debris is denser here."
|
|
msgstr "残骸俯首即是."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1895
|
|
msgid "maybe some useful stuff in the rubble."
|
|
msgstr "也许在这堆碎砾中能翻出有用的东西."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1932
|
|
msgid "a swarm of rats rushes up the tunnel."
|
|
msgstr "鼠群涌出隧道."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1966
|
|
msgid "a large man attacks, waving a bayonet."
|
|
msgstr "一名高大的男人挥舞着刺刀袭来."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:1999
|
|
msgid "a second soldier opens fire."
|
|
msgstr "又一名士兵开火了."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2038
|
|
msgid "a masked soldier rounds the corner, gun drawn"
|
|
msgstr "蒙面士兵拔出枪在角落巡逻."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2077
|
|
msgid "the crowd surges forward."
|
|
msgstr "人流向前方涌去."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2111
|
|
msgid "a youth lashes out with a tree branch."
|
|
msgstr "青年挥着树枝袭来."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2144
|
|
msgid "a squatter stands firmly in the doorway of a small hut."
|
|
msgstr "寮屋人坚定地守在小屋门廊处."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2177
|
|
msgid "behind the door, a deformed figure awakes and attacks."
|
|
msgstr "门后有个丑陋的家伙醒了过来并袭击了你."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2216
|
|
msgid "as soon as the door is open a little bit, hundreds of tentacles erupt."
|
|
msgstr "门仅仅稍开了一点,就有数百支触手涌了出来."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2242
|
|
msgid "bird must have liked shiney things."
|
|
msgstr "鸟儿一定都喜欢闪闪发光的东西."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2243
|
|
msgid "some good stuff woven into its nest."
|
|
msgstr "有些好东西被它当做巢的材料了."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2276
|
|
msgid "not much here."
|
|
msgstr "这里没发现什么."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2277
|
|
msgid "scavengers must have gotten to this place already."
|
|
msgstr "拾荒者一定已经搜刮过这个地方."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2305
|
|
msgid "the tunnel opens up at another platform."
|
|
msgstr "隧道通向另一处平台."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2306
|
|
msgid "the walls are scorched from an old battle."
|
|
msgstr "墙壁上残留着昔日战斗留下的烧焦痕迹."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2307
|
|
msgid "bodies and supplies from both sides litter the ground."
|
|
msgstr "作战双方的尸体和物资散落在墙壁两旁."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2351
|
|
msgid "the small military outpost is well supplied."
|
|
msgstr "这处小型的军事前哨补给非常丰富."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2352
|
|
msgid "arms and munitions, relics from the war, are neatly arranged on the store-room floor."
|
|
msgstr "大战遗留的财富,那些武器弹药整齐地放在储藏室的地上."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2353
|
|
msgid "just as deadly now as they were then."
|
|
msgstr "如今也一如过往那般致命."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2386
|
|
msgid "searching the bodies yields a few supplies."
|
|
msgstr "搜索尸体也会获得少量物资."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2387
|
|
msgid "more soldiers will be on their way."
|
|
msgstr "更多士兵已经在来的路上了."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2388
|
|
msgid "time to move on."
|
|
msgstr "该走了."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2426
|
|
msgid "the small settlement has clearly been burning a while."
|
|
msgstr "显然这个小定居点已经被烧过一阵子了."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2427
|
|
msgid "the bodies of the wanderers that lived here are still visible in the flames."
|
|
msgstr "火光中还能辨认出那些流浪者的尸体."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2428
|
|
msgid "still time to rescue a few supplies."
|
|
msgstr "仍有时间去抢救出少许物资."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2462
|
|
msgid "the remaining settlers flee from the violence, their belongings forgotten."
|
|
msgstr "幸存的居民仓皇从屠杀中逃脱,将他们的财物都忘在了身后."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2463
|
|
msgid "there's not much, but some useful things can still be found."
|
|
msgstr "几乎没什么了,不过应该还能找到一些有用的东西."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2496
|
|
msgid "the young settler was carrying a canvas sack."
|
|
msgstr "那位年轻的居民背着帆布袋."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2497
|
|
msgid "it contains travelling gear, and a few trinkets."
|
|
msgstr "里面有旅行用品和一些小玩意."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2498 ../../script/events/setpieces.js:2533
|
|
msgid "there's nothing else here."
|
|
msgstr "再没别的了."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2531
|
|
msgid "inside the hut, a child cries."
|
|
msgstr "小屋里孩子在哭."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2532
|
|
msgid "a few belongings rest against the walls."
|
|
msgstr "墙角放着少许物资."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2571
|
|
msgid "the stench of rot and death fills the operating theatres."
|
|
msgstr "手术室里弥漫着溃烂和死亡的气息."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2572
|
|
msgid "a few items are scattered on the ground."
|
|
msgstr "地上散落着一些物资."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2573
|
|
msgid "there is nothing else here."
|
|
msgstr "再没别的了."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2611
|
|
msgid "a pristine medicine cabinet at the end of a hallway."
|
|
msgstr "走廊尽头有一个简陋的药箱."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2612
|
|
msgid "the rest of the hospital is empty."
|
|
msgstr "医院其他的地方都空空荡荡."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2645
|
|
msgid "someone had been stockpiling loot here."
|
|
msgstr "有人把战利品存在了这里."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2693
|
|
msgid "the tentacular horror is defeated."
|
|
msgstr "触手被击退了."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2694
|
|
msgid "inside, the remains of its victims are everywhere."
|
|
msgstr "里面到处都是受害者的遗体."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2737
|
|
msgid "the warped man lies dead."
|
|
msgstr "乖戾的家伙倒下了."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2738
|
|
msgid "the operating theatre has a lot of curious equipment."
|
|
msgstr "手术室里放着许多神奇的设备."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2781
|
|
msgid "the old man had a small cache of interesting items."
|
|
msgstr "这位老头身怀一些有趣的东西."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2824
|
|
msgid "An Old House"
|
|
msgstr "老宅"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2828
|
|
msgid "an old house remains here, once white siding yellowed and peeling."
|
|
msgstr "一栋老宅依然坐落于此,曾经雪白的墙壁已发黄剥落."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2829
|
|
msgid "the door hangs open."
|
|
msgstr "门一直敞着."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2831
|
|
msgid "the remains of an old house stand as a monument to simpler times"
|
|
msgstr "老宅依旧在,仿佛一座纪念碑,纪念着那个世道不这样艰辛的时代."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2845
|
|
msgid "the house is abandoned, but not yet picked over."
|
|
msgstr "老宅虽然荒废已久,却还没有被人搜刮过."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2846
|
|
msgid "still a few drops of water in the old well."
|
|
msgstr "古井里还有一些水."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2879
|
|
msgid "the house has been ransacked."
|
|
msgstr "老宅已被洗劫一空."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2880
|
|
msgid "but there is a cache of medicine under the floorboards."
|
|
msgstr "但是地板下面还藏着一些药品补给."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2907
|
|
msgid "a man charges down the hall, a rusty blade in his hand"
|
|
msgstr "一名男子手持锈刃冲进大厅."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2938
|
|
msgid "A Forgotten Battlefield"
|
|
msgstr "失落战场"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2942
|
|
msgid "a battle was fought here, long ago."
|
|
msgstr "多年前这里曾发生过一场战争."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2943
|
|
msgid "battered technology from both sides lays dormant on the blasted landscape."
|
|
msgstr "双方的战争技术使得这片大地如今满目疮痍."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2990
|
|
msgid "A Huge Borehole"
|
|
msgstr "巨坑"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2994
|
|
msgid "a huge hole is cut deep into the earth, evidence of the past harvest."
|
|
msgstr "巨坑深入地底,这是往昔曾有丰硕收获的证明."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2995
|
|
msgid "they took what they came for, and left."
|
|
msgstr "他们拿走了他们想要的,然后离开了."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:2996
|
|
msgid "castoff from the mammoth drills can still be found by the edges of the precipice."
|
|
msgstr "站在深坑边依然能看见当年的巨大钻头的残痕遗迹."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3018
|
|
msgid "A Crashed Ship"
|
|
msgstr "坠毁星舰"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3027
|
|
msgid "the familiar curves of a wanderer vessel rise up out of the dust and ash. "
|
|
msgstr "尘埃灰烬中冒出了熟悉的形状,那是艘流浪者的飞船."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3028
|
|
msgid "lucky that the natives can't work the mechanisms."
|
|
msgstr "幸运的是当地人对机械一窍不通."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3029
|
|
msgid "with a little effort, it might fly again."
|
|
msgstr "小小的努力下就能让它再飞起来."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3033
|
|
msgid "salvage"
|
|
msgstr "抢修"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3041
|
|
msgid "The Sulphur Mine"
|
|
msgstr "硫磺矿"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3045
|
|
msgid "the military is already set up at the mine's entrance."
|
|
msgstr "军队已驻扎在矿井入口了."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3046
|
|
msgid "soldiers patrol the perimeter, rifles slung over their shoulders."
|
|
msgstr "巡逻兵把步枪扛在肩上,在周边巡逻."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3048
|
|
msgid "a military perimeter is set up around the mine."
|
|
msgstr "一处军事基地设置在了矿井附近."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3051 ../../script/events/setpieces.js:3195
|
|
msgid "attack"
|
|
msgstr "袭击"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3086
|
|
msgid "a soldier, alerted, opens fire."
|
|
msgstr "一名士兵发现了你,开了火."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3093 ../../script/events/setpieces.js:3131
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3231 ../../script/events/setpieces.js:3263
|
|
msgid "run"
|
|
msgstr "逃跑"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3124
|
|
msgid "a second soldier joins the fight."
|
|
msgstr "又一名士兵加入了战斗."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3156
|
|
msgid "a grizzled soldier attacks, waving a bayonet."
|
|
msgstr "一名头发花白的士兵挥舞着刺刀加入了战斗."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3166
|
|
msgid "the military presence has been cleared."
|
|
msgstr "军队已经被击溃了."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3167 ../../script/events/setpieces.js:3304
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3379
|
|
msgid "the mine is now safe for workers."
|
|
msgstr "现在工人可以安全地采矿了."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3169
|
|
msgid "the sulphur mine is clear of dangers"
|
|
msgstr "硫磺矿不再危险了."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3185
|
|
msgid "The Coal Mine"
|
|
msgstr "煤矿"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3189
|
|
msgid "camp fires burn by the entrance to the mine."
|
|
msgstr "矿井入口处营火熊熊燃烧."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3190
|
|
msgid "men mill about, weapons at the ready."
|
|
msgstr "有人带着武器驻守在那."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3192
|
|
msgid "this old mine is not abandoned"
|
|
msgstr "这座老矿井还没有废弃."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3224 ../../script/events/setpieces.js:3256
|
|
msgid "a man joins the fight"
|
|
msgstr "一名男子加入了战斗."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3293
|
|
msgid "only the chief remains."
|
|
msgstr "只有首领还活着了."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3303
|
|
msgid "the camp is still, save for the crackling of the fires."
|
|
msgstr "营地依然还在,但只剩下火堆噼噼啪啪地燃烧."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3306
|
|
msgid "the coal mine is clear of dangers"
|
|
msgstr "煤矿不再危险."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3322
|
|
msgid "The Iron Mine"
|
|
msgstr "铁矿"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3326
|
|
msgid "an old iron mine sits here, tools abandoned and left to rust."
|
|
msgstr "这里有一座旧铁矿,工具四处乱丢,任其生锈."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3327
|
|
msgid "bleached bones are strewn about the entrance. many, deeply scored with jagged grooves."
|
|
msgstr "矿井入口处白骨累累,上面有许多道深深的锯齿形牙痕."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3328
|
|
msgid "feral howls echo out of the darkness."
|
|
msgstr "野兽的咆哮声回荡在空气中."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3330
|
|
msgid "the path leads to an abandoned mine"
|
|
msgstr "通往废弃矿井之路."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3368
|
|
msgid "a large creature lunges, muscles rippling in the torchlight"
|
|
msgstr "一只巨大的怪物跳了出来,火把的光照亮了它暴起的肌肉."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3378
|
|
msgid "the beast is dead."
|
|
msgstr "野兽死了."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3381
|
|
msgid "the iron mine is clear of dangers"
|
|
msgstr "铁矿不再危险."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3398
|
|
msgid "A Destroyed Village"
|
|
msgstr "村子废墟"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3402
|
|
msgid "a destroyed village lies in the dust."
|
|
msgstr "被毁灭的村子灰尘遍地."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3403
|
|
msgid "charred bodies litter the ground."
|
|
msgstr "破烂的尸体俯首即是."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3405
|
|
msgid "the metallic tang of wanderer afterburner hangs in the air."
|
|
msgstr "流浪者助燃器的金属架伸了出来,悬在空中."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3419
|
|
msgid "a shack stands at the center of the village."
|
|
msgstr "一栋小棚子矗立在村子中央."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3420
|
|
msgid "there are still supplies inside."
|
|
msgstr "里头似乎还有些物资."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3424
|
|
msgid "take"
|
|
msgstr "带走"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3431
|
|
msgid "all the work of a previous generation is here."
|
|
msgstr "这里留存着前代人的所有劳动果实."
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3432
|
|
msgid "ripe for the picking."
|
|
msgstr "是时候采摘它们了."
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:7
|
|
msgid "A Snarling Beast"
|
|
msgstr "咆哮的野兽"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:15
|
|
msgid "snarling beast"
|
|
msgstr "咆哮的野兽"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:16
|
|
msgid "the snarling beast is dead"
|
|
msgstr "咆哮的野兽倒下了."
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:39
|
|
msgid "a snarling beast leaps out of the underbrush"
|
|
msgstr "一只咆哮的野兽从灌木丛里蹿了出来."
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:44
|
|
msgid "A Gaunt Man"
|
|
msgstr "憔悴的男子"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:52
|
|
msgid "gaunt man"
|
|
msgstr "憔悴的男子"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:53
|
|
msgid "the gaunt man is dead"
|
|
msgstr "憔悴的男子倒下了"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:76
|
|
msgid "a gaunt man approaches, a crazed look in his eye"
|
|
msgstr "一名憔悴的男子靠了过来,眼底流露出疯狂."
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:81
|
|
msgid "A Strange Bird"
|
|
msgstr "怪鸟"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:89
|
|
msgid "strange bird"
|
|
msgstr "怪鸟"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:90
|
|
msgid "the strange bird is dead"
|
|
msgstr "怪鸟倒下了."
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:113
|
|
msgid "a strange looking bird speeds across the plains"
|
|
msgstr "一只模样古怪的鸟快速掠过平原."
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:119
|
|
msgid "A Shivering Man"
|
|
msgstr "颤抖的男子"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:127
|
|
msgid "shivering man"
|
|
msgstr "颤抖的男子"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:128
|
|
msgid "the shivering man is dead"
|
|
msgstr "颤抖的男子倒下了."
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:156
|
|
msgid "a shivering man approaches and attacks with surprising strength"
|
|
msgstr "一名颤抖的男子靠了过来,以令人吃惊的怪力发起袭击."
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:161
|
|
msgid "A Man-Eater"
|
|
msgstr "食人怪"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:169
|
|
msgid "man-eater"
|
|
msgstr "食人怪"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:170
|
|
msgid "the man-eater is dead"
|
|
msgstr "食人怪倒下了."
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:193
|
|
msgid "a large creature attacks, claws freshly bloodied"
|
|
msgstr "一只巨大的生物袭来,爪子上鲜血淋漓."
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:198
|
|
msgid "A Scavenger"
|
|
msgstr "拾荒者"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:206
|
|
msgid "scavenger"
|
|
msgstr "拾荒者"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:207
|
|
msgid "the scavenger is dead"
|
|
msgstr "拾荒者被消灭了"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:235
|
|
msgid "a scavenger draws close, hoping for an easy score"
|
|
msgstr "一名拾荒者贴了过来,想要发起偷袭."
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:240
|
|
msgid "A Huge Lizard"
|
|
msgstr "巨蜥"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:248
|
|
msgid "lizard"
|
|
msgstr "巨蜥"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:249
|
|
msgid "the lizard is dead"
|
|
msgstr "巨蜥倒下了."
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:272
|
|
msgid "the grass thrashes wildly as a huge lizard pushes through"
|
|
msgstr "草丛疯摇,一只巨蜥扑了出来."
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:278
|
|
msgid "A Feral Terror"
|
|
msgstr "凶怪"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:286
|
|
msgid "feral terror"
|
|
msgstr "凶怪"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:287
|
|
msgid "the feral terror is dead"
|
|
msgstr "凶怪倒下了."
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:310
|
|
msgid "a beast, wilder than imagining, erupts out of the foliage"
|
|
msgstr "一只凶怪超乎想象的狂野,从林中扑将出来."
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:315
|
|
msgid "A Soldier"
|
|
msgstr "士兵"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:323
|
|
msgid "soldier"
|
|
msgstr "士兵"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:324
|
|
msgid "the soldier is dead"
|
|
msgstr "士兵倒下了."
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:353
|
|
msgid "a soldier opens fire from across the desert"
|
|
msgstr "士兵从沙漠那边开火."
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:358
|
|
msgid "A Sniper"
|
|
msgstr "狙击手"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:366
|
|
msgid "sniper"
|
|
msgstr "狙击手"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:367
|
|
msgid "the sniper is dead"
|
|
msgstr "狙击手被灭"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:396
|
|
msgid "a shot rings out, from somewhere in the long grass"
|
|
msgstr "深草丛的某处射出了一发子弹."
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:6
|
|
msgid "A Ruined Trap"
|
|
msgstr "损毁的陷阱"
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:13
|
|
msgid "some of the traps have been torn apart."
|
|
msgstr "一些陷阱损毁了."
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:14
|
|
msgid "large prints lead away, into the forest."
|
|
msgstr "巨大的足印延伸至森林."
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:22
|
|
msgid "some traps have been destroyed"
|
|
msgstr "一些陷阱损毁了."
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:25
|
|
msgid "track them"
|
|
msgstr "追踪"
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:36
|
|
msgid "the tracks disappear after just a few minutes."
|
|
msgstr "数分钟后足印消失了."
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:37
|
|
msgid "the forest is silent."
|
|
msgstr "森林归于静谧."
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:41 ../../script/events/outside.js:58
|
|
#: ../../script/events/outside.js:98 ../../script/events/outside.js:115
|
|
#: ../../script/events/outside.js:158 ../../script/events/outside.js:175
|
|
#: ../../script/events/outside.js:206 ../../script/events/outside.js:236
|
|
msgid "go home"
|
|
msgstr "返回"
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:48
|
|
msgid "not far from the village lies a large beast, its fur matted with blood."
|
|
msgstr "村外不远处躺着一只巨兽,它的毛皮上染满了鲜血."
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:49
|
|
msgid "it puts up little resistance before the knife."
|
|
msgstr "它无力挣扎任人宰割."
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:67
|
|
msgid "Sickness"
|
|
msgstr "瘟疫"
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:77
|
|
msgid "a sickness is spreading through the village."
|
|
msgstr "瘟疫在村子中蔓延."
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:78 ../../script/events/outside.js:132
|
|
msgid "medicine is needed immediately."
|
|
msgstr "亟需药剂."
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:82
|
|
msgid "1 medicine"
|
|
msgstr "1支药剂"
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:87
|
|
msgid "ignore it"
|
|
msgstr "放任不管"
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:94
|
|
msgid "the sickness is cured in time."
|
|
msgstr "疫病及时得到了控制."
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:105
|
|
msgid "the sickness spreads through the village."
|
|
msgstr "瘟疫在村子中蔓延"
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:106
|
|
msgid "the days are spent with burials."
|
|
msgstr "葬礼接着葬礼."
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:107 ../../script/events/outside.js:166
|
|
msgid "the nights are rent with screams."
|
|
msgstr "尖叫响彻黑夜."
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:124
|
|
msgid "Plague"
|
|
msgstr "黑死病"
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:131
|
|
msgid "a terrible plague is fast spreading through the village."
|
|
msgstr "可怕的黑死病迅速地在村子里传播开来."
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:136
|
|
msgid "5 medicine"
|
|
msgstr "5支药剂"
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:141
|
|
msgid "do nothing"
|
|
msgstr "置之不理"
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:148
|
|
msgid "the plague is kept from spreading."
|
|
msgstr "黑死病得到了控制."
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:149
|
|
msgid "only a few die."
|
|
msgstr "只有少数人死去."
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:150
|
|
msgid "the rest bury them."
|
|
msgstr "剩下的人埋葬了他们."
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:165
|
|
msgid "the plague rips through the village."
|
|
msgstr "黑死病席卷村落."
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:167
|
|
msgid "the only hope is a quick death."
|
|
msgstr "人们只求速死."
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:184
|
|
msgid "A Beast Attack"
|
|
msgstr "野兽来袭"
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:191
|
|
msgid "a pack of snarling beasts pours out of the trees."
|
|
msgstr "一群咆哮的野兽冲出丛林."
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:192
|
|
msgid "the fight is short and bloody, but the beasts are repelled."
|
|
msgstr "战斗短暂而血腥,但兽群溃退了."
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:193
|
|
msgid "the villagers retreat to mourn the dead."
|
|
msgstr "村民撤了回来,悼念那些死去的人."
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:215
|
|
msgid "A Military Raid"
|
|
msgstr "军事突袭"
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:222
|
|
msgid "a gunshot rings through the trees."
|
|
msgstr "枪声啸过树林."
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:223
|
|
msgid "well armed men charge out of the forest, firing into the crowd."
|
|
msgstr "装备精良的人冲出树林,向人群射击."
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:224
|
|
msgid "after a skirmish they are driven away, but not without losses."
|
|
msgstr "虽然他们撤走了,但我们好些人牺牲了."
|
|
|
|
#: ../../script/events/global.js:6
|
|
msgid "The Thief"
|
|
msgstr "小偷"
|
|
|
|
#: ../../script/events/global.js:13
|
|
msgid "the villagers haul a filthy man out of the store room."
|
|
msgstr "村民们从仓库里拽出来一个脏兮兮的家伙."
|
|
|
|
#: ../../script/events/global.js:14
|
|
msgid "say his folk have been skimming the supplies."
|
|
msgstr "据说他的同伙们早已经顺走许多货物."
|
|
|
|
#: ../../script/events/global.js:15
|
|
msgid "say he should be strung up as an example."
|
|
msgstr "他们说应该绞死他以儆效尤."
|
|
|
|
#: ../../script/events/global.js:17
|
|
msgid "a thief is caught"
|
|
msgstr "抓到一名小偷"
|
|
|
|
#: ../../script/events/global.js:20
|
|
msgid "hang him"
|
|
msgstr "绞死他"
|
|
|
|
#: ../../script/events/global.js:24
|
|
msgid "spare him"
|
|
msgstr "释放他"
|
|
|
|
#: ../../script/events/global.js:31
|
|
msgid "the villagers hang the thief high in front of the store room."
|
|
msgstr "村民们将盗贼绞死,高挂在仓库门前"
|
|
|
|
#: ../../script/events/global.js:32
|
|
msgid "the point is made. in the next few days, the missing supplies are returned."
|
|
msgstr "此举卓有成效.数日后,遗失的物资都被还了回来."
|
|
|
|
#: ../../script/events/global.js:48
|
|
msgid "the man says he's grateful. says he won't come around any more."
|
|
msgstr "这家伙感激涕零,说他再也不会来行窃了."
|
|
|
|
#: ../../script/events/global.js:49
|
|
msgid "shares what he knows about sneaking before he goes."
|
|
msgstr "在离开前他分享了有关潜行的心得."
|