Files
adarkroom/lang/zh_cn/strings.po
T
2015-01-18 16:10:58 +08:00

3004 lines
87 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: adarkroom\n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-09 13:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 16:29+0800\n"
"Last-Translator: crafteverywhere <1196377271@qq.com>\n"
"Language-Team: WhiteGem\n"
"Language: zh_cn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ./../../script\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1421483365.000000\n"
#: ../../script/room.js:18
msgid "trap"
msgstr "陷阱"
#: ../../script/room.js:21
msgid "builder says she can make traps to catch any creatures might still be alive out there"
msgstr "建造者说她能够制做陷阱来捕捉那些仍在野外活动的野兽"
#: ../../script/room.js:22
msgid "more traps to catch more creatures"
msgstr "陷阱越多,抓到的猎物就越多"
#: ../../script/room.js:23
msgid "more traps won't help now"
msgstr "再增加陷阱已毫无裨益"
#: ../../script/room.js:33
msgid "cart"
msgstr "货车"
#: ../../script/room.js:36
msgid "builder says she can make a cart for carrying wood"
msgstr "建造者说她能够制造出货车,用来运载木头"
#: ../../script/room.js:37
msgid "the rickety cart will carry more wood from the forest"
msgstr "摇摇晃晃的货车满载从森林运出的木头"
#: ../../script/room.js:46
msgid "hut"
msgstr "小屋"
#: ../../script/room.js:49
msgid "builder says there are more wanderers. says they'll work, too."
msgstr "建造者说这里有许多流浪者,他们也会来工作."
#: ../../script/room.js:50
msgid "builder puts up a hut, out in the forest. says word will get around."
msgstr "建造者在林中建起一栋小屋,她说消息很快就会流传出去."
#: ../../script/room.js:51
msgid "no more room for huts."
msgstr "再没有可以建小屋的空地了."
#: ../../script/room.js:61
msgid "lodge"
msgstr "旅馆"
#: ../../script/room.js:64
msgid "villagers could help hunt, given the means"
msgstr "假如工具齐备,村民也能帮忙狩猎."
#: ../../script/room.js:65
msgid "the hunting lodge stands in the forest, a ways out of town"
msgstr "供猎人居住的旅馆已经矗立在林中,距离村子不远."
#: ../../script/room.js:76
msgid "trading post"
msgstr "贸易站"
#: ../../script/room.js:79
msgid "a trading post would make commerce easier"
msgstr "贸易站让贸易变得更加便捷."
#: ../../script/room.js:80
msgid "now the nomads have a place to set up shop, they might stick around a while"
msgstr "现在游牧部落有地方安营扎寨设立商铺了,他们也许会多逗留一段时间."
#: ../../script/room.js:90
msgid "tannery"
msgstr "制革屋"
#: ../../script/room.js:93
msgid "builder says leather could be useful. says the villagers could make it."
msgstr "建造者说皮革会很有用,而且村民也会做."
#: ../../script/room.js:94
msgid "tannery goes up quick, on the edge of the village"
msgstr "制革屋很快在村子一角建立了起来."
#: ../../script/room.js:104
msgid "smokehouse"
msgstr "熏肉房"
#: ../../script/room.js:107
msgid "should cure the meat, or it'll spoil. builder says she can fix something up."
msgstr "应该把肉熏一下,否则会腐坏掉.建造者说她能帮忙搞定这个."
#: ../../script/room.js:108
msgid "builder finishes the smokehouse. she looks hungry."
msgstr "建造者造好了熏肉房,她看起来饥肠辘辘."
#: ../../script/room.js:118
msgid "workshop"
msgstr "工坊"
#: ../../script/room.js:121
msgid "builder says she could make finer things, if she had the tools"
msgstr "建造者说如果她有工具的话能做出一些更精良的东西."
#: ../../script/room.js:122
msgid "workshop's finally ready. builder's excited to get to it"
msgstr "工坊终于建好了.建造者激动不已."
#: ../../script/room.js:133
msgid "steelworks"
msgstr "炼钢坊"
#: ../../script/room.js:136
msgid "builder says the villagers could make steel, given the tools"
msgstr "建造者说给村民工具的话他们就能帮忙炼钢."
#: ../../script/room.js:137
msgid "a haze falls over the village as the steelworks fires up"
msgstr "炼钢坊开工后,一缕黑烟飘向村庄上空."
#: ../../script/room.js:148
msgid "armoury"
msgstr "军械坊"
#: ../../script/room.js:151
msgid "builder says it'd be useful to have a steady source of bullets"
msgstr "建造者说拥有稳定的弹药来源很有必要."
#: ../../script/room.js:152
msgid "armoury's done, welcoming back the weapons of the past."
msgstr "军械坊建好了,欢迎使用这些过时的武器."
#: ../../script/room.js:163 ../../script/localization.js:5
msgid "torch"
msgstr "火把"
#: ../../script/room.js:166
msgid "a torch to keep the dark away"
msgstr "驱散黑暗的火把"
#: ../../script/room.js:175
msgid "waterskin"
msgstr "水壶"
#: ../../script/room.js:179
msgid "this waterskin'll hold a bit of water, at least"
msgstr "起码能装那么点儿水"
#: ../../script/room.js:187
msgid "cask"
msgstr "水桶"
#: ../../script/room.js:191
msgid "the cask holds enough water for longer expeditions"
msgstr "为更长的探索之旅提供充足的水源"
#: ../../script/room.js:200
msgid "water tank"
msgstr "水罐"
#: ../../script/room.js:204
msgid "never go thirsty again"
msgstr "再也不担心口渴"
#: ../../script/room.js:213
msgid "bone spear"
msgstr "骨枪"
#: ../../script/room.js:216
msgid "this spear's not elegant, but it's pretty good at stabbing"
msgstr "这柄标枪不怎么精致,但用来戳刺手感不错"
#: ../../script/room.js:225 ../../script/world.js:279
msgid "rucksack"
msgstr "双肩包"
#: ../../script/room.js:229
msgid "carrying more means longer expeditions to the wilds"
msgstr "荒野旅行时携带更多物资"
#: ../../script/room.js:237
msgid "wagon"
msgstr "篷车"
#: ../../script/room.js:241
msgid "the wagon can carry a lot of supplies"
msgstr "篷车能够携带许多物资"
#: ../../script/room.js:250
msgid "convoy"
msgstr "车队"
#: ../../script/room.js:254
msgid "the convoy can haul mostly everything"
msgstr "车队几乎能把所有东西都装下"
#: ../../script/room.js:264
msgid "l armour"
msgstr "皮甲"
#: ../../script/room.js:267
msgid "leather's not strong. better than rags, though."
msgstr "皮革不算结实,但总比披块破布强吧"
#: ../../script/room.js:276
msgid "i armour"
msgstr "铁甲"
#: ../../script/room.js:279
msgid "iron's stronger than leather"
msgstr "铁可比皮结实"
#: ../../script/room.js:288
msgid "s armour"
msgstr "钢甲"
#: ../../script/room.js:291
msgid "steel's stronger than iron"
msgstr "钢的总比铁的强"
#: ../../script/room.js:300
msgid "iron sword"
msgstr "铁剑"
#: ../../script/room.js:303
msgid "sword is sharp. good protection out in the wilds."
msgstr "剑很锋利,能够在野外提供不错的防护"
#: ../../script/room.js:313
msgid "steel sword"
msgstr "钢剑"
#: ../../script/room.js:316
msgid "the steel is strong, and the blade true."
msgstr "好钢出利刃"
#: ../../script/room.js:326
msgid "rifle"
msgstr "步枪"
#: ../../script/room.js:328
msgid "black powder and bullets, like the old days."
msgstr "黑火药和子弹,就像过去那样."
#: ../../script/room.js:460
msgid "Room"
msgstr "房间"
#: ../../script/room.js:484 ../../script/room.js:603
msgid "A Dark Room"
msgstr "小黑屋"
#: ../../script/room.js:497
msgid "light fire"
msgstr "生火"
#: ../../script/room.js:507
msgid "stoke fire"
msgstr "添柴"
#: ../../script/room.js:544 ../../script/room.js:554 ../../script/room.js:702
#: ../../script/room.js:706
msgid "the room is {0}"
msgstr "房间{0}"
#: ../../script/room.js:545 ../../script/room.js:553 ../../script/room.js:671
msgid "the fire is {0}"
msgstr "火堆{0}"
#: ../../script/room.js:564
msgid "the stranger is standing by the fire. she says she can help. says she builds things."
msgstr "那名陌生人出现在火堆前.她说她可以帮忙建些东西."
#: ../../script/room.js:579
msgid "freezing"
msgstr "寒冷刺骨"
#: ../../script/room.js:580
msgid "cold"
msgstr "很冷"
#: ../../script/room.js:581
msgid "mild"
msgstr "很宜人"
#: ../../script/room.js:582
msgid "warm"
msgstr "暖和"
#: ../../script/room.js:583
msgid "hot"
msgstr "很热"
#: ../../script/room.js:595
msgid "dead"
msgstr "熄灭了"
#: ../../script/room.js:596
msgid "smoldering"
msgstr "开始冒烟"
#: ../../script/room.js:597
msgid "flickering"
msgstr "冒出火苗"
#: ../../script/room.js:598
msgid "burning"
msgstr "燃烧着"
#: ../../script/room.js:599
msgid "roaring"
msgstr "熊熊燃烧"
#: ../../script/room.js:603
msgid "A Firelit Room"
msgstr "生火间"
#: ../../script/room.js:641
msgid "not enough wood to get the fire going"
msgstr "生火的木头不够了"
#: ../../script/room.js:654
msgid "the wood has run out"
msgstr "木头用光了"
#: ../../script/room.js:674
msgid "the light from the fire spills from the windows, out into the dark"
msgstr "火光映出窗外,投入黑暗之中"
#: ../../script/room.js:687
msgid "builder stokes the fire"
msgstr "建造者添了柴火"
#: ../../script/room.js:717
msgid "the wind howls outside"
msgstr "屋外寒风呼啸"
#: ../../script/room.js:718
msgid "the wood is running out"
msgstr "木头就快烧完了"
#: ../../script/room.js:725
msgid "a ragged stranger stumbles through the door and collapses in the corner"
msgstr "衣衫褴褛的陌生人步履蹒跚地步入门来,瘫倒在角落里"
#: ../../script/room.js:733
msgid "the stranger shivers, and mumbles quietly. her words are unintelligible."
msgstr "陌生人瑟瑟发抖,呢喃不已,听不清在说些什么."
#: ../../script/room.js:736
msgid "the stranger in the corner stops shivering. her breathing calms."
msgstr "角落里的陌生人不再颤抖了,她的呼吸平静了下来."
#: ../../script/room.js:890 ../../script/room.js:938
msgid "not enough "
msgstr "不够了"
#: ../../script/room.js:910
msgid "builder just shivers"
msgstr "建造者还在瑟瑟发抖."
#: ../../script/events.js:126
msgid "eat meat"
msgstr "吃肉"
#: ../../script/events.js:146
msgid "use meds"
msgstr "服药"
#: ../../script/events.js:474 ../../script/events/room.js:139
#: ../../script/events/room.js:159 ../../script/events/room.js:179
#: ../../script/events/setpieces.js:25 ../../script/events/setpieces.js:47
#: ../../script/events/setpieces.js:64 ../../script/events/setpieces.js:82
#: ../../script/events/setpieces.js:105 ../../script/events/setpieces.js:517
#: ../../script/events/setpieces.js:1205 ../../script/events/setpieces.js:2838
#: ../../script/events/setpieces.js:2872 ../../script/events/setpieces.js:2894
#: ../../script/events/setpieces.js:2930 ../../script/events/setpieces.js:2982
#: ../../script/events/setpieces.js:3010 ../../script/events/setpieces.js:3055
#: ../../script/events/setpieces.js:3177 ../../script/events/setpieces.js:3199
#: ../../script/events/setpieces.js:3314 ../../script/events/setpieces.js:3338
#: ../../script/events/setpieces.js:3371 ../../script/events/setpieces.js:3389
#: ../../script/events/setpieces.js:3412 ../../script/events/setpieces.js:3440
#: ../../script/events/global.js:41 ../../script/events/global.js:58
msgid "leave"
msgstr "离开"
#: ../../script/engine.js:20
msgid "boxer"
msgstr "拳击手"
#: ../../script/engine.js:21
msgid "punches do more damage"
msgstr "徒手造成更多伤害"
#: ../../script/engine.js:22
msgid "learned to throw punches with purpose"
msgstr "学会了有意识地出拳"
#: ../../script/engine.js:25
msgid "martial artist"
msgstr "武斗家"
#: ../../script/engine.js:26
msgid "punches do even more damage."
msgstr "徒手造成更多更多的伤害."
#: ../../script/engine.js:27
msgid "learned to fight quite effectively without weapons"
msgstr "学会了高效率的徒手搏击."
#: ../../script/engine.js:30
msgid "unarmed master"
msgstr "徒手宗师"
#: ../../script/engine.js:31
msgid "punch twice as fast, and with even more force"
msgstr "出拳速度翻倍,力道也更大."
#: ../../script/engine.js:32
msgid "learned to strike faster without weapons"
msgstr "学会了如何更快速地出拳."
#: ../../script/engine.js:35
msgid "barbarian"
msgstr "野蛮人"
#: ../../script/engine.js:36
msgid "melee weapons deal more damage"
msgstr "近战武器造成更高伤害"
#: ../../script/engine.js:37
msgid "learned to swing weapons with force"
msgstr "学会了如何发挥劲力,挥舞武器"
# contexte ?
#: ../../script/engine.js:40
msgid "slow metabolism"
msgstr "减缓代谢"
#: ../../script/engine.js:41
msgid "go twice as far without eating"
msgstr "不吃东西能坚持走的距离翻倍."
#: ../../script/engine.js:42
msgid "learned how to ignore the hunger"
msgstr "学会如何忍饥挨饿."
#: ../../script/engine.js:45
msgid "desert rat"
msgstr "荒漠跳鼠"
#: ../../script/engine.js:46
msgid "go twice as far without drinking"
msgstr "不喝水能坚持走的距离翻倍."
#: ../../script/engine.js:47
msgid "learned to love the dry air"
msgstr "学会去爱这干燥的空气."
#: ../../script/engine.js:50
msgid "evasive"
msgstr "避实就虚"
#: ../../script/engine.js:51
msgid "dodge attacks more effectively"
msgstr "更高效地闪避袭击."
#: ../../script/engine.js:52
msgid "learned to be where they're not"
msgstr "学会了闪到对手打不着的地方."
#: ../../script/engine.js:55
msgid "precise"
msgstr "精密"
# description pour la précision ...
#: ../../script/engine.js:56
msgid "land blows more often"
msgstr "命中率提高."
#: ../../script/engine.js:57
msgid "learned to predict their movement"
msgstr "学会预判他人的动作."
#: ../../script/engine.js:60
msgid "scout"
msgstr "侦查术"
#: ../../script/engine.js:61
msgid "see farther"
msgstr "看得更远."
#: ../../script/engine.js:62
msgid "learned to look ahead"
msgstr "学会往前看."
#: ../../script/engine.js:65
msgid "stealthy"
msgstr "潜行"
#: ../../script/engine.js:66
msgid "better avoid conflict in the wild"
msgstr "更好地回避荒野中的冲突."
#: ../../script/engine.js:67
msgid "learned how not to be seen"
msgstr "学会了隐匿身形."
#: ../../script/engine.js:70
msgid "gastronome"
msgstr "美食家"
#: ../../script/engine.js:71
msgid "restore more health when eating"
msgstr "进食恢复更多生命."
#: ../../script/engine.js:72
msgid "learned to make the most of food"
msgstr "学会充分消化食物."
#: ../../script/engine.js:114 ../../script/engine.js:408
msgid "lights off."
msgstr "熄灯"
#: ../../script/engine.js:120 ../../script/space.js:439
msgid "restart."
msgstr "重启"
#: ../../script/engine.js:126
msgid "share."
msgstr "分享"
#: ../../script/engine.js:132
msgid "save."
msgstr "保存"
#: ../../script/engine.js:138
msgid "app store."
msgstr "应用商店"
#: ../../script/engine.js:216
msgid "Export / Import"
msgstr "导出/导入"
#: ../../script/engine.js:219
msgid "export or import save data, for backing up"
msgstr "导出或导入存档文件,用于备份"
#: ../../script/engine.js:220
msgid "or migrating computers"
msgstr "或别处的电脑."
#: ../../script/engine.js:223
msgid "export"
msgstr "导出"
#: ../../script/engine.js:227
msgid "import"
msgstr "导入"
#: ../../script/engine.js:231
msgid "cancel"
msgstr "取消"
#: ../../script/engine.js:237
msgid "are you sure?"
msgstr "您确定吗?"
#: ../../script/engine.js:238
msgid "if the code is invalid, all data will be lost."
msgstr "如果存档代码无效,所有数据均会丢失."
#: ../../script/engine.js:239
msgid "this is irreversible."
msgstr "此操作不可撤销."
#: ../../script/engine.js:242 ../../script/engine.js:303
msgid "yes"
msgstr "是"
#: ../../script/engine.js:247 ../../script/engine.js:308
msgid "no"
msgstr "否"
#: ../../script/engine.js:263
msgid "Export"
msgstr "导出"
#: ../../script/engine.js:266
msgid "save this."
msgstr "保存"
#: ../../script/engine.js:270
msgid "got it"
msgstr "已完成."
#: ../../script/engine.js:280
msgid "put the save code here."
msgstr "此处可填入存档代码."
#: ../../script/engine.js:297
msgid "Restart?"
msgstr "重开?"
#: ../../script/engine.js:300
msgid "restart the game?"
msgstr "重开游戏?"
#: ../../script/engine.js:331
msgid "Share"
msgstr "分享"
#: ../../script/engine.js:334
msgid "bring your friends."
msgstr "分享给你的好友"
#: ../../script/engine.js:337
msgid "facebook"
msgstr "脸书"
#: ../../script/engine.js:344
msgid "google+"
msgstr "环聊"
#: ../../script/engine.js:351
msgid "twitter"
msgstr "推特"
#: ../../script/engine.js:358
msgid "reddit"
msgstr "红迪"
#: ../../script/engine.js:365
msgid "close"
msgstr "关闭"
#: ../../script/engine.js:399 ../../script/engine.js:403
msgid "lights on."
msgstr "开灯"
#: ../../script/engine.js:501
msgid "{0} per {1}s"
msgstr "{0} /{1}秒"
#: ../../script/localization.js:3
msgid "saved."
msgstr "已保存."
#: ../../script/localization.js:3
msgid "wood"
msgstr "木头"
#: ../../script/localization.js:3
msgid "builder"
msgstr "建造者"
#: ../../script/localization.js:3
msgid "teeth"
msgstr "牙齿"
#: ../../script/localization.js:3
msgid "meat"
msgstr "肉"
#: ../../script/localization.js:3
msgid "fur"
msgstr "毛皮"
#: ../../script/localization.js:3
msgid "alien alloy"
msgstr "外星合金"
#: ../../script/localization.js:3
msgid "bullets"
msgstr "子弹"
#: ../../script/localization.js:3
msgid "grenade"
msgstr "手雷"
#: ../../script/localization.js:3
msgid "bolas"
msgstr "套索"
#: ../../script/localization.js:4
msgid "charm"
msgstr "符咒"
#: ../../script/localization.js:4 ../../script/path.js:138
msgid "leather"
msgstr "皮革"
#: ../../script/localization.js:4 ../../script/path.js:136
msgid "iron"
msgstr "铁"
#: ../../script/localization.js:4 ../../script/path.js:134
msgid "steel"
msgstr "钢"
#: ../../script/localization.js:4
msgid "coal"
msgstr "煤"
#: ../../script/localization.js:4
msgid "energy cell"
msgstr "能量元件"
#: ../../script/localization.js:5
msgid "medicine"
msgstr "药剂"
#: ../../script/localization.js:5 ../../script/outside.js:20
msgid "hunter"
msgstr "猎人"
#: ../../script/localization.js:5 ../../script/outside.js:28
msgid "trapper"
msgstr "陷阱师"
#: ../../script/localization.js:5 ../../script/outside.js:36
msgid "tanner"
msgstr "皮革师"
#: ../../script/localization.js:6 ../../script/outside.js:44
msgid "charcutier"
msgstr "熏肉师"
#: ../../script/localization.js:6 ../../script/outside.js:53
msgid "iron miner"
msgstr "铁矿工人"
#: ../../script/localization.js:6 ../../script/outside.js:61
msgid "coal miner"
msgstr "煤矿工人"
#: ../../script/localization.js:6 ../../script/outside.js:69
msgid "sulphur miner"
msgstr "硫磺矿工"
#: ../../script/localization.js:6 ../../script/outside.js:86
msgid "armourer"
msgstr "军械工人"
#: ../../script/localization.js:7 ../../script/outside.js:77
msgid "steelworker"
msgstr "炼钢工人"
#: ../../script/localization.js:7
msgid "bait"
msgstr "诱饵"
#: ../../script/localization.js:7 ../../script/localization.js:8
msgid "cured meat"
msgstr "熏肉"
#: ../../script/localization.js:7 ../../script/localization.js:8
msgid "scales"
msgstr "鳞片"
#: ../../script/localization.js:7
msgid "compass"
msgstr "罗盘"
#: ../../script/localization.js:7
msgid "laser rifle"
msgstr "激光步枪"
#: ../../script/localization.js:7
msgid "bayonet"
msgstr "刺刀"
#: ../../script/localization.js:8 ../../script/outside.js:13
msgid "gatherer"
msgstr "采集者"
#: ../../script/localization.js:8
msgid "cloth"
msgstr "布料"
#: ../../script/localization.js:8
msgid "thieves"
msgstr "小偷"
#: ../../script/localization.js:9
msgid "not enough fur"
msgstr "皮毛不够了"
#: ../../script/localization.js:9
msgid "not enough wood"
msgstr "木头不够了"
#: ../../script/localization.js:9
msgid "not enough coal"
msgstr "煤炭不够了"
#: ../../script/localization.js:9
msgid "not enough iron"
msgstr "铁不够了"
#: ../../script/localization.js:9
msgid "not enough steel"
msgstr "钢不够了"
#: ../../script/localization.js:9
msgid "baited trap"
msgstr "上饵陷阱"
#: ../../script/localization.js:10
msgid "not enough scales"
msgstr "鳞片不够了"
#: ../../script/localization.js:10
msgid "not enough teeth"
msgstr "牙齿不够了"
#: ../../script/localization.js:10
msgid "not enough leather"
msgstr "皮革不够了"
#: ../../script/localization.js:10
msgid "not enough cloth"
msgstr "布料不够了"
#: ../../script/localization.js:11
msgid "the compass points east."
msgstr "罗盘指向东方."
#: ../../script/localization.js:11
msgid "the compass points west."
msgstr "罗盘指向西方."
#: ../../script/localization.js:11
msgid "the compass points north."
msgstr "罗盘指向南边"
#: ../../script/localization.js:11
msgid "the compass points south."
msgstr "罗盘指向北方."
#: ../../script/localization.js:12
msgid "the compass points northeast."
msgstr "罗盘指向东南"
#: ../../script/localization.js:12
msgid "the compass points northwest."
msgstr "罗盘指向西南"
#: ../../script/localization.js:12
msgid "the compass points southeast."
msgstr "罗盘指向东北"
#: ../../script/localization.js:12
msgid "the compass points southwest."
msgstr "罗盘指向西北"
#: ../../script/localization.js:17
msgid "stores"
msgstr "库存"
#: ../../script/localization.js:18
msgid "weapons"
msgstr "武器"
#: ../../script/localization.js:19
msgid "build:"
msgstr "建筑物:"
#: ../../script/localization.js:20
msgid "craft:"
msgstr "制造:"
#: ../../script/localization.js:21
msgid "buy:"
msgstr "购买:"
#: ../../script/localization.js:22
msgid "supplies:"
msgstr "供应:"
#: ../../script/localization.js:23
msgid "perks:"
msgstr "能力:"
#: ../../script/localization.js:24
msgid "take:"
msgstr "获得:"
#: ../../script/localization.js:25
msgid "forest"
msgstr "树林"
#: ../../script/path.js:29 ../../script/path.js:295
msgid "A Dusty Path"
msgstr "漫漫尘途"
#: ../../script/path.js:43
msgid "embark"
msgstr "出发"
#: ../../script/path.js:60
msgid "the compass points "
msgstr "罗盘指向:"
#: ../../script/path.js:132
msgid "none"
msgstr "空"
#: ../../script/path.js:142
msgid "armour"
msgstr "护甲"
#: ../../script/path.js:153
msgid "water"
msgstr "水"
#: ../../script/path.js:229 ../../script/world.js:284
msgid "free {0}/{1}"
msgstr "背包剩余空间: {0}/{1}"
#: ../../script/path.js:253
msgid "weight"
msgstr "负重"
#: ../../script/path.js:255
msgid "available"
msgstr "可用"
#: ../../script/ship.js:11
msgid "Ship"
msgstr "飞船"
#: ../../script/ship.js:27
msgid "An Old Starship"
msgstr "破旧星舰"
#: ../../script/ship.js:38
msgid "hull:"
msgstr "外壳:"
#: ../../script/ship.js:44
msgid "engine:"
msgstr "引擎:"
#: ../../script/ship.js:51
msgid "reinforce hull"
msgstr "加固船身"
#: ../../script/ship.js:60
msgid "upgrade engine"
msgstr "升级引擎"
#: ../../script/ship.js:69 ../../script/ship.js:142
msgid "lift off"
msgstr "点火起飞"
#: ../../script/ship.js:91
msgid "somewhere above the debris cloud, the wanderer fleet hovers. been on this rock too long."
msgstr "碎云之上不知处,流浪者的舰队正盘旋.已经在这块大岩石上待得太久了."
#: ../../script/ship.js:106 ../../script/ship.js:119
msgid "not enough alien alloy"
msgstr "外星合金不足"
#: ../../script/ship.js:134
msgid "Ready to Leave?"
msgstr "准备好要离开了吗?"
#: ../../script/ship.js:138
msgid "time to get out of this place. won't be coming back."
msgstr "是时候离开这里了.再也不会回头."
#: ../../script/ship.js:150
msgid "linger"
msgstr "裹足徘徊"
#: ../../script/world.js:46
msgid "punch"
msgstr "挥拳"
#: ../../script/world.js:52
msgid "stab"
msgstr "戳刺"
#: ../../script/world.js:58
msgid "swing"
msgstr "挥斩"
#: ../../script/world.js:64
msgid "slash"
msgstr "劈砍"
#: ../../script/world.js:70
msgid "thrust"
msgstr "扎刺"
#: ../../script/world.js:76
msgid "shoot"
msgstr "开火"
#: ../../script/world.js:83
msgid "blast"
msgstr "引爆"
#: ../../script/world.js:90
msgid "lob"
msgstr "投掷"
#: ../../script/world.js:97
msgid "tangle"
msgstr "牵绊"
#: ../../script/world.js:119
msgid "An&nbsp;Outpost"
msgstr "前哨"
#: ../../script/world.js:120
msgid "Iron&nbsp;Mine"
msgstr "铁矿"
#: ../../script/world.js:121
msgid "Coal&nbsp;Mine"
msgstr "煤矿"
#: ../../script/localization.js:6 ../../script/outside.js:61
msgid "coal mine"
msgstr "煤矿"
msgid "iron mine"
msgstr "铁矿"
msgid "sulphur mine"
msgstr "硫磺矿"
msgid "sulphur"
msgstr "硫磺"
#: ../../script/world.js:122
msgid "Sulphur&nbsp;Mine"
msgstr "硫磺矿"
#: ../../script/world.js:123
msgid "An&nbsp;Old&nbsp;House"
msgstr "废弃小屋"
#: ../../script/world.js:124
msgid "A&nbsp;Damp&nbsp;Cave"
msgstr "洞穴"
#: ../../script/world.js:125
msgid "An&nbsp;Abandoned&nbsp;Town"
msgstr "小镇"
#: ../../script/world.js:126
msgid "A&nbsp;Ruined&nbsp;City"
msgstr "城市"
#: ../../script/world.js:127
msgid "A&nbsp;Crashed&nbsp;Starship"
msgstr "坠毁星舰"
#: ../../script/world.js:128
msgid "A&nbsp;Borehole"
msgstr "巨坑"
#: ../../script/world.js:129
msgid "A&nbsp;Battlefield"
msgstr "战场"
#: ../../script/world.js:130
msgid "A&nbsp;Murky&nbsp;Swamp"
msgstr "沼泽"
#: ../../script/world.js:134
msgid "A&nbsp;Destroyed&nbsp;Village"
msgstr "村庄"
#: ../../script/world.js:250
msgid "water:{0}"
msgstr "水:{0}"
#: ../../script/world.js:277
msgid "pockets"
msgstr "背包"
#: ../../script/world.js:301
msgid "hp: {0}/{1}"
msgstr "生命: {0}/{1}"
#: ../../script/world.js:308
msgid "{0}:{1}"
msgstr "{0}:{1}"
#: ../../script/world.js:343
msgid "dangerous to be this far from the village without proper protection"
msgstr "没有妥善防护离开村子这么远很危险"
#: ../../script/world.js:345
msgid "safer here"
msgstr "这里可算安全了"
#: ../../script/world.js:445
msgid "the meat has run out"
msgstr "肉已经吃完了"
#: ../../script/world.js:450
msgid "starvation sets in"
msgstr "饥饿袭来"
#: ../../script/world.js:475
msgid "there is no more water"
msgstr "水已耗尽"
#: ../../script/world.js:479
msgid "the thirst becomes unbearable"
msgstr "口渴难耐"
#: ../../script/world.js:552
msgid "the trees yield to dry grass. the yellowed brush rustles in the wind."
msgstr "树木歪倒在干草丛中,枯黄的灌木在风中沙沙作响."
#: ../../script/world.js:555
msgid "the trees are gone. parched earth and blowing dust are poor replacements."
msgstr "树木都消失了,唯留下干裂的大地和飞扬的尘土."
#: ../../script/world.js:562
msgid "trees loom on the horizon. grasses gradually yield to a forest floor of dry branches and fallen leaves."
msgstr "地平线上隐约瞧见树林.草地渐渐稀疏,替代以铺着枯枝败叶的森林."
#: ../../script/world.js:565
msgid "the grasses thin. soon, only dust remains."
msgstr "草地很快稀疏了起来,唯留下漫天扬尘."
#: ../../script/world.js:572
msgid "the barrens break at a sea of dying grass, swaying in the arid breeze."
msgstr "荒草如海,在燥热的风中摇曳着,中间现出了一片荒地."
#: ../../script/world.js:575
msgid "a wall of gnarled trees rises from the dust. their branches twist into a skeletal canopy overhead."
msgstr "尘土中长出了结瘤的树墙,枝干在头顶缠绕成骨骼般的穹顶."
#: ../../script/world.js:777
msgid "Wanderer"
msgstr "漫游者"
#: ../../script/world.js:782
msgid "The&nbsp;Village"
msgstr "村庄"
#: ../../script/world.js:811
msgid "the world fades"
msgstr "眼前的世界烟消云散."
#: ../../script/world.js:912 ../../script/events/setpieces.js:2851
msgid "water replenished"
msgstr "水补充好了."
#: ../../script/world.js:939
msgid "A Barren World"
msgstr "荒芜世界"
#: ../../script/outside.js:5
msgid "Outside"
msgstr "野外"
#: ../../script/outside.js:100
msgid "scraps of fur"
msgstr "皮毛碎片"
#: ../../script/outside.js:105
msgid "bits of meat"
msgstr "小片肉"
#: ../../script/outside.js:110
msgid "strange scales"
msgstr "古怪鳞片"
#: ../../script/outside.js:115
msgid "scattered teeth"
msgstr "残缺牙齿"
#: ../../script/outside.js:120
msgid "tattered cloth"
msgstr "破烂布料"
#: ../../script/outside.js:125
msgid "a crudely made charm"
msgstr "做工粗糙的符咒"
#: ../../script/outside.js:141 ../../script/outside.js:529
msgid "A Silent Forest"
msgstr "静谧森林"
#: ../../script/outside.js:166
msgid "gather wood"
msgstr "伐木"
#: ../../script/outside.js:183
msgid "a stranger arrives in the night"
msgstr "陌生人在夜里抵达."
#: ../../script/outside.js:185
msgid "a weathered family takes up in one of the huts."
msgstr "一户饱经风雨的人家住进一栋小屋."
#: ../../script/outside.js:187
msgid "a small group arrives, all dust and bones."
msgstr "一群瘦骨嶙峋,风尘仆仆的人抵达了."
#: ../../script/outside.js:189
msgid "a convoy lurches in, equal parts worry and hope."
msgstr "车队历经磨难来到了小镇,怀着和担忧同等的希望."
#: ../../script/outside.js:191
msgid "the town's booming. word does get around."
msgstr "镇子繁荣热闹,消息不胫而走."
#: ../../script/outside.js:510
msgid "check traps"
msgstr "查看陷阱"
#: ../../script/outside.js:531
msgid "A Lonely Hut"
msgstr "孤独小屋"
#: ../../script/outside.js:533
msgid "A Tiny Village"
msgstr "小型村落"
#: ../../script/outside.js:535
msgid "A Modest Village"
msgstr "中型村落"
#: ../../script/outside.js:537
msgid "A Large Village"
msgstr "大型村落"
#: ../../script/outside.js:539
msgid "A Raucous Village"
msgstr "喧嚣小镇"
#: ../../script/outside.js:551
msgid "the sky is grey and the wind blows relentlessly"
msgstr "天色阴沉,风无情地刮着."
#: ../../script/outside.js:561
msgid "dry brush and dead branches litter the forest floor"
msgstr "林地上散落着枯枝败叶."
#: ../../script/outside.js:587
msgid "the traps contain "
msgstr "陷阱捕获到"
#: ../../script/outside.js:592
msgid " and "
msgstr "以及"
#: ../../script/space.js:42
msgid "hull: "
msgstr "船身:"
#: ../../script/space.js:76
msgid "Troposphere"
msgstr "对流层"
#: ../../script/space.js:78
msgid "Stratosphere"
msgstr "平流层"
#: ../../script/space.js:80
msgid "Mesosphere"
msgstr "中气层"
#: ../../script/space.js:82
msgid "Thermosphere"
msgstr "增温层"
#: ../../script/space.js:84
msgid "Exosphere"
msgstr "外逸层"
#: ../../script/space.js:86
msgid "Space"
msgstr "太空"
#: ../../script/space.js:421
msgid "score for this game: {0}"
msgstr "游戏得分: {0}"
#: ../../script/space.js:428
msgid "total score: {0}"
msgstr "总分: {0}"
#: ../../script/events/room.js:6
msgid "The Nomad"
msgstr "游牧部落"
#: ../../script/events/room.js:13
msgid "a nomad shuffles into view, laden with makeshift bags bound with rough twine."
msgstr "游牧部落慢吞吞地出现在视野中,带着许多用粗麻线扎起来的临时口袋."
#: ../../script/events/room.js:14
msgid "won't say from where he came, but it's clear that he's not staying."
msgstr "他们没有提及来处,但显然不会逗留很久."
#: ../../script/events/room.js:16
msgid "a nomad arrives, looking to trade"
msgstr "游牧部落抵达,想要进行贸易"
#: ../../script/events/room.js:19
msgid "buy scales"
msgstr "购买鳞片"
#: ../../script/events/room.js:24
msgid "buy teeth"
msgstr "购买牙齿"
#: ../../script/events/room.js:29
msgid "buy bait"
msgstr "购买诱饵"
#: ../../script/events/room.js:32
msgid "traps are more effective with bait."
msgstr "上饵陷阱更有效率."
#: ../../script/events/room.js:38
msgid "buy compass"
msgstr "购买罗盘"
#: ../../script/events/room.js:41
msgid "the old compass is dented and dusty, but it looks to work."
msgstr "这块旧罗盘破损蒙尘,但看起来还能用."
#: ../../script/events/room.js:45 ../../script/events/room.js:223
#: ../../script/events/room.js:236 ../../script/events/room.js:249
#: ../../script/events/room.js:300 ../../script/events/room.js:319
#: ../../script/events/room.js:370 ../../script/events/room.js:389
#: ../../script/events/room.js:427 ../../script/events/room.js:543
#: ../../script/events/room.js:559 ../../script/events/room.js:575
#: ../../script/events/room.js:586
msgid "say goodbye"
msgstr "道别"
#: ../../script/events/room.js:52 ../../script/events/room.js:102
msgid "Noises"
msgstr "嘈杂"
#: ../../script/events/room.js:59
msgid "through the walls, shuffling noises can be heard."
msgstr "嘈杂声透墙传来."
#: ../../script/events/room.js:60
msgid "can't tell what they're up to."
msgstr "难以分辨来源."
#: ../../script/events/room.js:62
msgid "strange noises can be heard through the walls"
msgstr "古怪的声响透过墙壁传来."
#: ../../script/events/room.js:65 ../../script/events/room.js:115
#: ../../script/events/setpieces.js:1599
msgid "investigate"
msgstr "调查"
#: ../../script/events/room.js:69 ../../script/events/room.js:119
#: ../../script/events/outside.js:29
msgid "ignore them"
msgstr "忽略"
#: ../../script/events/room.js:76
msgid "vague shapes move, just out of sight."
msgstr "模糊的身影掠过,消失在视野外."
#: ../../script/events/room.js:77
msgid "the sounds stop."
msgstr "安静下来了."
#: ../../script/events/room.js:81 ../../script/events/room.js:94
msgid "go back inside"
msgstr "回屋"
#: ../../script/events/room.js:89
msgid "a bundle of sticks lies just beyond the threshold, wrapped in coarse furs."
msgstr "一捆用粗糙的毛皮扎起来的柴火斜倚在门槛上."
#: ../../script/events/room.js:90
msgid "the night is silent."
msgstr "黑夜重归静谧."
#: ../../script/events/room.js:109
msgid "scratching noises can be heard from the store room."
msgstr "仓库里传出悉悉索索的声音."
#: ../../script/events/room.js:110
msgid "something's in there."
msgstr "有什么在那里."
#: ../../script/events/room.js:112
msgid "something's in the store room"
msgstr "不速之客闯入了仓库."
#: ../../script/events/room.js:126 ../../script/events/room.js:146
#: ../../script/events/room.js:166
msgid "some wood is missing."
msgstr "有些木头不见了."
#: ../../script/events/room.js:127
msgid "the ground is littered with small scales"
msgstr "地上散落着小鳞片."
#: ../../script/events/room.js:147
msgid "the ground is littered with small teeth"
msgstr "地上散落着小牙齿."
#: ../../script/events/room.js:167
msgid "the ground is littered with scraps of cloth"
msgstr "地上散落着布片."
#: ../../script/events/room.js:187
msgid "The Beggar"
msgstr "乞丐"
#: ../../script/events/room.js:194
msgid "a beggar arrives."
msgstr "乞丐徘徊在门前."
#: ../../script/events/room.js:195
msgid "asks for any spare furs to keep him warm at night."
msgstr "祈求能施舍给他一些多余的毛皮,好让他不在夜里受冻."
#: ../../script/events/room.js:197
msgid "a beggar arrives"
msgstr "乞丐来了"
#: ../../script/events/room.js:200
msgid "give 50"
msgstr "施舍50张毛皮"
#: ../../script/events/room.js:205 ../../script/events/room.js:271
#: ../../script/events/room.js:341
msgid "give 100"
msgstr "施舍100张毛皮"
#: ../../script/events/room.js:210 ../../script/events/room.js:281
#: ../../script/events/room.js:458
msgid "turn him away"
msgstr "撵走他"
#: ../../script/events/room.js:218 ../../script/events/room.js:231
#: ../../script/events/room.js:244
msgid "the beggar expresses his thanks."
msgstr "乞丐感激涕零."
#: ../../script/events/room.js:219
msgid "leaves a pile of small scales behind."
msgstr "留给我们一堆小鳞片."
#: ../../script/events/room.js:232
msgid "leaves a pile of small teeth behind."
msgstr "留给我们一堆小牙齿."
#: ../../script/events/room.js:245
msgid "leaves some scraps of cloth behind."
msgstr "留给我们一些布料."
#: ../../script/events/room.js:258 ../../script/events/room.js:328
msgid "The Mysterious Wanderer"
msgstr "神秘流浪者"
#: ../../script/events/room.js:265
msgid "a wanderer arrives with an empty cart. says if he leaves with wood, he'll be back with more."
msgstr "一名流浪者推着货车来到村子,声称如果让他带着木头离开,他会带回更多木头."
#: ../../script/events/room.js:266
msgid "builder's not sure he's to be trusted."
msgstr "建造者不确定能否信任他."
#: ../../script/events/room.js:268 ../../script/events/room.js:338
msgid "a mysterious wanderer arrives"
msgstr "神秘流浪者来了"
#: ../../script/events/room.js:276 ../../script/events/room.js:346
msgid "give 500"
msgstr "交给他500块木头"
#: ../../script/events/room.js:288 ../../script/events/room.js:307
msgid "the wanderer leaves, cart loaded with wood"
msgstr "流浪者带着满载木头的货车离开了."
#: ../../script/events/room.js:294 ../../script/events/room.js:313
msgid "the mysterious wanderer returns, cart piled high with wood."
msgstr "神秘的流浪者回来了,货车上木头堆得更高了."
#: ../../script/events/room.js:335
msgid "a wanderer arrives with an empty cart. says if she leaves with furs, she'll be back with more."
msgstr "一名流浪者推着货车来到村子,声称如果让她带着毛皮离开,她会带回更多毛皮."
#: ../../script/events/room.js:336
msgid "builder's not sure she's to be trusted."
msgstr "建造者不确定能否信任她."
#: ../../script/events/room.js:351
msgid "turn her away"
msgstr "撵走她"
#: ../../script/events/room.js:358 ../../script/events/room.js:377
msgid "the wanderer leaves, cart loaded with furs"
msgstr "流浪者带着满载毛皮的货车离开了."
#: ../../script/events/room.js:364 ../../script/events/room.js:383
msgid "the mysterious wanderer returns, cart piled high with furs."
msgstr "神秘的流浪者回来了,货车上毛皮堆得更高了."
#: ../../script/events/room.js:398
msgid "The Scout"
msgstr "侦察兵"
#: ../../script/events/room.js:405
msgid "the scout says she's been all over."
msgstr "侦察兵说她曾环游世界."
#: ../../script/events/room.js:406
msgid "willing to talk about it, for a price."
msgstr "她愿意为我们分享她的经历,只需提供一些报酬."
#: ../../script/events/room.js:408
msgid "a scout stops for the night"
msgstr "侦察兵夜宿于此."
#: ../../script/events/room.js:411
msgid "buy map"
msgstr "购买地图"
#: ../../script/events/room.js:413
msgid "the map uncovers a bit of the world"
msgstr "地图上已探知的地方扩大了一点."
#: ../../script/events/room.js:417
msgid "learn scouting"
msgstr "学习侦察"
#: ../../script/events/room.js:436
msgid "The Master"
msgstr "宗师"
#: ../../script/events/room.js:443
msgid "an old wanderer arrives."
msgstr "一名年迈的流浪者抵达了."
#: ../../script/events/room.js:444
msgid "he smiles warmly and asks for lodgings for the night."
msgstr "他面带和煦的微笑,请求留宿一晚."
#: ../../script/events/room.js:446
msgid "an old wanderer arrives"
msgstr "年迈的流浪者出现了."
#: ../../script/events/room.js:449
msgid "agree"
msgstr "同意老人的请求"
#: ../../script/events/room.js:465
msgid "in exchange, the wanderer offers his wisdom."
msgstr "作为回报,流浪者为我们分享了他的智慧."
#: ../../script/events/room.js:469
msgid "evasion"
msgstr "避实就虚"
#: ../../script/events/room.js:479
msgid "precision"
msgstr "精密"
#: ../../script/events/room.js:489
msgid "force"
msgstr "野蛮人"
#: ../../script/events/room.js:499
msgid "nothing"
msgstr "一无所获"
#: ../../script/events/room.js:508
msgid "The Sick Man"
msgstr "患病男子"
#: ../../script/events/room.js:515
msgid "a man hobbles up, coughing."
msgstr "男子咳嗽着,一瘸一拐地走了过来."
#: ../../script/events/room.js:516
msgid "he begs for medicine."
msgstr "他祈求分给他一支药剂."
#: ../../script/events/room.js:518
msgid "a sick man hobbles up"
msgstr "患病男子一瘸一拐地走了过来."
#: ../../script/events/room.js:521
msgid "give 1 medicine"
msgstr "分给他一支药剂"
#: ../../script/events/room.js:523
msgid "the man swallows the medicine eagerly"
msgstr "男子迫不及待咽下了药剂."
#: ../../script/events/room.js:527
msgid "tell him to leave"
msgstr "请他离开"
#: ../../script/events/room.js:534 ../../script/events/room.js:550
#: ../../script/events/room.js:566
msgid "the man is thankful."
msgstr "男子感激涕零."
#: ../../script/events/room.js:535 ../../script/events/room.js:551
#: ../../script/events/room.js:567
msgid "he leaves a reward."
msgstr "他留下报酬走了."
#: ../../script/events/room.js:536
msgid "some weird metal he picked up on his travels."
msgstr "那是他在旅途中捡到的一些古怪的金属."
#: ../../script/events/room.js:552
msgid "some weird glowing boxes he picked up on his travels."
msgstr "那是他在旅途中捡到的一些古怪的发光盒子."
#: ../../script/events/room.js:568
msgid "all he has are some scales."
msgstr "全是些鳞片."
#: ../../script/events/room.js:582
msgid "the man expresses his thanks and hobbles off."
msgstr "男子表达了他的谢意,一瘸一拐地离开了."
#: ../../script/events/setpieces.js:6
msgid "An Outpost"
msgstr "前哨"
#: ../../script/events/setpieces.js:10 ../../script/events/setpieces.js:12
msgid "a safe place in the wilds."
msgstr "荒野中安全的地方."
#: ../../script/events/setpieces.js:33
msgid "A Murky Swamp"
msgstr "迷雾沼泽"
#: ../../script/events/setpieces.js:37
msgid "rotting reeds rise out of the swampy earth."
msgstr "腐烂的芦草冒出沼泽."
#: ../../script/events/setpieces.js:38
msgid "a lone frog sits in the muck, silently."
msgstr "一只孤独的蛙蹲坐在淤泥中,一言不发."
# dur dur dur
#: ../../script/events/setpieces.js:40
msgid "a swamp festers in the stagnant air."
msgstr "凝滞的空气中,沼泽正在溃烂."
#: ../../script/events/setpieces.js:43 ../../script/events/setpieces.js:530
#: ../../script/events/setpieces.js:585 ../../script/events/setpieces.js:853
#: ../../script/events/setpieces.js:1264 ../../script/events/setpieces.js:1282
#: ../../script/events/setpieces.js:3408
msgid "enter"
msgstr "进入"
#: ../../script/events/setpieces.js:54
msgid "deep in the swamp is a moss-covered cabin."
msgstr "沼泽深处现出一栋覆满苔藓的小屋."
#: ../../script/events/setpieces.js:55
msgid "an old wanderer sits inside, in a seeming trance."
msgstr "一名年迈的流浪者坐在里头,看起来正在发呆."
#: ../../script/events/setpieces.js:60
msgid "talk"
msgstr "对话"
#: ../../script/events/setpieces.js:71
msgid "the wanderer takes the charm and nods slowly."
msgstr "流浪者接过符咒,缓缓点了点头."
#: ../../script/events/setpieces.js:72
msgid "he speaks of once leading the great fleets to fresh worlds."
msgstr "他谈起曾率领一支伟大的舰队前往新世界."
#: ../../script/events/setpieces.js:73
msgid "unfathomable destruction to fuel wanderer hungers."
msgstr "以莫测的毁灭之力填补流浪者心中的欲壑."
#: ../../script/events/setpieces.js:74
msgid "his time here, now, is his penance."
msgstr "而如今,他待在这里的时光都在为此赎罪."
#: ../../script/events/setpieces.js:90
msgid "A Damp Cave"
msgstr "潮湿洞穴"
#: ../../script/events/setpieces.js:94
msgid "the mouth of the cave is wide and dark."
msgstr "洞口宽敞而黑暗."
#: ../../script/events/setpieces.js:95
msgid "can't see what's inside."
msgstr "看不清里面有什么."
#: ../../script/events/setpieces.js:97
msgid "the earth here is split, as if bearing an ancient wound"
msgstr "大地裂开,宛如古老的伤痕."
#: ../../script/events/setpieces.js:100 ../../script/events/setpieces.js:2834
#: ../../script/events/setpieces.js:3333
msgid "go inside"
msgstr "进入"
#: ../../script/events/setpieces.js:119 ../../script/events/setpieces.js:257
msgid "a startled beast defends its home"
msgstr "受到惊吓的野兽正要捍卫它的巢穴."
#: ../../script/events/setpieces.js:134 ../../script/events/setpieces.js:183
#: ../../script/events/setpieces.js:222 ../../script/events/setpieces.js:239
#: ../../script/events/setpieces.js:272 ../../script/events/setpieces.js:304
#: ../../script/events/setpieces.js:336 ../../script/events/setpieces.js:368
#: ../../script/events/setpieces.js:569 ../../script/events/setpieces.js:623
#: ../../script/events/setpieces.js:660 ../../script/events/setpieces.js:692
#: ../../script/events/setpieces.js:730 ../../script/events/setpieces.js:767
#: ../../script/events/setpieces.js:804 ../../script/events/setpieces.js:836
#: ../../script/events/setpieces.js:885 ../../script/events/setpieces.js:901
#: ../../script/events/setpieces.js:924 ../../script/events/setpieces.js:961
#: ../../script/events/setpieces.js:998 ../../script/events/setpieces.js:1217
#: ../../script/events/setpieces.js:1233 ../../script/events/setpieces.js:1249
#: ../../script/events/setpieces.js:1357 ../../script/events/setpieces.js:1395
#: ../../script/events/setpieces.js:1437 ../../script/events/setpieces.js:1453
#: ../../script/events/setpieces.js:1469 ../../script/events/setpieces.js:1506
#: ../../script/events/setpieces.js:1543 ../../script/events/setpieces.js:1581
#: ../../script/events/setpieces.js:1618 ../../script/events/setpieces.js:1635
#: ../../script/events/setpieces.js:1652 ../../script/events/setpieces.js:1669
#: ../../script/events/setpieces.js:1713 ../../script/events/setpieces.js:1737
#: ../../script/events/setpieces.js:1753 ../../script/events/setpieces.js:1792
#: ../../script/events/setpieces.js:1831 ../../script/events/setpieces.js:1854
#: ../../script/events/setpieces.js:1882 ../../script/events/setpieces.js:1921
#: ../../script/events/setpieces.js:1955 ../../script/events/setpieces.js:1988
#: ../../script/events/setpieces.js:2027 ../../script/events/setpieces.js:2066
#: ../../script/events/setpieces.js:2100 ../../script/events/setpieces.js:2133
#: ../../script/events/setpieces.js:2166 ../../script/events/setpieces.js:2209
#: ../../script/events/setpieces.js:2234 ../../script/events/setpieces.js:3089
#: ../../script/events/setpieces.js:3127 ../../script/events/setpieces.js:3159
#: ../../script/events/setpieces.js:3227 ../../script/events/setpieces.js:3259
#: ../../script/events/setpieces.js:3296
msgid "continue"
msgstr "继续深入"
#: ../../script/events/setpieces.js:138 ../../script/events/setpieces.js:154
#: ../../script/events/setpieces.js:187 ../../script/events/setpieces.js:226
#: ../../script/events/setpieces.js:244 ../../script/events/setpieces.js:276
#: ../../script/events/setpieces.js:308 ../../script/events/setpieces.js:340
#: ../../script/events/setpieces.js:372 ../../script/events/setpieces.js:413
#: ../../script/events/setpieces.js:464 ../../script/events/setpieces.js:495
msgid "leave cave"
msgstr "离开洞穴"
#: ../../script/events/setpieces.js:145
msgid "the cave narrows a few feet in."
msgstr "洞穴狭窄,几无立足之地."
#: ../../script/events/setpieces.js:146
msgid "the walls are moist and moss-covered"
msgstr "岩壁潮湿,覆盖着苔藓."
#: ../../script/events/setpieces.js:150
msgid "squeeze"
msgstr "挤入深处"
#: ../../script/events/setpieces.js:161
msgid "the remains of an old camp sits just inside the cave."
msgstr "洞穴内出现一处老旧营地的遗迹."
#: ../../script/events/setpieces.js:162
msgid "bedrolls, torn and blackened, lay beneath a thin layer of dust."
msgstr "污损的睡袋平躺着,布满了薄薄的灰尘."
#: ../../script/events/setpieces.js:194
msgid "the body of a wanderer lies in a small cavern."
msgstr "流浪者的尸体躺在狭小的洞穴里."
#: ../../script/events/setpieces.js:195
msgid "rot's been to work on it, and some of the pieces are missing."
msgstr "它已经开始腐烂,且遗失了一些肢体."
#: ../../script/events/setpieces.js:196
msgid "can't tell what left it here."
msgstr "难说这里还留下了什么."
#: ../../script/events/setpieces.js:233
msgid "the torch sputters and dies in the damp air"
msgstr "火把劈啪作响,熄灭在了潮湿的空气中."
#: ../../script/events/setpieces.js:234
msgid "the darkness is absolute"
msgstr "漆黑一片."
#: ../../script/events/setpieces.js:236
msgid "the torch goes out"
msgstr "火把燃尽了."
#: ../../script/events/setpieces.js:289
msgid "a cave lizard attacks"
msgstr "一头洞穴蜥蜴袭来."
#: ../../script/events/setpieces.js:321
msgid "a large beast charges out of the dark"
msgstr "一头巨兽冲出黑暗."
#: ../../script/events/setpieces.js:353
msgid "a giant lizard shambles forward"
msgstr "一头洞穴蜥蜴跌跌撞撞地袭来."
#: ../../script/events/setpieces.js:379
msgid "the nest of a large animal lies at the back of the cave."
msgstr "巨兽的巢穴就位于洞穴后方."
#: ../../script/events/setpieces.js:420
msgid "a small supply cache is hidden at the back of the cave."
msgstr "一个小型供给点藏在洞穴后方."
#: ../../script/events/setpieces.js:471
msgid "an old case is wedged behind a rock, covered in a thick layer of dust."
msgstr "岩石下嵌着一个旧盒子,上面覆满一层薄灰."
#: ../../script/events/setpieces.js:503
msgid "A Deserted Town"
msgstr "沙漠小镇"
#: ../../script/events/setpieces.js:507
msgid "a small suburb lays ahead, empty houses scorched and peeling."
msgstr "前面是一小片住宅区,空无一人,徒留烧焦的残垣断壁."
#: ../../script/events/setpieces.js:508
msgid "broken streetlights stand, rusting. light hasn't graced this place in a long time."
msgstr "早就损坏的街灯屹立着,锈迹斑斑.光明已经很久没有眷顾这里."
#: ../../script/events/setpieces.js:510
msgid "the town lies abandoned, its citizens long dead"
msgstr "这里的小镇早就被遗弃,镇上的居民已经死去多时."
#: ../../script/events/setpieces.js:513 ../../script/events/setpieces.js:1201
msgid "explore"
msgstr "探索小镇"
#: ../../script/events/setpieces.js:525
msgid "where the windows of the schoolhouse aren't shattered, they're blackened with soot."
msgstr "校舍的窗玻璃并没有碎掉,但却被烟熏黑了."
#: ../../script/events/setpieces.js:526
msgid "the double doors creak endlessly in the wind."
msgstr "双开门在风中不停地咯吱作响."
#: ../../script/events/setpieces.js:535 ../../script/events/setpieces.js:573
#: ../../script/events/setpieces.js:590 ../../script/events/setpieces.js:627
#: ../../script/events/setpieces.js:664 ../../script/events/setpieces.js:696
#: ../../script/events/setpieces.js:734 ../../script/events/setpieces.js:771
#: ../../script/events/setpieces.js:808 ../../script/events/setpieces.js:840
#: ../../script/events/setpieces.js:857 ../../script/events/setpieces.js:889
#: ../../script/events/setpieces.js:905 ../../script/events/setpieces.js:928
#: ../../script/events/setpieces.js:965 ../../script/events/setpieces.js:1002
#: ../../script/events/setpieces.js:1044 ../../script/events/setpieces.js:1076
#: ../../script/events/setpieces.js:1103 ../../script/events/setpieces.js:1146
#: ../../script/events/setpieces.js:1167 ../../script/events/setpieces.js:1182
msgid "leave town"
msgstr "离开小镇"
#: ../../script/events/setpieces.js:566
msgid "ambushed on the street."
msgstr "街头有埋伏."
# ?
#: ../../script/events/setpieces.js:580
msgid "a squat building up ahead."
msgstr "前面有伏击点."
#: ../../script/events/setpieces.js:581
msgid "a green cross barely visible behind grimy windows."
msgstr "透过脏兮兮的窗户依稀能看见绿色的十字."
#: ../../script/events/setpieces.js:597
msgid "a small cache of supplies is tucked inside a rusting locker."
msgstr "生锈的柜子里找到了少量补给."
#: ../../script/events/setpieces.js:657
msgid "a scavenger waits just inside the door."
msgstr "一名拾荒者正躲在门后."
#: ../../script/events/setpieces.js:689
msgid "a beast stands alone in an overgrown park."
msgstr "一头野兽独自站在杂草茂密的公园中."
#: ../../script/events/setpieces.js:703
msgid "an overturned caravan is spread across the pockmarked street."
msgstr "一辆侧翻的篷车里的物件洒满了整条坑坑洼洼的街道."
#: ../../script/events/setpieces.js:704
msgid "it's been picked over by scavengers, but there's still some things worth taking."
msgstr "这里已经被拾荒者扫荡过了,但应该还找得一些值得带走的东西."
#: ../../script/events/setpieces.js:764
msgid "a madman attacks, screeching."
msgstr "一名疯子尖叫着袭来."
#: ../../script/events/setpieces.js:801
msgid "a thug moves out of the shadows."
msgstr "一名暴徒蹿出阴影."
#: ../../script/events/setpieces.js:833
msgid "a beast charges out of a ransacked classroom."
msgstr "一头野兽冲出早已被洗劫一空的教室."
#: ../../script/events/setpieces.js:847
msgid "through the large gymnasium doors, footsteps can be heard."
msgstr "通过体育馆大门时, 脚步声清晰可闻."
#: ../../script/events/setpieces.js:848
msgid "the torchlight casts a flickering glow down the hallway."
msgstr "火光的光芒照亮了走廊."
#: ../../script/events/setpieces.js:849
msgid "the footsteps stop."
msgstr "脚步声停了下来."
#: ../../script/events/setpieces.js:882
msgid "another beast, draw by the noise, leaps out of a copse of trees."
msgstr "另一头野兽循着声响也跳出了树丛."
#: ../../script/events/setpieces.js:896
msgid "something's causing a commotion a ways down the road."
msgstr "这条路的不远处有什么正在制造骚动."
#: ../../script/events/setpieces.js:897
msgid "a fight, maybe."
msgstr "没准正在作战."
#: ../../script/events/setpieces.js:912
msgid "a small basket of food is hidden under a park bench, with a note attached."
msgstr "一小篮食物藏在公园长椅下,上面贴着一张便条."
#: ../../script/events/setpieces.js:913
msgid "can't read the words."
msgstr "无法辨认出内容."
#: ../../script/events/setpieces.js:958
msgid "a panicked scavenger bursts through the door, screaming."
msgstr "一名陷入慌乱的拾荒者尖叫着闯过了大门."
#: ../../script/events/setpieces.js:995
msgid "a man stands over a dead wanderer. notices he's not alone."
msgstr "一名男子站在死去的流浪者身边.注意他不是一个人."
#: ../../script/events/setpieces.js:1009
msgid "scavenger had a small camp in the school."
msgstr "拾荒者在学校里有一个小型营地."
#: ../../script/events/setpieces.js:1010
msgid "collected scraps spread across the floor like they fell from heaven."
msgstr "他们收集来的垃圾散落在地板上,好像是从天堂里掉下来的一样."
#: ../../script/events/setpieces.js:1051
msgid "scavenger'd been looking for supplies in here, it seems."
msgstr "看起来拾荒者正在这里搜寻补给."
#: ../../script/events/setpieces.js:1052
msgid "a shame to let what he'd found go to waste."
msgstr "任他发现的东西白白浪费可是令人蒙羞的事."
#: ../../script/events/setpieces.js:1083
msgid "beneath the wanderer's rags, clutched in one of its many hands, a glint of steel."
msgstr "钢铁闪闪发光,流浪者的破旧衣服下攥着其中一把."
#: ../../script/events/setpieces.js:1084
msgid "worth killing for, it seems."
msgstr "似乎很值得干一票."
#: ../../script/events/setpieces.js:1110
msgid "eye for an eye seems fair."
msgstr "以牙还牙相当公平."
#: ../../script/events/setpieces.js:1111
msgid "always worked before, at least."
msgstr "起码以前都是这样."
#: ../../script/events/setpieces.js:1112
msgid "picking the bones finds some useful trinkets."
msgstr "捡起骨头来后发现了一些有用的小玩意."
#: ../../script/events/setpieces.js:1153
msgid "some medicine abandoned in the drawers."
msgstr "抽屉里遗落了一些药剂."
#: ../../script/events/setpieces.js:1174
msgid "the clinic has been ransacked."
msgstr "诊所已被洗劫一空."
#: ../../script/events/setpieces.js:1175
msgid "only dust and stains remain."
msgstr "只有尘土和污迹依旧."
#: ../../script/events/setpieces.js:1190
msgid "A Ruined City"
msgstr "城市废墟"
#: ../../script/events/setpieces.js:1194
msgid "a battered highway sign stands guard at the entrance to this once-great city."
msgstr "一面残破的高速公路标牌耸立在这座曾经的大城市的入口."
#: ../../script/events/setpieces.js:1195
msgid "the towers that haven't crumbled jut from the landscape like the ribcage of some ancient beast."
msgstr "尚未坍塌的塔楼耸立在大地上,宛如某些古老野兽的肋骨."
#: ../../script/events/setpieces.js:1196
msgid "might be things worth having still inside."
msgstr "也许那里还有值得拥有的东西."
#: ../../script/events/setpieces.js:1198
msgid "the towers of a decaying city dominate the skyline"
msgstr "城市废墟的高塔指向天际."
#: ../../script/events/setpieces.js:1212
msgid "the streets are empty."
msgstr "街道空空荡荡."
#: ../../script/events/setpieces.js:1213
msgid "the air is filled with dust, driven relentlessly by the hard winds."
msgstr "空气里飘满尘埃,任凭永不停歇的狂风吹来吹去."
#: ../../script/events/setpieces.js:1221 ../../script/events/setpieces.js:1237
#: ../../script/events/setpieces.js:1253 ../../script/events/setpieces.js:1269
#: ../../script/events/setpieces.js:1286 ../../script/events/setpieces.js:1323
#: ../../script/events/setpieces.js:1361 ../../script/events/setpieces.js:1399
#: ../../script/events/setpieces.js:1441 ../../script/events/setpieces.js:1457
#: ../../script/events/setpieces.js:1473 ../../script/events/setpieces.js:1510
#: ../../script/events/setpieces.js:1547 ../../script/events/setpieces.js:1585
#: ../../script/events/setpieces.js:1604 ../../script/events/setpieces.js:1622
#: ../../script/events/setpieces.js:1639 ../../script/events/setpieces.js:1656
#: ../../script/events/setpieces.js:1673 ../../script/events/setpieces.js:1717
#: ../../script/events/setpieces.js:1741 ../../script/events/setpieces.js:1757
#: ../../script/events/setpieces.js:1796 ../../script/events/setpieces.js:1835
#: ../../script/events/setpieces.js:1858 ../../script/events/setpieces.js:1886
#: ../../script/events/setpieces.js:1925 ../../script/events/setpieces.js:1959
#: ../../script/events/setpieces.js:1992 ../../script/events/setpieces.js:2031
#: ../../script/events/setpieces.js:2070 ../../script/events/setpieces.js:2104
#: ../../script/events/setpieces.js:2137 ../../script/events/setpieces.js:2170
#: ../../script/events/setpieces.js:2268 ../../script/events/setpieces.js:2297
#: ../../script/events/setpieces.js:2342 ../../script/events/setpieces.js:2378
#: ../../script/events/setpieces.js:2418 ../../script/events/setpieces.js:2453
#: ../../script/events/setpieces.js:2488 ../../script/events/setpieces.js:2523
#: ../../script/events/setpieces.js:2563 ../../script/events/setpieces.js:2603
#: ../../script/events/setpieces.js:2637 ../../script/events/setpieces.js:2685
#: ../../script/events/setpieces.js:2729 ../../script/events/setpieces.js:2773
#: ../../script/events/setpieces.js:2816
msgid "leave city"
msgstr "离开城市"
#: ../../script/events/setpieces.js:1228
msgid "orange traffic cones are set across the street, faded and cracked."
msgstr "橙色的锥形交通路标横放在街道上,已经褪色和破损."
#: ../../script/events/setpieces.js:1229
msgid "lights flash through the alleys between buildings."
msgstr "楼宇间灯光穿过街巷闪烁不停."
#: ../../script/events/setpieces.js:1244
msgid "a large shanty town sprawls across the streets."
msgstr "街道似乎穿过了一大片棚户区."
#: ../../script/events/setpieces.js:1245
msgid "faces, darkened by soot and blood, stare out from crooked huts."
msgstr "一张张被血和煤灰染黑的面孔从那些歪歪斜斜的小屋里探出来."
#: ../../script/events/setpieces.js:1260
msgid "the shell of an abandoned hospital looms ahead."
msgstr "废弃医院的遗迹位于前方."
#: ../../script/events/setpieces.js:1276
msgid "the old tower seems mostly intact."
msgstr "似乎古塔还几乎完整."
#: ../../script/events/setpieces.js:1277
msgid "the shell of a burned out car blocks the entrance."
msgstr "烧毁的汽车壳拦住了入口."
#: ../../script/events/setpieces.js:1278
msgid "most of the windows at ground level are busted anyway."
msgstr "无论如何,多数地面高度的窗户已经被砸坏了."
#: ../../script/events/setpieces.js:1293
msgid "a huge lizard scrambles up out of the darkness of an old metro station."
msgstr "一头巨大的蜥蜴从破旧地铁站的阴影中跌跌撞撞地冲了出来."
#: ../../script/events/setpieces.js:1319
msgid "descend"
msgstr "前往探索"
#: ../../script/events/setpieces.js:1329
msgid "the shot echoes in the empty street."
msgstr "枪声在空荡荡的街道上回响."
#: ../../script/events/setpieces.js:1367
msgid "the soldier steps out from between the buildings, rifle raised."
msgstr "士兵高举着步枪,在建筑物间来回跳跃."
#: ../../script/events/setpieces.js:1405
msgid "a frail man stands defiantly, blocking the path."
msgstr "一名虚弱的男子抗拒地站了起来,拦住了道路."
#: ../../script/events/setpieces.js:1448
msgid "nothing but downcast eyes."
msgstr "什么都没有,除了那已经紧闭的眼睛."
#: ../../script/events/setpieces.js:1449
msgid "the people here were broken a long time ago."
msgstr "这里的人很早以前就已崩坏."
#: ../../script/events/setpieces.js:1464
msgid "empty corridors."
msgstr "空空荡荡的走廊."
#: ../../script/events/setpieces.js:1465
msgid "the place has been swept clean by scavengers."
msgstr "这里已经被拾荒者搜刮干净了."
#: ../../script/events/setpieces.js:1479
msgid "an old man bursts through a door, wielding a scalpel."
msgstr "一个老头挥舞着手术刀,冲出门来."
#: ../../script/events/setpieces.js:1516
msgid "a thug is waiting on the other side of the wall."
msgstr "暴徒守在墙壁对面."
#: ../../script/events/setpieces.js:1554
msgid "a snarling beast jumps out from behind a car."
msgstr "一头咆哮的野兽从车后蹿出."
#: ../../script/events/setpieces.js:1593
msgid "street above the subway platform is blown away."
msgstr "地道平台上方的街区已经被炸飞了."
#: ../../script/events/setpieces.js:1594
msgid "lets some light down into the dusty haze."
msgstr "让光线照射到尘雾之中."
#: ../../script/events/setpieces.js:1595
msgid "a sound comes from the tunnel, just ahead."
msgstr "隧道里传来一声响动,就在前面."
#: ../../script/events/setpieces.js:1612
msgid "looks like a camp of sorts up ahead."
msgstr "似乎前面有什么营地在."
#: ../../script/events/setpieces.js:1613
msgid "rusted chainlink is pulled across an alleyway."
msgstr "生锈的链条拖过通道."
#: ../../script/events/setpieces.js:1614
msgid "fires burn in the courtyard beyond."
msgstr "庭院前面大火熊熊燃烧."
#: ../../script/events/setpieces.js:1630
msgid "more voices can be heard ahead."
msgstr "前面传来更多的声响."
#: ../../script/events/setpieces.js:1631
msgid "they must be here for a reason."
msgstr "他们一定有什么原因才会来这."
#: ../../script/events/setpieces.js:1647
msgid "the sound of gunfire carries on the wind."
msgstr "交火的声音随风传来."
#: ../../script/events/setpieces.js:1648
msgid "the street ahead glows with firelight."
msgstr "前方街道火光闪闪."
#: ../../script/events/setpieces.js:1664
msgid "more squatters are crowding around now."
msgstr "现在那些占据空屋的人纷纷向这里拥来."
#: ../../script/events/setpieces.js:1665
msgid "someone throws a stone."
msgstr "有人丢出一块石头."
#: ../../script/events/setpieces.js:1681
msgid "an improvised shop is set up on the sidewalk."
msgstr "路边设立了一处临时的小店."
#: ../../script/events/setpieces.js:1682
msgid "the owner stands by, stoic."
msgstr "店主坚忍地站在一边."
#: ../../script/events/setpieces.js:1725
msgid "strips of meat hang drying by the side of the street."
msgstr "路沿上晒着许多肉."
#: ../../script/events/setpieces.js:1726
msgid "the people back away, avoiding eye contact."
msgstr "人们向后退去,回避目光接触."
#: ../../script/events/setpieces.js:1749
msgid "someone has locked and barricaded the door to this operating theatre."
msgstr "有人封锁了通向手术室的门."
#: ../../script/events/setpieces.js:1764
msgid "a tribe of elderly squatters is camped out in this ward."
msgstr "一伙年迈的寮居者占据了病房."
#: ../../script/events/setpieces.js:1803
msgid "a pack of lizards rounds the corner."
msgstr "角落里盘踞了一群蜥蜴."
#: ../../script/events/setpieces.js:1843
msgid "strips of meat are hung up to dry in this ward."
msgstr "肉条挂在病房里晾干."
#: ../../script/events/setpieces.js:1865
msgid "a large bird nests at the top of the stairs."
msgstr "楼梯尽头有一个巨大的鸟巢."
#: ../../script/events/setpieces.js:1894
msgid "the debris is denser here."
msgstr "残骸俯首即是."
#: ../../script/events/setpieces.js:1895
msgid "maybe some useful stuff in the rubble."
msgstr "也许在这堆碎砾中能翻出有用的东西."
#: ../../script/events/setpieces.js:1932
msgid "a swarm of rats rushes up the tunnel."
msgstr "鼠群涌出隧道."
#: ../../script/events/setpieces.js:1966
msgid "a large man attacks, waving a bayonet."
msgstr "一名高大的男人挥舞着刺刀袭来."
#: ../../script/events/setpieces.js:1999
msgid "a second soldier opens fire."
msgstr "又一名士兵开火了."
#: ../../script/events/setpieces.js:2038
msgid "a masked soldier rounds the corner, gun drawn"
msgstr "蒙面士兵拔出枪在角落巡逻."
#: ../../script/events/setpieces.js:2077
msgid "the crowd surges forward."
msgstr "人流向前方涌去."
#: ../../script/events/setpieces.js:2111
msgid "a youth lashes out with a tree branch."
msgstr "青年挥着树枝袭来."
#: ../../script/events/setpieces.js:2144
msgid "a squatter stands firmly in the doorway of a small hut."
msgstr "寮屋人坚定地守在小屋门廊处."
#: ../../script/events/setpieces.js:2177
msgid "behind the door, a deformed figure awakes and attacks."
msgstr "门后有个丑陋的家伙醒了过来并袭击了你."
#: ../../script/events/setpieces.js:2216
msgid "as soon as the door is open a little bit, hundreds of tentacles erupt."
msgstr "门仅仅稍开了一点,就有数百支触手涌了出来."
#: ../../script/events/setpieces.js:2242
msgid "bird must have liked shiney things."
msgstr "鸟儿一定都喜欢闪闪发光的东西."
#: ../../script/events/setpieces.js:2243
msgid "some good stuff woven into its nest."
msgstr "有些好东西被它当做巢的材料了."
#: ../../script/events/setpieces.js:2276
msgid "not much here."
msgstr "这里没发现什么."
#: ../../script/events/setpieces.js:2277
msgid "scavengers must have gotten to this place already."
msgstr "拾荒者一定已经搜刮过这个地方."
#: ../../script/events/setpieces.js:2305
msgid "the tunnel opens up at another platform."
msgstr "隧道通向另一处平台."
#: ../../script/events/setpieces.js:2306
msgid "the walls are scorched from an old battle."
msgstr "墙壁上残留着昔日战斗留下的烧焦痕迹."
#: ../../script/events/setpieces.js:2307
msgid "bodies and supplies from both sides litter the ground."
msgstr "作战双方的尸体和物资散落在墙壁两旁."
#: ../../script/events/setpieces.js:2351
msgid "the small military outpost is well supplied."
msgstr "这处小型的军事前哨补给非常丰富."
#: ../../script/events/setpieces.js:2352
msgid "arms and munitions, relics from the war, are neatly arranged on the store-room floor."
msgstr "大战遗留的财富,那些武器弹药整齐地放在储藏室的地上."
#: ../../script/events/setpieces.js:2353
msgid "just as deadly now as they were then."
msgstr "如今也一如过往那般致命."
#: ../../script/events/setpieces.js:2386
msgid "searching the bodies yields a few supplies."
msgstr "搜索尸体也会获得少量物资."
#: ../../script/events/setpieces.js:2387
msgid "more soldiers will be on their way."
msgstr "更多士兵已经在来的路上了."
#: ../../script/events/setpieces.js:2388
msgid "time to move on."
msgstr "该走了."
#: ../../script/events/setpieces.js:2426
msgid "the small settlement has clearly been burning a while."
msgstr "显然这个小定居点已经被烧过一阵子了."
#: ../../script/events/setpieces.js:2427
msgid "the bodies of the wanderers that lived here are still visible in the flames."
msgstr "火光中还能辨认出那些流浪者的尸体."
#: ../../script/events/setpieces.js:2428
msgid "still time to rescue a few supplies."
msgstr "仍有时间去抢救出少许物资."
#: ../../script/events/setpieces.js:2462
msgid "the remaining settlers flee from the violence, their belongings forgotten."
msgstr "幸存的居民仓皇从屠杀中逃脱,将他们的财物都忘在了身后."
#: ../../script/events/setpieces.js:2463
msgid "there's not much, but some useful things can still be found."
msgstr "几乎没什么了,不过应该还能找到一些有用的东西."
#: ../../script/events/setpieces.js:2496
msgid "the young settler was carrying a canvas sack."
msgstr "那位年轻的居民背着帆布袋."
#: ../../script/events/setpieces.js:2497
msgid "it contains travelling gear, and a few trinkets."
msgstr "里面有旅行用品和一些小玩意."
#: ../../script/events/setpieces.js:2498 ../../script/events/setpieces.js:2533
msgid "there's nothing else here."
msgstr "再没别的了."
#: ../../script/events/setpieces.js:2531
msgid "inside the hut, a child cries."
msgstr "小屋里孩子在哭."
#: ../../script/events/setpieces.js:2532
msgid "a few belongings rest against the walls."
msgstr "墙角放着少许物资."
#: ../../script/events/setpieces.js:2571
msgid "the stench of rot and death fills the operating theatres."
msgstr "手术室里弥漫着溃烂和死亡的气息."
#: ../../script/events/setpieces.js:2572
msgid "a few items are scattered on the ground."
msgstr "地上散落着一些物资."
#: ../../script/events/setpieces.js:2573
msgid "there is nothing else here."
msgstr "再没别的了."
#: ../../script/events/setpieces.js:2611
msgid "a pristine medicine cabinet at the end of a hallway."
msgstr "走廊尽头有一个简陋的药箱."
#: ../../script/events/setpieces.js:2612
msgid "the rest of the hospital is empty."
msgstr "医院其他的地方都空空荡荡."
#: ../../script/events/setpieces.js:2645
msgid "someone had been stockpiling loot here."
msgstr "有人把战利品存在了这里."
#: ../../script/events/setpieces.js:2693
msgid "the tentacular horror is defeated."
msgstr "触手被击退了."
#: ../../script/events/setpieces.js:2694
msgid "inside, the remains of its victims are everywhere."
msgstr "里面到处都是受害者的遗体."
#: ../../script/events/setpieces.js:2737
msgid "the warped man lies dead."
msgstr "乖戾的家伙倒下了."
#: ../../script/events/setpieces.js:2738
msgid "the operating theatre has a lot of curious equipment."
msgstr "手术室里放着许多神奇的设备."
#: ../../script/events/setpieces.js:2781
msgid "the old man had a small cache of interesting items."
msgstr "这位老头身怀一些有趣的东西."
#: ../../script/events/setpieces.js:2824
msgid "An Old House"
msgstr "老宅"
#: ../../script/events/setpieces.js:2828
msgid "an old house remains here, once white siding yellowed and peeling."
msgstr "一栋老宅依然坐落于此,曾经雪白的墙壁已发黄剥落."
#: ../../script/events/setpieces.js:2829
msgid "the door hangs open."
msgstr "门一直敞着."
#: ../../script/events/setpieces.js:2831
msgid "the remains of an old house stand as a monument to simpler times"
msgstr "老宅依旧在,仿佛一座纪念碑,纪念着那个世道不这样艰辛的时代."
#: ../../script/events/setpieces.js:2845
msgid "the house is abandoned, but not yet picked over."
msgstr "老宅虽然荒废已久,却还没有被人搜刮过."
#: ../../script/events/setpieces.js:2846
msgid "still a few drops of water in the old well."
msgstr "古井里还有一些水."
#: ../../script/events/setpieces.js:2879
msgid "the house has been ransacked."
msgstr "老宅已被洗劫一空."
#: ../../script/events/setpieces.js:2880
msgid "but there is a cache of medicine under the floorboards."
msgstr "但是地板下面还藏着一些药品补给."
#: ../../script/events/setpieces.js:2907
msgid "a man charges down the hall, a rusty blade in his hand"
msgstr "一名男子手持锈刃冲进大厅."
#: ../../script/events/setpieces.js:2938
msgid "A Forgotten Battlefield"
msgstr "失落战场"
#: ../../script/events/setpieces.js:2942
msgid "a battle was fought here, long ago."
msgstr "多年前这里曾发生过一场战争."
#: ../../script/events/setpieces.js:2943
msgid "battered technology from both sides lays dormant on the blasted landscape."
msgstr "双方的战争技术使得这片大地如今满目疮痍."
#: ../../script/events/setpieces.js:2990
msgid "A Huge Borehole"
msgstr "巨坑"
#: ../../script/events/setpieces.js:2994
msgid "a huge hole is cut deep into the earth, evidence of the past harvest."
msgstr "巨坑深入地底,这是往昔曾有丰硕收获的证明."
#: ../../script/events/setpieces.js:2995
msgid "they took what they came for, and left."
msgstr "他们拿走了他们想要的,然后离开了."
#: ../../script/events/setpieces.js:2996
msgid "castoff from the mammoth drills can still be found by the edges of the precipice."
msgstr "站在深坑边依然能看见当年的巨大钻头的残痕遗迹."
#: ../../script/events/setpieces.js:3018
msgid "A Crashed Ship"
msgstr "坠毁星舰"
#: ../../script/events/setpieces.js:3027
msgid "the familiar curves of a wanderer vessel rise up out of the dust and ash. "
msgstr "尘埃灰烬中冒出了熟悉的形状,那是艘流浪者的飞船."
#: ../../script/events/setpieces.js:3028
msgid "lucky that the natives can't work the mechanisms."
msgstr "幸运的是当地人对机械一窍不通."
#: ../../script/events/setpieces.js:3029
msgid "with a little effort, it might fly again."
msgstr "小小的努力下就能让它再飞起来."
#: ../../script/events/setpieces.js:3033
msgid "salvage"
msgstr "抢修"
#: ../../script/events/setpieces.js:3041
msgid "The Sulphur Mine"
msgstr "硫磺矿"
#: ../../script/events/setpieces.js:3045
msgid "the military is already set up at the mine's entrance."
msgstr "军队已驻扎在矿井入口了."
#: ../../script/events/setpieces.js:3046
msgid "soldiers patrol the perimeter, rifles slung over their shoulders."
msgstr "巡逻兵把步枪扛在肩上,在周边巡逻."
#: ../../script/events/setpieces.js:3048
msgid "a military perimeter is set up around the mine."
msgstr "一处军事基地设置在了矿井附近."
#: ../../script/events/setpieces.js:3051 ../../script/events/setpieces.js:3195
msgid "attack"
msgstr "袭击"
#: ../../script/events/setpieces.js:3086
msgid "a soldier, alerted, opens fire."
msgstr "一名士兵发现了你,开了火."
#: ../../script/events/setpieces.js:3093 ../../script/events/setpieces.js:3131
#: ../../script/events/setpieces.js:3231 ../../script/events/setpieces.js:3263
msgid "run"
msgstr "逃跑"
#: ../../script/events/setpieces.js:3124
msgid "a second soldier joins the fight."
msgstr "又一名士兵加入了战斗."
#: ../../script/events/setpieces.js:3156
msgid "a grizzled soldier attacks, waving a bayonet."
msgstr "一名头发花白的士兵挥舞着刺刀加入了战斗."
#: ../../script/events/setpieces.js:3166
msgid "the military presence has been cleared."
msgstr "军队已经被击溃了."
#: ../../script/events/setpieces.js:3167 ../../script/events/setpieces.js:3304
#: ../../script/events/setpieces.js:3379
msgid "the mine is now safe for workers."
msgstr "现在工人可以安全地采矿了."
#: ../../script/events/setpieces.js:3169
msgid "the sulphur mine is clear of dangers"
msgstr "硫磺矿不再危险了."
#: ../../script/events/setpieces.js:3185
msgid "The Coal Mine"
msgstr "煤矿"
#: ../../script/events/setpieces.js:3189
msgid "camp fires burn by the entrance to the mine."
msgstr "矿井入口处营火熊熊燃烧."
#: ../../script/events/setpieces.js:3190
msgid "men mill about, weapons at the ready."
msgstr "有人带着武器驻守在那."
#: ../../script/events/setpieces.js:3192
msgid "this old mine is not abandoned"
msgstr "这座老矿井还没有废弃."
#: ../../script/events/setpieces.js:3224 ../../script/events/setpieces.js:3256
msgid "a man joins the fight"
msgstr "一名男子加入了战斗."
#: ../../script/events/setpieces.js:3293
msgid "only the chief remains."
msgstr "只有首领还活着了."
#: ../../script/events/setpieces.js:3303
msgid "the camp is still, save for the crackling of the fires."
msgstr "营地依然还在,但只剩下火堆噼噼啪啪地燃烧."
#: ../../script/events/setpieces.js:3306
msgid "the coal mine is clear of dangers"
msgstr "煤矿不再危险."
#: ../../script/events/setpieces.js:3322
msgid "The Iron Mine"
msgstr "铁矿"
#: ../../script/events/setpieces.js:3326
msgid "an old iron mine sits here, tools abandoned and left to rust."
msgstr "这里有一座旧铁矿,工具四处乱丢,任其生锈."
#: ../../script/events/setpieces.js:3327
msgid "bleached bones are strewn about the entrance. many, deeply scored with jagged grooves."
msgstr "矿井入口处白骨累累,上面有许多道深深的锯齿形牙痕."
#: ../../script/events/setpieces.js:3328
msgid "feral howls echo out of the darkness."
msgstr "野兽的咆哮声回荡在空气中."
#: ../../script/events/setpieces.js:3330
msgid "the path leads to an abandoned mine"
msgstr "通往废弃矿井之路."
#: ../../script/events/setpieces.js:3368
msgid "a large creature lunges, muscles rippling in the torchlight"
msgstr "一只巨大的怪物跳了出来,火把的光照亮了它暴起的肌肉."
#: ../../script/events/setpieces.js:3378
msgid "the beast is dead."
msgstr "野兽死了."
#: ../../script/events/setpieces.js:3381
msgid "the iron mine is clear of dangers"
msgstr "铁矿不再危险."
#: ../../script/events/setpieces.js:3398
msgid "A Destroyed Village"
msgstr "村子废墟"
#: ../../script/events/setpieces.js:3402
msgid "a destroyed village lies in the dust."
msgstr "被毁灭的村子灰尘遍地."
#: ../../script/events/setpieces.js:3403
msgid "charred bodies litter the ground."
msgstr "破烂的尸体俯首即是."
#: ../../script/events/setpieces.js:3405
msgid "the metallic tang of wanderer afterburner hangs in the air."
msgstr "流浪者助燃器的金属架伸了出来,悬在空中."
#: ../../script/events/setpieces.js:3419
msgid "a shack stands at the center of the village."
msgstr "一栋小棚子矗立在村子中央."
#: ../../script/events/setpieces.js:3420
msgid "there are still supplies inside."
msgstr "里头似乎还有些物资."
#: ../../script/events/setpieces.js:3424
msgid "take"
msgstr "带走"
#: ../../script/events/setpieces.js:3431
msgid "all the work of a previous generation is here."
msgstr "这里留存着前代人的所有劳动果实."
#: ../../script/events/setpieces.js:3432
msgid "ripe for the picking."
msgstr "是时候采摘它们了."
#: ../../script/events/encounters.js:7
msgid "A Snarling Beast"
msgstr "咆哮的野兽"
#: ../../script/events/encounters.js:15
msgid "snarling beast"
msgstr "咆哮的野兽"
#: ../../script/events/encounters.js:16
msgid "the snarling beast is dead"
msgstr "咆哮的野兽倒下了."
#: ../../script/events/encounters.js:39
msgid "a snarling beast leaps out of the underbrush"
msgstr "一只咆哮的野兽从灌木丛里蹿了出来."
#: ../../script/events/encounters.js:44
msgid "A Gaunt Man"
msgstr "憔悴的男子"
#: ../../script/events/encounters.js:52
msgid "gaunt man"
msgstr "憔悴的男子"
#: ../../script/events/encounters.js:53
msgid "the gaunt man is dead"
msgstr "憔悴的男子倒下了"
#: ../../script/events/encounters.js:76
msgid "a gaunt man approaches, a crazed look in his eye"
msgstr "一名憔悴的男子靠了过来,眼底流露出疯狂."
#: ../../script/events/encounters.js:81
msgid "A Strange Bird"
msgstr "怪鸟"
#: ../../script/events/encounters.js:89
msgid "strange bird"
msgstr "怪鸟"
#: ../../script/events/encounters.js:90
msgid "the strange bird is dead"
msgstr "怪鸟倒下了."
#: ../../script/events/encounters.js:113
msgid "a strange looking bird speeds across the plains"
msgstr "一只模样古怪的鸟快速掠过平原."
#: ../../script/events/encounters.js:119
msgid "A Shivering Man"
msgstr "颤抖的男子"
#: ../../script/events/encounters.js:127
msgid "shivering man"
msgstr "颤抖的男子"
#: ../../script/events/encounters.js:128
msgid "the shivering man is dead"
msgstr "颤抖的男子倒下了."
#: ../../script/events/encounters.js:156
msgid "a shivering man approaches and attacks with surprising strength"
msgstr "一名颤抖的男子靠了过来,以令人吃惊的怪力发起袭击."
#: ../../script/events/encounters.js:161
msgid "A Man-Eater"
msgstr "食人怪"
#: ../../script/events/encounters.js:169
msgid "man-eater"
msgstr "食人怪"
#: ../../script/events/encounters.js:170
msgid "the man-eater is dead"
msgstr "食人怪倒下了."
#: ../../script/events/encounters.js:193
msgid "a large creature attacks, claws freshly bloodied"
msgstr "一只巨大的生物袭来,爪子上鲜血淋漓."
#: ../../script/events/encounters.js:198
msgid "A Scavenger"
msgstr "拾荒者"
#: ../../script/events/encounters.js:206
msgid "scavenger"
msgstr "拾荒者"
#: ../../script/events/encounters.js:207
msgid "the scavenger is dead"
msgstr "拾荒者被消灭了"
#: ../../script/events/encounters.js:235
msgid "a scavenger draws close, hoping for an easy score"
msgstr "一名拾荒者贴了过来,想要发起偷袭."
#: ../../script/events/encounters.js:240
msgid "A Huge Lizard"
msgstr "巨蜥"
#: ../../script/events/encounters.js:248
msgid "lizard"
msgstr "巨蜥"
#: ../../script/events/encounters.js:249
msgid "the lizard is dead"
msgstr "巨蜥倒下了."
#: ../../script/events/encounters.js:272
msgid "the grass thrashes wildly as a huge lizard pushes through"
msgstr "草丛疯摇,一只巨蜥扑了出来."
#: ../../script/events/encounters.js:278
msgid "A Feral Terror"
msgstr "凶怪"
#: ../../script/events/encounters.js:286
msgid "feral terror"
msgstr "凶怪"
#: ../../script/events/encounters.js:287
msgid "the feral terror is dead"
msgstr "凶怪倒下了."
#: ../../script/events/encounters.js:310
msgid "a beast, wilder than imagining, erupts out of the foliage"
msgstr "一只凶怪超乎想象的狂野,从林中扑将出来."
#: ../../script/events/encounters.js:315
msgid "A Soldier"
msgstr "士兵"
#: ../../script/events/encounters.js:323
msgid "soldier"
msgstr "士兵"
#: ../../script/events/encounters.js:324
msgid "the soldier is dead"
msgstr "士兵倒下了."
#: ../../script/events/encounters.js:353
msgid "a soldier opens fire from across the desert"
msgstr "士兵从沙漠那边开火."
#: ../../script/events/encounters.js:358
msgid "A Sniper"
msgstr "狙击手"
#: ../../script/events/encounters.js:366
msgid "sniper"
msgstr "狙击手"
#: ../../script/events/encounters.js:367
msgid "the sniper is dead"
msgstr "狙击手被灭"
#: ../../script/events/encounters.js:396
msgid "a shot rings out, from somewhere in the long grass"
msgstr "深草丛的某处射出了一发子弹."
#: ../../script/events/outside.js:6
msgid "A Ruined Trap"
msgstr "损毁的陷阱"
#: ../../script/events/outside.js:13
msgid "some of the traps have been torn apart."
msgstr "一些陷阱损毁了."
#: ../../script/events/outside.js:14
msgid "large prints lead away, into the forest."
msgstr "巨大的足印延伸至森林."
#: ../../script/events/outside.js:22
msgid "some traps have been destroyed"
msgstr "一些陷阱损毁了."
#: ../../script/events/outside.js:25
msgid "track them"
msgstr "追踪"
#: ../../script/events/outside.js:36
msgid "the tracks disappear after just a few minutes."
msgstr "数分钟后足印消失了."
#: ../../script/events/outside.js:37
msgid "the forest is silent."
msgstr "森林归于静谧."
#: ../../script/events/outside.js:41 ../../script/events/outside.js:58
#: ../../script/events/outside.js:98 ../../script/events/outside.js:115
#: ../../script/events/outside.js:158 ../../script/events/outside.js:175
#: ../../script/events/outside.js:206 ../../script/events/outside.js:236
msgid "go home"
msgstr "返回"
#: ../../script/events/outside.js:48
msgid "not far from the village lies a large beast, its fur matted with blood."
msgstr "村外不远处躺着一只巨兽,它的毛皮上染满了鲜血."
#: ../../script/events/outside.js:49
msgid "it puts up little resistance before the knife."
msgstr "它无力挣扎任人宰割."
#: ../../script/events/outside.js:67
msgid "Sickness"
msgstr "瘟疫"
#: ../../script/events/outside.js:77
msgid "a sickness is spreading through the village."
msgstr "瘟疫在村子中蔓延."
#: ../../script/events/outside.js:78 ../../script/events/outside.js:132
msgid "medicine is needed immediately."
msgstr "亟需药剂."
#: ../../script/events/outside.js:82
msgid "1 medicine"
msgstr "1支药剂"
#: ../../script/events/outside.js:87
msgid "ignore it"
msgstr "放任不管"
#: ../../script/events/outside.js:94
msgid "the sickness is cured in time."
msgstr "疫病及时得到了控制."
#: ../../script/events/outside.js:105
msgid "the sickness spreads through the village."
msgstr "瘟疫在村子中蔓延"
#: ../../script/events/outside.js:106
msgid "the days are spent with burials."
msgstr "葬礼接着葬礼."
#: ../../script/events/outside.js:107 ../../script/events/outside.js:166
msgid "the nights are rent with screams."
msgstr "尖叫响彻黑夜."
#: ../../script/events/outside.js:124
msgid "Plague"
msgstr "黑死病"
#: ../../script/events/outside.js:131
msgid "a terrible plague is fast spreading through the village."
msgstr "可怕的黑死病迅速地在村子里传播开来."
#: ../../script/events/outside.js:136
msgid "5 medicine"
msgstr "5支药剂"
#: ../../script/events/outside.js:141
msgid "do nothing"
msgstr "置之不理"
#: ../../script/events/outside.js:148
msgid "the plague is kept from spreading."
msgstr "黑死病得到了控制."
#: ../../script/events/outside.js:149
msgid "only a few die."
msgstr "只有少数人死去."
#: ../../script/events/outside.js:150
msgid "the rest bury them."
msgstr "剩下的人埋葬了他们."
#: ../../script/events/outside.js:165
msgid "the plague rips through the village."
msgstr "黑死病席卷村落."
#: ../../script/events/outside.js:167
msgid "the only hope is a quick death."
msgstr "人们只求速死."
#: ../../script/events/outside.js:184
msgid "A Beast Attack"
msgstr "野兽来袭"
#: ../../script/events/outside.js:191
msgid "a pack of snarling beasts pours out of the trees."
msgstr "一群咆哮的野兽冲出丛林."
#: ../../script/events/outside.js:192
msgid "the fight is short and bloody, but the beasts are repelled."
msgstr "战斗短暂而血腥,但兽群溃退了."
#: ../../script/events/outside.js:193
msgid "the villagers retreat to mourn the dead."
msgstr "村民撤了回来,悼念那些死去的人."
#: ../../script/events/outside.js:215
msgid "A Military Raid"
msgstr "军事突袭"
#: ../../script/events/outside.js:222
msgid "a gunshot rings through the trees."
msgstr "枪声啸过树林."
#: ../../script/events/outside.js:223
msgid "well armed men charge out of the forest, firing into the crowd."
msgstr "装备精良的人冲出树林,向人群射击."
#: ../../script/events/outside.js:224
msgid "after a skirmish they are driven away, but not without losses."
msgstr "虽然他们撤走了,但我们好些人牺牲了."
#: ../../script/events/global.js:6
msgid "The Thief"
msgstr "小偷"
#: ../../script/events/global.js:13
msgid "the villagers haul a filthy man out of the store room."
msgstr "村民们从仓库里拽出来一个脏兮兮的家伙."
#: ../../script/events/global.js:14
msgid "say his folk have been skimming the supplies."
msgstr "据说他的同伙们早已经顺走许多货物."
#: ../../script/events/global.js:15
msgid "say he should be strung up as an example."
msgstr "他们说应该绞死他以儆效尤."
#: ../../script/events/global.js:17
msgid "a thief is caught"
msgstr "抓到一名小偷"
#: ../../script/events/global.js:20
msgid "hang him"
msgstr "绞死他"
#: ../../script/events/global.js:24
msgid "spare him"
msgstr "释放他"
#: ../../script/events/global.js:31
msgid "the villagers hang the thief high in front of the store room."
msgstr "村民们将盗贼绞死,高挂在仓库门前"
#: ../../script/events/global.js:32
msgid "the point is made. in the next few days, the missing supplies are returned."
msgstr "此举卓有成效.数日后,遗失的物资都被还了回来."
#: ../../script/events/global.js:48
msgid "the man says he's grateful. says he won't come around any more."
msgstr "这家伙感激涕零,说他再也不会来行窃了."
#: ../../script/events/global.js:49
msgid "shares what he knows about sneaking before he goes."
msgstr "在离开前他分享了有关潜行的心得."