Files
adarkroom/lang/ru/strings.po
T

2969 lines
95 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: adarkroom\n"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
"POT-Creation-Date: 2015-02-07 14:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 14:15-0500\n"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
"Last-Translator: Vladislav 'SnoUweR' Kovalev <snouwer@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ./../../script\n"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:5
msgid "Outside"
msgstr "Снаружи"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:13 ../../script/localization.js:41
msgid "gatherer"
msgstr "лесник"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:20 ../../script/localization.js:21
msgid "hunter"
msgstr "охотник"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:28 ../../script/localization.js:22
msgid "trapper"
msgstr "ловушечник"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:36 ../../script/localization.js:23
msgid "tanner"
msgstr "дубильщик"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:44 ../../script/localization.js:27
msgid "charcutier"
msgstr "мясник"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:53 ../../script/localization.js:28
msgid "iron miner"
msgstr "добыватель железа"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:61 ../../script/localization.js:30
msgid "coal miner"
msgstr "добыватель угля"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:69 ../../script/localization.js:32
msgid "sulphur miner"
msgstr "добыватель серы"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:77 ../../script/localization.js:35
msgid "steelworker"
msgstr "сталевар"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:86 ../../script/localization.js:34
msgid "armourer"
msgstr "оружейник"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:100
msgid "scraps of fur"
msgstr "обрывки меха"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:105
msgid "bits of meat"
msgstr "куски мяса"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:110
msgid "strange scales"
msgstr "странную чешую"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:115
msgid "scattered teeth"
msgstr "разбросанные зубы"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:120
msgid "tattered cloth"
msgstr "рваную ткань"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:125
msgid "a crudely made charm"
msgstr "небрежно сделанный амулет"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:141 ../../script/outside.js:529
msgid "A Silent Forest"
msgstr "Тихий лес"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:166
msgid "gather wood"
msgstr "собирать дрова"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:183
msgid "a stranger arrives in the night"
msgstr "незнакомец пришёл ночью"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:185
msgid "a weathered family takes up in one of the huts."
2015-03-23 11:45:34 +03:00
msgstr "замёрзшая семья заняла одну из хижин."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:187
msgid "a small group arrives, all dust and bones."
msgstr "прибыла небольшая группа, покрытая пылью и костями."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:189
#, fuzzy
msgid "a convoy lurches in, equal parts worry and hope."
msgstr "прибыл конвой."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:191
#, fuzzy
msgid "the town's booming. word does get around."
msgstr "город расширяется."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:510
msgid "check traps"
msgstr "проверить ловушки"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:531
msgid "A Lonely Hut"
msgstr "Одинокая хижина"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:533
msgid "A Tiny Village"
msgstr "Небольшая деревня"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:535
msgid "A Modest Village"
msgstr "Скромная деревня"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:537
msgid "A Large Village"
msgstr "Большая деревня"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:539
msgid "A Raucous Village"
msgstr "Огромная деревня"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:551
msgid "the sky is grey and the wind blows relentlessly"
msgstr "ветер неустанно дует и небо заполняется тучами"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:561
msgid "dry brush and dead branches litter the forest floor"
msgstr "сухие кисти и мертвые ветки падают на лесную почву"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/path.js:43
msgid "embark"
msgstr "отгрузиться"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/path.js:60
msgid "the compass points "
msgstr "компас указывает"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/path.js:132
msgid "none"
msgstr "ничего"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/path.js:134 ../../script/localization.js:15
msgid "steel"
msgstr "сталь"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/path.js:136 ../../script/localization.js:14
msgid "iron"
msgstr "железо"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/path.js:138 ../../script/localization.js:13
msgid "leather"
msgstr "кожа"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/path.js:142
msgid "armour"
msgstr "доспехи"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/path.js:153
msgid "water"
msgstr "вода"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/path.js:230 ../../script/world.js:284
msgid "free {0}/{1}"
msgstr "свободно {0}/{1}"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/path.js:254
msgid "weight"
msgstr "вес"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/path.js:256
msgid "available"
msgstr "доступно"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events.js:344 ../../script/events.js:389
msgid "miss"
msgstr ""
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events.js:357 ../../script/events.js:402
msgid "stunned"
msgstr ""
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events.js:746
msgid "*** EVENT ***"
msgstr "*** СОБЫТИЕ ***"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:46
msgid "punch"
msgstr "ударить"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:52
msgid "stab"
msgstr "вонзить нож"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:58
msgid "swing"
msgstr "взмахнуть мечом"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:64
msgid "slash"
msgstr "порезать ножом"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:70
msgid "thrust"
msgstr "ударить ножом"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:76
msgid "shoot"
msgstr "выстрелить"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:83
msgid "blast"
msgstr "выстрелить лазером"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:90
msgid "lob"
msgstr "бросить"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:97
msgid "tangle"
msgstr "связать"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:119
msgid "An&nbsp;Outpost"
msgstr "Сторожка"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:120
msgid "Iron&nbsp;Mine"
msgstr "Железная&nbsp;шахта"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:121
msgid "Coal&nbsp;Mine"
msgstr "Угольная&nbsp;шахта"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:122
msgid "Sulphur&nbsp;Mine"
msgstr "Серная&nbsp;Шахта"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:123
msgid "An&nbsp;Old&nbsp;House"
msgstr "Старое&nbsp;здание"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:124
msgid "A&nbsp;Damp&nbsp;Cave"
msgstr "Сырая&nbsp;пещера"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:125
msgid "An&nbsp;Abandoned&nbsp;Town"
msgstr "Заброшенный&nbsp;город"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:126
msgid "A&nbsp;Ruined&nbsp;City"
msgstr "Разрушенный&nbsp;город"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:127
msgid "A&nbsp;Crashed&nbsp;Starship"
msgstr "Разбившийся&nbsp;космический&nbsp;корабль"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:128
msgid "A&nbsp;Borehole"
msgstr "Скважина"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:129
msgid "A&nbsp;Battlefield"
msgstr "Поле&nbsp;боя"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:130
msgid "A&nbsp;Murky&nbsp;Swamp"
msgstr "Мутное&nbsp;болото"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:134
msgid "A&nbsp;Destroyed&nbsp;Village"
msgstr "Уничтоженная&nbsp;деревня"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:250
msgid "water:{0}"
msgstr "вода:{0}"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:277
msgid "pockets"
msgstr "карманы"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:279 ../../script/room.js:223
msgid "rucksack"
msgstr "рюкзак"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:301
msgid "hp: {0}/{1}"
msgstr "здоровье: {0}/{1}"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:308
msgid "{0}:{1}"
msgstr "{0}:{1}"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:343
msgid "dangerous to be this far from the village without proper protection"
msgstr "довольно опасно находится так далеко от деревни без хорошей защиты"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:345
msgid "safer here"
msgstr "здесь безопаснее"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:445
msgid "the meat has run out"
msgstr "мясо закончилось"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:450
#, fuzzy
msgid "starvation sets in"
msgstr "начался голод"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:475
msgid "there is no more water"
msgstr "воды больше нет"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:479
msgid "the thirst becomes unbearable"
msgstr "жажда становится невыносимой"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:552
msgid "the trees yield to dry grass. the yellowed brush rustles in the wind."
msgstr "деревья сменяются сухой травой. пожелтевшие листья гуляют по ветру."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:555
msgid ""
"the trees are gone. parched earth and blowing dust are poor replacements."
msgstr "деревьев больше нет. осталась только лишь выжженная земля и пыль."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:562
msgid ""
"trees loom on the horizon. grasses gradually yield to a forest floor of dry "
"branches and fallen leaves."
msgstr ""
"деревья появляются на горизонте. трава постепенно сменяется лесом и упавшими "
"листьями."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:565
msgid "the grasses thin. soon, only dust remains."
msgstr "травы всё меньше. совсем скоро останется лишь пыль."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:572
msgid "the barrens break at a sea of dying grass, swaying in the arid breeze."
msgstr ""
"степь заканчивается морем умирающей травы, которая покачивается в этом сухом "
"бризе."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:575
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid ""
2015-02-06 16:26:18 -05:00
"a wall of gnarled trees rises from the dust. their branches twist into a "
"skeletal canopy overhead."
msgstr ""
"стена из корявых деревьев поднимается из пыли. их скрученные ветви похожи на "
"головы скелетов."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:777
msgid "Wanderer"
msgstr "Странник"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:782
msgid "The&nbsp;Village"
msgstr "Деревня"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:811
msgid "the world fades"
msgstr "мир темнеет"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:939
msgid "A Barren World"
msgstr "Пустынный мир"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:16
msgid "trap"
msgstr "ловушка"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:19
msgid ""
"builder says she can make traps to catch any creatures might still be alive "
"out there"
msgstr "строитель говорит, что может поставить ловушки для поимки зверей"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:20
msgid "more traps to catch more creatures"
msgstr "больше ловушек позволит ловить больше зверей"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:21
msgid "more traps won't help now"
msgstr "новые ловушки сейчас не помогут"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:31
msgid "cart"
msgstr "тележка"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:34
msgid "builder says she can make a cart for carrying wood"
msgstr "строитель говорит, что может сделать тележку для перевозки дров"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:35
msgid "the rickety cart will carry more wood from the forest"
msgstr "маленькая тележка позволит перевозить больше дров"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:44
msgid "hut"
msgstr "хижина"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:47
msgid "builder says there are more wanderers. says they'll work, too."
msgstr "строитель говорит, что новые странники будут работать тоже."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:48
msgid "builder puts up a hut, out in the forest. says word will get around."
msgstr "строитель построил хижину в лесу."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:49
msgid "no more room for huts."
msgstr "нет места для новых хижин."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:59
msgid "lodge"
msgstr "домик"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:62
#, fuzzy
msgid "villagers could help hunt, given the means"
msgstr "жители могут помочь в охоте, давая ресурсы"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:63
msgid "the hunting lodge stands in the forest, a ways out of town"
msgstr "охотничий домик стоит в лесу, недалеко от города"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:74
msgid "trading post"
msgstr "рынок"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:77
msgid "a trading post would make commerce easier"
msgstr "с рынком торговля будет идти легче"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:78
msgid ""
"now the nomads have a place to set up shop, they might stick around a while"
msgstr ""
"теперь, когда у кочевников есть место для своего магазина, они могут "
"появляться чаще"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:88
msgid "tannery"
msgstr "дубильня"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:91
msgid "builder says leather could be useful. says the villagers could make it."
msgstr ""
"строитель говорит, что кожа может быть полезна и что жители могли бы "
"производить её."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:92
msgid "tannery goes up quick, on the edge of the village"
msgstr "на краю деревни довольно быстро построилась дубильня"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:102
msgid "smokehouse"
msgstr "коптильня"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:105
msgid ""
"should cure the meat, or it'll spoil. builder says she can fix something up."
msgstr ""
"если мясо не обрабатывать, то оно испортится. строитель может помочь с этим."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:106
msgid "builder finishes the smokehouse. she looks hungry."
msgstr "строитель закончил коптильню и проголодался."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:116
msgid "workshop"
msgstr "мастерская"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:119
msgid "builder says she could make finer things, if she had the tools"
msgstr ""
"строитель говорит, что мог бы делать более крутые штуки, если бы имел "
"инструменты"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:120
msgid "workshop's finally ready. builder's excited to get to it"
msgstr "мастерская наконец-то готова. радости строителя нет предела"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:131
msgid "steelworks"
msgstr "сталелитейный завод"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:134
msgid "builder says the villagers could make steel, given the tools"
msgstr ""
"строитель говорит, что жители могли бы производить сталь, если бы у них были "
"инструменты"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:135
msgid "a haze falls over the village as the steelworks fires up"
msgstr "сталелитейный завод начал работу и на деревню опустился дым"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:146
msgid "armoury"
msgstr "оружейный завод"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:149
msgid "builder says it'd be useful to have a steady source of bullets"
msgstr ""
"строитель говорит, что было бы неплохо иметь постоянный источник патронов"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:150
msgid "armoury's done, welcoming back the weapons of the past."
msgstr "оруженый завод готов, поприветствуем оружие прошлого."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:161 ../../script/localization.js:19
msgid "torch"
msgstr "факел"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:164
msgid "a torch to keep the dark away"
msgstr "факел для отгона темноты"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:173
msgid "waterskin"
msgstr "фляга"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:177
msgid "this waterskin'll hold a bit of water, at least"
msgstr "в этой фляге можно переносить немного воды"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:185
msgid "cask"
msgstr "бочка"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:189
msgid "the cask holds enough water for longer expeditions"
msgstr "в бочке может храниться достаточно воды для длительных путешествий"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:198
msgid "water tank"
msgstr "цистерна с водой"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:202
msgid "never go thirsty again"
msgstr "больше никогда не захочется пить"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:211
msgid "bone spear"
msgstr "копье"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:214
msgid "this spear's not elegant, but it's pretty good at stabbing"
msgstr "это копье не такое красивое, но зато неплохо колит"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:227
msgid "carrying more means longer expeditions to the wilds"
msgstr "чем больше можешь с собой нести, тем дольше можешь путешествовать"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:235
msgid "wagon"
msgstr "повозка"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:239
msgid "the wagon can carry a lot of supplies"
msgstr "повозка может перевозить много вещей"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:248
msgid "convoy"
msgstr "конвой"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:252
msgid "the convoy can haul mostly everything"
msgstr "конвой может перевозить практически всё"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:262
msgid "l armour"
msgstr "кож. доспехи"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:265
msgid "leather's not strong. better than rags, though."
msgstr "хоть кожа и не прочна, но лучше она, чем тряпки."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:274
msgid "i armour"
msgstr "жел. доспехи"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:277
msgid "iron's stronger than leather"
msgstr "железо прочнее кожи"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:286
msgid "s armour"
msgstr "стал. доспехи"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:289
msgid "steel's stronger than iron"
msgstr "сталь прочнее железа"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:298
msgid "iron sword"
msgstr "железный меч"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:301
msgid "sword is sharp. good protection out in the wilds."
msgstr "меч острый. хорошая защита в лесу."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:311
msgid "steel sword"
msgstr "стальной меч"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:314
msgid "the steel is strong, and the blade true."
msgstr "сталь настолько же прочная, как и лезвие из неё."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:324
msgid "rifle"
msgstr "ружье"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:326
msgid "black powder and bullets, like the old days."
msgstr "черный порох и патроны, прямо как в старые времена."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:458
msgid "Room"
msgstr "Комната"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:496
msgid "light fire"
msgstr "свет огня"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:506
msgid "stoke fire"
msgstr "зажечь огонь"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:543 ../../script/room.js:553 ../../script/room.js:701
#: ../../script/room.js:705
msgid "the room is {0}"
msgstr "в комнате {0}"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:544 ../../script/room.js:552 ../../script/room.js:670
msgid "the fire is {0}"
msgstr "огонь {0}"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:563
msgid ""
"the stranger is standing by the fire. she says she can help. says she builds "
"things."
msgstr ""
"незнакомец стоит около огня. он говорит, что может помочь тебе, он может "
"строить."
#: ../../script/room.js:578
msgid "freezing"
msgstr "морозит"
#: ../../script/room.js:579
msgid "cold"
msgstr "холодно"
#: ../../script/room.js:580
msgid "mild"
msgstr "умеренно"
#: ../../script/room.js:581
msgid "warm"
msgstr "тепло"
#: ../../script/room.js:582
msgid "hot"
msgstr "жарко"
#: ../../script/room.js:594
msgid "dead"
msgstr "смерть"
#: ../../script/room.js:595
msgid "smoldering"
msgstr "тлеет"
#: ../../script/room.js:596
msgid "flickering"
msgstr "мерцает"
#: ../../script/room.js:597
msgid "burning"
msgstr "горит"
#: ../../script/room.js:598
msgid "roaring"
msgstr "полыхает"
#: ../../script/room.js:602
msgid "A Dark Room"
msgstr "Тёмная Комната"
#: ../../script/room.js:602
msgid "A Firelit Room"
msgstr "Очаг"
#: ../../script/room.js:640
msgid "not enough wood to get the fire going"
msgstr "недостаточно дров для зажигания огня"
#: ../../script/room.js:653
msgid "the wood has run out"
msgstr "дрова закончились"
#: ../../script/room.js:673
msgid "the light from the fire spills from the windows, out into the dark"
msgstr "свет от огня выходит из окна, прямо в темноту"
#: ../../script/room.js:686
msgid "builder stokes the fire"
msgstr "строитель зажигает огонь"
#: ../../script/room.js:716
msgid "the wind howls outside"
msgstr "снаружи свистит ветер"
#: ../../script/room.js:717
msgid "the wood is running out"
msgstr "дрова скоро закончатся"
#: ../../script/room.js:724
msgid "a ragged stranger stumbles through the door and collapses in the corner"
msgstr "оборванный незнакомец заходит через дверь и падает в углу"
#: ../../script/room.js:732
msgid ""
"the stranger shivers, and mumbles quietly. her words are unintelligible."
msgstr "незнакомец дрожит и что-то тихо неразборчиво бормочет."
#: ../../script/room.js:735
msgid "the stranger in the corner stops shivering. her breathing calms."
msgstr "незнакомец в углу перестает дрожать и успокаивается."
#: ../../script/space.js:42
msgid "hull: "
msgstr "корпус:"
#: ../../script/space.js:76
msgid "Troposphere"
msgstr "Тропосфера"
#: ../../script/space.js:78
msgid "Stratosphere"
msgstr "Стратосфера"
#: ../../script/space.js:80
msgid "Mesosphere"
msgstr "Мезосфера"
#: ../../script/space.js:82
msgid "Thermosphere"
msgstr "Термосфера"
#: ../../script/space.js:84
msgid "Exosphere"
msgstr "Экзосфера"
#: ../../script/space.js:86
msgid "Space"
msgstr "Космос"
#: ../../script/ship.js:11
msgid "Ship"
msgstr "Корабль"
#: ../../script/ship.js:27
msgid "An Old Starship"
msgstr "Старый космический корабль"
#: ../../script/ship.js:38
msgid "hull:"
msgstr "корпус:"
#: ../../script/ship.js:44
msgid "engine:"
msgstr "двигатель:"
#: ../../script/ship.js:51
msgid "reinforce hull"
msgstr "укрепить корпус"
#: ../../script/ship.js:60
msgid "upgrade engine"
msgstr "улучшить двигатель"
#: ../../script/ship.js:69 ../../script/ship.js:142
msgid "lift off"
msgstr "взлететь"
#: ../../script/ship.js:91
msgid ""
"somewhere above the debris cloud, the wanderer fleet hovers. been on this "
"rock too long."
msgstr "где-то над облаками из мусора летит странник. устал он от земли."
#: ../../script/ship.js:106 ../../script/ship.js:119
msgid "not enough alien alloy"
msgstr "недостаточно инопланетной жидкости"
#: ../../script/ship.js:134
msgid "Ready to Leave?"
msgstr "Готовы покинуть это место?"
#: ../../script/ship.js:138
msgid "time to get out of this place. won't be coming back."
msgstr "пришло время покинуть это место. навсегда."
#: ../../script/ship.js:150
msgid "linger"
msgstr "задержаться"
#: ../../script/localization.js:4
msgid "saved."
msgstr "сохранено."
#: ../../script/localization.js:5
msgid "wood"
msgstr "дрова"
#: ../../script/localization.js:6
msgid "builder"
msgstr "строитель"
#: ../../script/localization.js:7
msgid "teeth"
msgstr "зубы"
#: ../../script/localization.js:8
msgid "meat"
msgstr "мясо"
#: ../../script/localization.js:9
msgid "fur"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgstr "мех"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:10
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "alien alloy"
msgstr "инопланетная жидкость"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:11
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "bullets"
msgstr "патроны"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:12
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "charm"
msgstr "амулет"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:16
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "coal"
msgstr "уголь"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:17
#, fuzzy
msgid "sulphur"
msgstr "добыватель серы"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:18
msgid "energy cell"
msgstr "энергетическая батарея"
#: ../../script/localization.js:20
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "medicine"
msgstr "лекарства"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:24
msgid "grenade"
msgstr "граната"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:25
msgid "bolas"
msgstr "болас"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:26
msgid "bayonet"
msgstr ""
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:29
msgid "iron mine"
msgstr "железный рудник"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:31
msgid "coal mine"
msgstr "угольный рудник"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:33
#, fuzzy
msgid "sulphur mine"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgstr "добыватель серы"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:36
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "bait"
msgstr "приманка"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:37 ../../script/localization.js:44
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "cured meat"
msgstr "вяленое мясо"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:38 ../../script/localization.js:43
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "scales"
msgstr "чешуя"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:39
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "compass"
msgstr "компас"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:40
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "laser rifle"
msgstr "лазерная винтовка"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:42
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "cloth"
msgstr "ткань"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:45
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "thieves"
msgstr "воры"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:46
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "not enough fur"
msgstr "недостаточно меха"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:47
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "not enough wood"
msgstr "недостаточно древесины"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:48
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "not enough coal"
msgstr "недостаточно угля"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:49
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "not enough iron"
msgstr "недостаточно железа"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:50
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "not enough steel"
msgstr "недостаточно стали"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:51
#, fuzzy
msgid "not enough sulphur"
msgstr "недостаточно меха"
#: ../../script/localization.js:52
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "baited trap"
msgstr "ловушка с приманкой"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:53
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "not enough scales"
msgstr "недостаточно чешуи"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:54
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "not enough cloth"
msgstr "недостаточно ткани"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:55
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "not enough teeth"
msgstr "недостаточно зубов"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:56
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "not enough leather"
msgstr "недостаточно кожи"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:57
#, fuzzy
msgid "not enough meat"
msgstr "недостаточно кожи"
#: ../../script/localization.js:58
#, fuzzy
msgid "the compass points east"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgstr "компас указывает на восток."
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:59
#, fuzzy
msgid "the compass points west"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgstr "компас указывает на запад."
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:60
#, fuzzy
msgid "the compass points north"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgstr "компас указывает на север."
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:61
#, fuzzy
msgid "the compass points south"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgstr "компас указывает на юг."
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:62
#, fuzzy
msgid "the compass points northeast"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgstr "компас указывает на северо-восток."
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:63
#, fuzzy
msgid "the compass points northwest"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgstr "компас указывает на северо-запад."
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:64
#, fuzzy
msgid "the compass points southeast"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgstr "компас указывает на юго-восток."
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:65
#, fuzzy
msgid "the compass points southwest"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgstr "компас указывает на юго-запад."
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:72
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "stores"
msgstr "склад"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:73
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "weapons"
msgstr "оружия"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:74
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "build:"
msgstr "построить:"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:75
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "craft:"
msgstr "изготовить:"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:76
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "buy:"
msgstr "купить:"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:77
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "supplies:"
msgstr "запасы:"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:78
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "perks:"
msgstr "перки:"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:79
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "take:"
msgstr "взять:"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:80
msgid "drop:"
msgstr ""
#: ../../script/localization.js:81
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "forest"
msgstr "лес"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:82
msgid "village"
msgstr "деревня"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/dropbox.js:62
msgid "Dropbox connection"
msgstr ""
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/dropbox.js:65
msgid "connect game to dropbox local storage"
msgstr ""
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/dropbox.js:68
msgid "connect"
msgstr ""
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/dropbox.js:75 ../../script/dropbox.js:107
#: ../../script/engine.js:270 ../../script/engine.js:303
msgid "cancel"
msgstr "отмена"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/dropbox.js:86
#, fuzzy
msgid "Dropbox Export / Import"
msgstr "Экспорт / Импорт"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/dropbox.js:89
#, fuzzy
msgid "export or import save data to dropbox datastorage"
msgstr "экспортируйте или импортируйте данные сохранения для резервной копии"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/dropbox.js:90
msgid "your are connected to dropbox with account / email "
msgstr ""
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/dropbox.js:93
#, fuzzy
msgid "save"
msgstr "сохранить."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/dropbox.js:97
msgid "load"
msgstr ""
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/dropbox.js:102
#, fuzzy
msgid "signout"
msgstr "игнорировать"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/dropbox.js:113
msgid "choose one slot to save to"
msgstr ""
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/dropbox.js:119
#, fuzzy
msgid "save to slot"
msgstr "сохранить."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/dropbox.js:179
msgid "successfully saved to dropbox datastorage"
msgstr ""
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/dropbox.js:180
msgid "error while saving to dropbox datastorage"
msgstr ""
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/dropbox.js:183
msgid "ok"
msgstr ""
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:15
msgid "boxer"
msgstr "боксер"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:16
msgid "punches do more damage"
msgstr "удары наносят больше повреждений"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:18
msgid "learned to throw punches with purpose"
msgstr "научился наносить удары по цели"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:21
msgid "martial artist"
msgstr "мастер боевых искусств"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:22
msgid "punches do even more damage."
msgstr "удары наносят гораздо больше повреждений."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:23
msgid "learned to fight quite effectively without weapons"
msgstr "научился эффективно драться без оружия"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:27
msgid "unarmed master"
msgstr "безоружный мастер"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:28
msgid "punch twice as fast, and with even more force"
msgstr "удары вдвойне быстрее и еще сильнее"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:29
msgid "learned to strike faster without weapons"
msgstr "научился бить быстрее без оружия"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:32
msgid "barbarian"
msgstr "варвар"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:33
msgid "melee weapons deal more damage"
msgstr "оружие ближнего боя наносят больше урона"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:34
msgid "learned to swing weapons with force"
msgstr "научился размахивать оружие с силой"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
# contexte ?
#: ../../script/engine.js:37
msgid "slow metabolism"
msgstr "медленный метаболизм"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:38
msgid "go twice as far without eating"
msgstr "оставайтесь вдвое дольше без еды"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:39
msgid "learned how to ignore the hunger"
msgstr "научился игнорировать голод"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:42
msgid "desert rat"
msgstr "пустынная крыса"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:43
msgid "go twice as far without drinking"
msgstr "оставайтесь вдвое дольше без воды"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:44
msgid "learned to love the dry air"
msgstr "научился любить сухость"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:47
msgid "evasive"
msgstr "неуловимый"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:48
msgid "dodge attacks more effectively"
msgstr "избегайте атаки более эффективно"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:49
msgid "learned to be where they're not"
msgstr "научился уклоняться от ударов"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:52
msgid "precise"
msgstr "догадливый"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
# description pour la précision ...
#: ../../script/engine.js:53
msgid "land blows more often"
msgstr "поражайте врага чаще"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:54
msgid "learned to predict their movement"
msgstr "научился предугадывать движения"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:57
msgid "scout"
msgstr "разведчик"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:58
msgid "see farther"
msgstr "смотрите дальше"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:59
msgid "learned to look ahead"
msgstr "научился видеть дальше"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:62
msgid "stealthy"
msgstr "бесшумный"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:63
msgid "better avoid conflict in the wild"
msgstr "лучше избегайте конфликтов"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:64
msgid "learned how not to be seen"
msgstr "научился быть незаметным"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:67
msgid "gastronome"
msgstr "гурман"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:68
msgid "restore more health when eating"
msgstr "восстанавливайте больше здоровья когда едите"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:69
msgid "learned to make the most of food"
msgstr "научился делать еду лучше"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:137 ../../script/engine.js:473
msgid "lights off."
msgstr "выключить свет."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:143
msgid "restart."
msgstr "начать заново."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:149
msgid "share."
msgstr "поделиться."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:155
msgid "save."
msgstr "сохранить."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:164
msgid "dropbox."
msgstr ""
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:171
msgid "app store."
msgstr "app store."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:177
msgid "github."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgstr ""
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:253
msgid "Export / Import"
msgstr "Экспорт / Импорт"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:257
msgid "export or import save data, for backing up"
msgstr "экспортируйте или импортируйте данные сохранения для резервной копии"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:258
msgid "or migrating computers"
msgstr "или переноса с другого компьютера"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:262
msgid "export"
msgstr "экспорт"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:266 ../../script/engine.js:298
msgid "import"
msgstr "импорт"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:277
msgid "are you sure?"
msgstr "вы уверены?"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:278
msgid "if the code is invalid, all data will be lost."
msgstr "если код неверный, то вся информация будет утеряна."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:279
msgid "this is irreversible."
msgstr "это необратимо."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:283 ../../script/engine.js:369
msgid "yes"
msgstr "да"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:288 ../../script/engine.js:374
msgid "no"
msgstr "нет"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:294
msgid "put the save code here."
msgstr "вставьте код сохранения сюда."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:326
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:329
msgid "save this."
msgstr "сохранить."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:334
msgid "got it"
msgstr "понял."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:363
msgid "Restart?"
msgstr "Начать заново?"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:366
msgid "restart the game?"
msgstr "начать игру заново?"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:397
msgid "Share"
msgstr "Поделиться"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:400
msgid "bring your friends."
msgstr "пригласить друзей"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:403
msgid "facebook"
msgstr "facebook"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:410
msgid "google+"
msgstr "google+"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:417
msgid "twitter"
msgstr "twitter"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:424
msgid "reddit"
msgstr "reddit"
#: ../../script/engine.js:431
msgid "close"
msgstr "закрыть"
#: ../../script/engine.js:466 ../../script/engine.js:469
msgid "lights on."
msgstr "включить свет."
#: ../../script/engine.js:571
msgid "{0} per {1}s"
msgstr "{0} в {1} сек."
#: ../../script/events/outside.js:6
msgid "A Ruined Trap"
msgstr "Раскрытая ловушка"
#: ../../script/events/outside.js:13
msgid "some of the traps have been torn apart."
msgstr "некоторые ловушки оказались раскрыты."
#: ../../script/events/outside.js:14
msgid "large prints lead away, into the forest."
msgstr "большие следы ведут прямо в лес."
#: ../../script/events/outside.js:22
msgid "some traps have been destroyed"
msgstr "некоторые ловушки были сломаны"
#: ../../script/events/outside.js:26
msgid "track them"
msgstr "идти по ним"
#: ../../script/events/outside.js:30 ../../script/events/room.js:101
#: ../../script/events/room.js:152
msgid "ignore them"
msgstr "игнорировать"
#: ../../script/events/outside.js:37
msgid "the tracks disappear after just a few minutes."
msgstr "через несколько минут следы исчезают."
#: ../../script/events/outside.js:38
msgid "the forest is silent."
msgstr "в лесу тишина."
#: ../../script/events/outside.js:42 ../../script/events/outside.js:59
#: ../../script/events/outside.js:98 ../../script/events/outside.js:115
#: ../../script/events/outside.js:166 ../../script/events/outside.js:183
#: ../../script/events/outside.js:215 ../../script/events/outside.js:247
msgid "go home"
msgstr "вернуться домой"
#: ../../script/events/outside.js:49
msgid "not far from the village lies a large beast, its fur matted with blood."
msgstr "недалеко от деревни лежит большой зверь, он весь в крови"
#: ../../script/events/outside.js:50
msgid "it puts up little resistance before the knife."
msgstr "он слабо сопротивляется ножу"
#: ../../script/events/outside.js:68
msgid "Sickness"
msgstr "Болезнь"
#: ../../script/events/outside.js:75
msgid "a sickness is spreading through the village."
msgstr "по деревне распространяется болезнь."
#: ../../script/events/outside.js:76 ../../script/events/outside.js:132
msgid "medicine is needed immediately."
msgstr "срочно нужно лекарство."
#: ../../script/events/outside.js:82
msgid "1 medicine"
msgstr "1 лекарство"
#: ../../script/events/outside.js:87
msgid "ignore it"
msgstr "игнорировать"
#: ../../script/events/outside.js:94
msgid "the sickness is cured in time."
msgstr "болезнь была вовремя вылечена."
#: ../../script/events/outside.js:105
msgid "the sickness spreads through the village."
msgstr "по деревне распространилась болезнь."
#: ../../script/events/outside.js:106
msgid "the days are spent with burials."
msgstr "каждый день хоронят людей."
#: ../../script/events/outside.js:107 ../../script/events/outside.js:174
msgid "the nights are rent with screams."
msgstr "каждую ночь слышатся крики."
#: ../../script/events/outside.js:124
msgid "Plague"
msgstr "Чума"
#: ../../script/events/outside.js:131
msgid "a terrible plague is fast spreading through the village."
msgstr "страшная чума быстро распространяется по деревне."
#: ../../script/events/outside.js:138
2014-08-06 03:50:59 +08:00
#, fuzzy
2015-02-06 16:26:18 -05:00
msgid "buy medicine"
msgstr "1 лекарство"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/outside.js:144
msgid "5 medicine"
msgstr "5 лекарств"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/outside.js:149
msgid "do nothing"
msgstr "ничего не делать"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/outside.js:156
msgid "the plague is kept from spreading."
msgstr "чума перестает распространяться"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/outside.js:157
msgid "only a few die."
msgstr "лишь немногие умирают."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/outside.js:158
msgid "the rest bury them."
msgstr "остальные хоронят их."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/outside.js:173
msgid "the plague rips through the village."
msgstr "чума распространяется по деревне и убивает всех на своём пути."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/outside.js:175
msgid "the only hope is a quick death."
msgstr "единственная надежда - это быстрая смерть."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/outside.js:192
msgid "A Beast Attack"
msgstr "Нападение зверей"
#: ../../script/events/outside.js:199
msgid "a pack of snarling beasts pours out of the trees."
msgstr "стая диких зверей пришла из леса."
#: ../../script/events/outside.js:200
msgid "the fight is short and bloody, but the beasts are repelled."
msgstr "борьба была короткой и кровавой, но звери отступили."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/outside.js:201
msgid "the villagers retreat to mourn the dead."
msgstr "жители оплакивают погибших."
#: ../../script/events/outside.js:224
msgid "A Military Raid"
msgstr "Вооруженный налёт"
#: ../../script/events/outside.js:231
msgid "a gunshot rings through the trees."
msgstr "из-за деревьев слышится выстрел."
#: ../../script/events/outside.js:232
msgid "well armed men charge out of the forest, firing into the crowd."
msgstr "хорошо вооруженные люди выходят из леса и стреляют в толпу."
#: ../../script/events/outside.js:233
msgid "after a skirmish they are driven away, but not without losses."
msgstr "после стычки они ушли прочь, но не без потерь."
#: ../../script/events/setpieces.js:6
msgid "An Outpost"
msgstr "Сторожка"
#: ../../script/events/setpieces.js:10 ../../script/events/setpieces.js:12
msgid "a safe place in the wilds."
msgstr "безопасное место в лесах."
#: ../../script/events/setpieces.js:25 ../../script/events/setpieces.js:48
#: ../../script/events/setpieces.js:65 ../../script/events/setpieces.js:83
#: ../../script/events/setpieces.js:106 ../../script/events/setpieces.js:3539
#: ../../script/events/setpieces.js:3567 ../../script/events/room.js:192
#: ../../script/events/global.js:42 ../../script/events/global.js:59
msgid "leave"
msgstr "уйти"
#: ../../script/events/setpieces.js:34
msgid "A Murky Swamp"
msgstr "Тёмное Болото"
#: ../../script/events/setpieces.js:38
msgid "rotting reeds rise out of the swampy earth."
msgstr "гниющие камыши поднялись из болота."
#: ../../script/events/setpieces.js:39
msgid "a lone frog sits in the muck, silently."
msgstr "одинокая лягушка сидит в грязи и молчит."
# dur dur dur
#: ../../script/events/setpieces.js:41
msgid "a swamp festers in the stagnant air."
msgstr "болото загнивает в грязном воздухе."
#: ../../script/events/setpieces.js:44 ../../script/events/setpieces.js:3535
msgid "enter"
msgstr "войти"
#: ../../script/events/setpieces.js:55
msgid "deep in the swamp is a moss-covered cabin."
msgstr "глубоко в болоте находится домик."
#: ../../script/events/setpieces.js:56
msgid "an old wanderer sits inside, in a seeming trance."
msgstr "внутри сидит старый странник. похоже он в трансе."
#: ../../script/events/setpieces.js:61
msgid "talk"
msgstr "говорить"
#: ../../script/events/setpieces.js:72
msgid "the wanderer takes the charm and nods slowly."
msgstr "странник берёт амулет и медленно кивает."
#: ../../script/events/setpieces.js:73
msgid "he speaks of once leading the great fleets to fresh worlds."
msgstr "он рассказывает о том, как однажды вёл огромные флоты в новые миры."
# :( :(
#: ../../script/events/setpieces.js:74
msgid "unfathomable destruction to fuel wanderer hungers."
msgstr "странник видел немыслимые разрушения."
#: ../../script/events/setpieces.js:75
msgid "his time here, now, is his penance."
msgstr "и теперь пришло его время, время покаяния."
#: ../../script/events/setpieces.js:91
msgid "A Damp Cave"
msgstr "Сырая Пещера"
#: ../../script/events/setpieces.js:95
msgid "the mouth of the cave is wide and dark."
msgstr "вход в пещеру довольно большой и тёмный."
#: ../../script/events/setpieces.js:96
msgid "can't see what's inside."
msgstr "отсюда в ней ничего не видно."
#: ../../script/events/setpieces.js:98
msgid "the earth here is split, as if bearing an ancient wound"
msgstr "земля здесь разделяется, как будто принимая древнюю рану"
#: ../../script/events/setpieces.js:101
msgid "go inside"
msgstr "зайти внутрь"
#: ../../script/events/setpieces.js:120
msgid "a startled beast defends its home"
msgstr "испугавшийся зверь защищает свой дом"
#: ../../script/events/setpieces.js:135 ../../script/events/setpieces.js:186
msgid "continue"
msgstr "продолжить"
#: ../../script/events/setpieces.js:140 ../../script/events/setpieces.js:157
#: ../../script/events/setpieces.js:191
msgid "leave cave"
msgstr "покинуть пещеру"
#: ../../script/events/setpieces.js:148
msgid "the cave narrows a few feet in."
msgstr "пещера начинает сужаться."
#: ../../script/events/setpieces.js:149
msgid "the walls are moist and moss-covered"
msgstr "стены покрыты мхом и очень влажные"
#: ../../script/events/setpieces.js:153
msgid "squeeze"
msgstr "протиснуться дальше"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/setpieces.js:164
msgid "the remains of an old camp sits just inside the cave."
msgstr "внутри пещеры находятся остатки старого лагеря."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/setpieces.js:165
msgid "bedrolls, torn and blackened, lay beneath a thin layer of dust."
msgstr "под тонким слоем пыли лежат порванные и почерневшие спальные мешки."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/setpieces.js:199
msgid "the body of a wanderer lies in a small cavern."
msgstr "в пещере лежит тело странника."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/setpieces.js:200
msgid "rot's been to work on it, and some of the pieces are missing."
msgstr "гниение сделало своё дело, некоторые части тела отсутствуют."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/setpieces.js:3532
msgid "the metallic tang of wanderer afterburner hangs in the air."
msgstr "странный металлический привкус витает в воздухе."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/setpieces.js:3546
msgid "a shack stands at the center of the village."
msgstr "в центре села стоит лачуга."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/setpieces.js:3547
msgid "there are still supplies inside."
msgstr "здесь есть немного вещей."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/setpieces.js:3551
msgid "take"
msgstr "взять"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/setpieces.js:3558
msgid "all the work of a previous generation is here."
msgstr "видна работа людей, живших тут раньше."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/setpieces.js:3559
msgid "ripe for the picking."
msgstr "готов для нового владельца."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
#: ../../script/events/room.js:6
msgid "The Nomad"
msgstr "Кочевник"
#: ../../script/events/room.js:13
msgid ""
"a nomad shuffles into view, laden with makeshift bags bound with rough twine."
msgstr "появляется кочевник с кучей сумок."
#: ../../script/events/room.js:14
msgid "won't say from where he came, but it's clear that he's not staying."
msgstr "неизвестно откуда он пришёл, но он не останется."
#: ../../script/events/room.js:16
msgid "a nomad arrives, looking to trade"
msgstr "прибывший кочевник хочет поторговаться"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:20
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "buy scales"
msgstr "купить чешую"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:25
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "buy teeth"
msgstr "купить зубы"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:30
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "buy bait"
msgstr "купить приманку"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:33
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "traps are more effective with bait."
msgstr "ловушки с приманкой гораздо эффективнее."
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:39
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "buy compass"
msgstr "купить компас"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:42
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "the old compass is dented and dusty, but it looks to work."
msgstr "старый компас помят и весь в пыли, но выглядит вполне работающим."
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:46 ../../script/events/room.js:257
#: ../../script/events/room.js:270 ../../script/events/room.js:283
#: ../../script/events/room.js:335 ../../script/events/room.js:354
#: ../../script/events/room.js:406 ../../script/events/room.js:425
#: ../../script/events/room.js:464 ../../script/events/room.js:582
#: ../../script/events/room.js:598 ../../script/events/room.js:614
#: ../../script/events/room.js:625
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "say goodbye"
msgstr "попрощаться"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:54
msgid "Fire"
msgstr ""
#: ../../script/events/room.js:61
msgid "A fire rampages through one of your huts, destroying it."
msgstr ""
#: ../../script/events/room.js:62
msgid "Saddly, all residents in the hut perished in the fire."
msgstr ""
#: ../../script/events/room.js:64
msgid "a fire has started"
msgstr ""
#: ../../script/events/room.js:74
#, fuzzy
msgid "mourn"
msgstr "доспехи"
#: ../../script/events/room.js:75
msgid "some villagers have died"
msgstr ""
#: ../../script/events/room.js:83 ../../script/events/room.js:134
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "Noises"
msgstr "Шум"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:90
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "through the walls, shuffling noises can be heard."
msgstr "сквозь стены слышен какой-то шум."
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:91
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "can't tell what they're up to."
msgstr "непонятно откуда он."
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:93
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "strange noises can be heard through the walls"
msgstr "через стены слышен странный шум"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:97 ../../script/events/room.js:148
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "investigate"
msgstr "исследовать"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:108
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "vague shapes move, just out of sight."
msgstr "где-то в далеке движутся расплывчатые формы."
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:109
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "the sounds stop."
msgstr "звук прекратился."
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:113 ../../script/events/room.js:126
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "go back inside"
msgstr "вернуться обратно"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:121
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid ""
"a bundle of sticks lies just beyond the threshold, wrapped in coarse furs."
msgstr "около порога лежит немного дров, завернутых в мех."
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:122
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "the night is silent."
msgstr "ночь сегодня тихая."
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:141
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "scratching noises can be heard from the store room."
msgstr "какие-то скребущиеся звуки слышатся со склада."
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:142
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "something's in there."
msgstr "там кто-то есть."
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:144
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "something's in the store room"
msgstr "на складе кто-то есть"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:159 ../../script/events/room.js:199
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "some wood is missing."
msgstr "пропало несколько дров."
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:160
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "the ground is littered with small scales"
msgstr "на полу разбросано немного чешуи"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:200
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "the ground is littered with scraps of cloth"
msgstr "на полу разбросана ткань"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:220
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "The Beggar"
msgstr "Нищий"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:227
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "a beggar arrives."
msgstr "приходит нищий."
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:228
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "asks for any spare furs to keep him warm at night."
msgstr "просит дать ему меха, чтобы он не мёрз по ночам."
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:230
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "a beggar arrives"
msgstr "приходит нищий"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:234
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "give 50"
msgstr "дать 50"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:239 ../../script/events/room.js:306
#: ../../script/events/room.js:377
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "give 100"
msgstr "дать 100"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:244 ../../script/events/room.js:316
#: ../../script/events/room.js:496
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "turn him away"
msgstr "прогнать его"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:252 ../../script/events/room.js:265
#: ../../script/events/room.js:278
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "the beggar expresses his thanks."
msgstr "нищий выражает свою благодарность."
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:253
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "leaves a pile of small scales behind."
msgstr "и оставляет немного чешуи."
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:266
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "leaves a pile of small teeth behind."
msgstr "и оставляет немного зубов."
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:279
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "leaves some scraps of cloth behind."
msgstr "и оставляет немного ткани."
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:292 ../../script/events/room.js:363
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "The Mysterious Wanderer"
msgstr "Таинственный странник"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:299
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid ""
"a wanderer arrives with an empty cart. says if he leaves with wood, he'll be "
"back with more."
msgstr ""
"прибыл странник с пустой тележкой. говорит, что если вы дадите ему "
"древесины, то он потом вернёт больше."
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:300
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "builder's not sure he's to be trusted."
msgstr "строитель не уверен можно ли ему доверять."
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:302 ../../script/events/room.js:373
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "a mysterious wanderer arrives"
msgstr "прибыл таинственный странник"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:311 ../../script/events/room.js:382
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "give 500"
msgstr "дать 500"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:323 ../../script/events/room.js:342
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "the wanderer leaves, cart loaded with wood"
msgstr "странник уходит с дровами в тележке"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:329 ../../script/events/room.js:348
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "the mysterious wanderer returns, cart piled high with wood."
msgstr ""
"таинственный странник возвращается, тележка до дна наполнена древесиной."
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:370
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid ""
"a wanderer arrives with an empty cart. says if she leaves with furs, she'll "
"be back with more."
msgstr ""
"прибыла странница с пустой тележкой. говорит, что если вы дадите ей меха, то "
"она потом вернёт больше."
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:371
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "builder's not sure she's to be trusted."
msgstr "строитель не уверен можно ли ей доверять."
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:387
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "turn her away"
msgstr "прогнать её прочь"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:394 ../../script/events/room.js:413
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "the wanderer leaves, cart loaded with furs"
msgstr "странница уходит с мехом в тележке"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:400 ../../script/events/room.js:419
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "the mysterious wanderer returns, cart piled high with furs."
msgstr "таинственная странница возвращается, тележка до дна наполнена мехом."
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:434
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "The Scout"
msgstr "Разведчик"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:441
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgid "the scout says she's been all over."
2015-02-06 16:26:18 -05:00
msgstr "разведчик говорит, что знает все места в округе."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:442
msgid "willing to talk about it, for a price."
msgstr "и готов рассказать о них, за определенную цену."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:444
msgid "a scout stops for the night"
msgstr "разведчик остановился на ночь"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:448
msgid "buy map"
msgstr "купить карту"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:450
msgid "the map uncovers a bit of the world"
msgstr "карта открывает небольшую часть мира"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:454
msgid "learn scouting"
msgstr "обучиться разведке"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:473
msgid "The Master"
msgstr "Мастер"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:480
msgid "an old wanderer arrives."
msgstr "прибыл старый странник."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:481
msgid "he smiles warmly and asks for lodgings for the night."
msgstr "он добро улыбнулся и попросил ночлега."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:483
msgid "an old wanderer arrives"
msgstr "прибыл старый странник"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:487
msgid "agree"
msgstr "разрешить"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:503
msgid "in exchange, the wanderer offers his wisdom."
msgstr "в обмен на ночлег, странник предлагает свою мудрость."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:507
msgid "evasion"
msgstr "уклонение"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:517
msgid "precision"
msgstr "точность "
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:527
msgid "force"
msgstr "сила"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:537
msgid "nothing"
msgstr "ничего"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:546
msgid "The Sick Man"
msgstr "Больной человек"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:553
msgid "a man hobbles up, coughing."
msgstr "прибыл человек, он кашляет и хромает."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:554
msgid "he begs for medicine."
msgstr "он просит лекарств."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:556
msgid "a sick man hobbles up"
msgstr "прибыл больной человек"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:560
msgid "give 1 medicine"
msgstr "дать 1 лекарство"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:562
msgid "the man swallows the medicine eagerly"
msgstr "человек глотает лекарство"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:566
msgid "tell him to leave"
msgstr "попросить уйти"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:573 ../../script/events/room.js:589
#: ../../script/events/room.js:605
msgid "the man is thankful."
msgstr "человек благодарен вам."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:574 ../../script/events/room.js:590
#: ../../script/events/room.js:606
msgid "he leaves a reward."
msgstr "он оставляет награду."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:575
msgid "some weird metal he picked up on his travels."
msgstr "какой-то странный металл, который он нашёл во время путешествий."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:591
msgid "some weird glowing boxes he picked up on his travels."
msgstr ""
"какие-то странные светящиеся коробки, которые он подобрал во время "
"путешествий."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:607
msgid "all he has are some scales."
msgstr "всё, что у него есть, это немного чешуи."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:621
msgid "the man expresses his thanks and hobbles off."
msgstr "человек выражает свою благодарность и уходит прочь."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/global.js:6
msgid "The Thief"
msgstr "Вор"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/global.js:13
msgid "the villagers haul a filthy man out of the store room."
msgstr "жители тащат грязного человека со склада."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/global.js:14
msgid "say his folk have been skimming the supplies."
msgstr "говорят, что он крал вещи оттуда."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/global.js:15
msgid "say he should be strung up as an example."
msgstr "говорят, что он должен публично повешен. "
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/global.js:17
msgid "a thief is caught"
msgstr "пойман вор"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/global.js:21
msgid "hang him"
msgstr "повесить его"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/global.js:25
msgid "spare him"
msgstr "пощадить его"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/global.js:32
msgid "the villagers hang the thief high in front of the store room."
msgstr "жители повесили вора перед складом."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/global.js:33
msgid ""
"the point is made. in the next few days, the missing supplies are returned."
msgstr "выбор сделан. спустя несколько дней пропавшие вещи были возвращены."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/global.js:49
msgid "the man says he's grateful. says he won't come around any more."
msgstr "человек благодарит вас и обещает, что больше здесь не появится."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/global.js:50
msgid "shares what he knows about sneaking before he goes."
msgstr "перед уходом, он рассказывает вам всё, что знает."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:7
msgid "A Snarling Beast"
msgstr "Дикий зверь"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:15
msgid "snarling beast"
msgstr "дикий зверь"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:16
msgid "the snarling beast is dead"
msgstr "дикий зверь мёртв"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:39
msgid "a snarling beast leaps out of the underbrush"
msgstr "дикий зверь выпрыгивает из кустов"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:44
msgid "A Gaunt Man"
msgstr "Тощий человек"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:52
msgid "gaunt man"
msgstr "тощий человек"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:53
msgid "the gaunt man is dead"
msgstr "тощий человек мёртв."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:76
msgid "a gaunt man approaches, a crazed look in his eye"
msgstr "тощий человек, с явно сумасшедшим взглядом, приближается к вам"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:81
msgid "A Strange Bird"
msgstr "Странная птица"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:89
msgid "strange bird"
msgstr "странная птица"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:90
msgid "the strange bird is dead"
msgstr "странная птица мертва"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:113
msgid "a strange looking bird speeds across the plains"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
msgstr ""
2015-02-06 16:26:18 -05:00
"птица, выглядящая довольно странно, летит на большой скорости сквозь равнины"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:119
msgid "A Shivering Man"
msgstr "Дрожащий человек"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:127
msgid "shivering man"
msgstr "дрожащий человек"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:128
msgid "the shivering man is dead"
msgstr "дрожащий человек мёртв"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:156
msgid "a shivering man approaches and attacks with surprising strength"
msgstr "дрожащей человек идёт на вас и атакует с неожиданно большой силой"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:161
msgid "A Man-Eater"
msgstr "Людоед"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:169
msgid "man-eater"
msgstr "людоед"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:170
msgid "the man-eater is dead"
msgstr "людоед мёртв"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:193
msgid "a large creature attacks, claws freshly bloodied"
msgstr "большое существо с окровавленными когтями атакует"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:198
msgid "A Scavenger"
msgstr "Мусорщик"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:206
msgid "scavenger"
msgstr "мусорщик"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:207
msgid "the scavenger is dead"
msgstr "мусорщик мёртв"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:235
msgid "a scavenger draws close, hoping for an easy score"
msgstr "мусорщик приближается, надеясь на лёгкую победу"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:240
msgid "A Huge Lizard"
msgstr "Огромная ящерица"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:248
msgid "lizard"
msgstr "ящерица"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:249
msgid "the lizard is dead"
msgstr "ящерица мертва"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:272
msgid "the grass thrashes wildly as a huge lizard pushes through"
msgstr "трава загибается под весом огромной ящерицы"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:278
msgid "A Feral Terror"
msgstr "Ужасный зверь"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:286
msgid "feral terror"
msgstr "ужасный зверь"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:287
msgid "the feral terror is dead"
msgstr "ужасный зверь мёртв"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:310
msgid "a beast, wilder than imagining, erupts out of the foliage"
msgstr "огромный ужасающий зверь выпрыгивает на вас"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:315
msgid "A Soldier"
msgstr "Солдат"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:323
msgid "soldier"
msgstr "солдат"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:324
msgid "the soldier is dead"
msgstr "солдат мёртв"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:353
#, fuzzy
msgid "a soldier opens fire from across the desert"
msgstr "солдат открывает огонь сквозь пустыню"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:358
msgid "A Sniper"
msgstr "Снайпер"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:366
msgid "sniper"
msgstr "снайпер"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:367
msgid "the sniper is dead"
msgstr "снайпер мёртв"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:396
msgid "a shot rings out, from somewhere in the long grass"
msgstr "откуда-то из кустов раздается выстрел"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "not enough "
#~ msgstr "недостаточно"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "builder just shivers"
#~ msgstr "строитель просто дрожит"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "eat meat"
#~ msgstr "есть мясо"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "use meds"
#~ msgstr "использовать лекарства"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "enegy cell"
#~ msgstr "клетка энергии"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "A Dusty Path"
#~ msgstr "Пыльный путь"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "water replenished"
#~ msgstr "вода пополнена"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "the traps contain "
#~ msgstr "ловушки содержат "
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid " and "
#~ msgstr " и "
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "score for this game: {0}"
#~ msgstr "очков за эту игру: {0}"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "total score: {0}"
#~ msgstr "всего очков: {0}"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "the ground is littered with small teeth"
#~ msgstr "на полу разбросано немного зубов"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "can't tell what left it here."
#~ msgstr "сложно сказать, что именно оставило его здесь."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "the torch sputters and dies in the damp air"
#~ msgstr "из-за сырости факел перестает светить и затухает"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "the darkness is absolute"
#~ msgstr "тьма наступает"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "the torch goes out"
#~ msgstr "факел гаснет"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "a cave lizard attacks"
#~ msgstr "атакует пещерная ящерица"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "a large beast charges out of the dark"
#~ msgstr "большой зверь выходит из темноты"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "a giant lizard shambles forward"
#~ msgstr "гигантская ящерица идет на вас"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "the nest of a large animal lies at the back of the cave."
#~ msgstr "в глубине пещеры находится гнездо большого зверя."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "a small supply cache is hidden at the back of the cave."
#~ msgstr "немного вещей спрятано в глубине пещеры."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid ""
#~ "an old case is wedged behind a rock, covered in a thick layer of dust."
#~ msgstr "позади камня стоит, покрытый пылью, старый шкаф"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "A Deserted Town"
#~ msgstr "Пустынный город"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "a small suburb lays ahead, empty houses scorched and peeling."
#~ msgstr "впереди находится небольшой город."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid ""
#~ "broken streetlights stand, rusting. light hasn't graced this place in a "
#~ "long time."
#~ msgstr ""
#~ "стоят ржавые и сломанные уличные фонари. это место не видело света уже "
#~ "давно."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "the town lies abandoned, its citizens long dead"
#~ msgstr "город заброшен, его жители давно мертвы"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "explore"
#~ msgstr "исследовать"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid ""
#~ "where the windows of the schoolhouse aren't shattered, they're blackened "
#~ "with soot."
#~ msgstr "даже там, где окна школы не сломаны, они почернели от старости."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "the double doors creak endlessly in the wind."
#~ msgstr "двойные двери бесконечно скрипят из-за ветра."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "leave town"
#~ msgstr "покинуть город"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "ambushed on the street."
#~ msgstr "на улице была засада."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
# ?
#~ msgid "a squat building up ahead."
#~ msgstr "впереди находится какая-то постройка."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "a green cross barely visible behind grimy windows."
#~ msgstr "за её грязными окнами едва видно зеленый крест."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "a small cache of supplies is tucked inside a rusting locker."
#~ msgstr "внутри ржавого шкафчика находится немного вещей."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "a scavenger waits just inside the door."
#~ msgstr "мусорщик поджидал вас около двери."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "a beast stands alone in an overgrown park."
#~ msgstr "в совсем заросшем парке стоит одинокий зверь."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "an overturned caravan is spread across the pockmarked street."
#~ msgstr "на дороге лежит перевёрнутый караван."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid ""
#~ "it's been picked over by scavengers, but there's still some things worth "
#~ "taking."
#~ msgstr "хоть он и был ограблен мусорщиками, здесь еще что-то осталось."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "a madman attacks, screeching."
#~ msgstr "сумасшедший с визгом атакует вас."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "a thug moves out of the shadows."
#~ msgstr "бандит появляется из тени."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "a beast charges out of a ransacked classroom."
#~ msgstr "зверь бежит на вас из разграбленного класса."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "through the large gymnasium doors, footsteps can be heard."
#~ msgstr "сквозь большие двери спортзала слышатся шаги."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "the torchlight casts a flickering glow down the hallway."
#~ msgstr "факел мерцает и освещает коридор."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "the footsteps stop."
#~ msgstr "шаги прекратились."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "another beast, draw by the noise, leaps out of a copse of trees."
#~ msgstr "еще один зверь, услышав шум, выпрыгивает из-за деревьев."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "something's causing a commotion a ways down the road."
#~ msgstr "внизу на дороге что-то происходит."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "a fight, maybe."
#~ msgstr "возможно, это драка."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid ""
#~ "a small basket of food is hidden under a park bench, with a note attached."
#~ msgstr "под скамейкой в парке спрятана корзина с едой и запиской."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "can't read the words."
#~ msgstr "но слова на ней не удаётся прочитать."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "a panicked scavenger bursts through the door, screaming."
#~ msgstr "орущий мусорщик врывается через дверь."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "a man stands over a dead wanderer. notices he's not alone."
#~ msgstr "человек стоит над мертвым странником. вдруг, он замечает вас."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "scavenger had a small camp in the school."
#~ msgstr "у мусорщика был небольшой лагерь в школе."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "collected scraps spread across the floor like they fell from heaven."
#~ msgstr ""
#~ "собранные им вещи разбросаны по полу так, будто бы они упали с неба."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "scavenger'd been looking for supplies in here, it seems."
#~ msgstr "мусорщик, видимо, искал здесь полезные вещи."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "a shame to let what he'd found go to waste."
#~ msgstr "это позорно, что всё это было зря."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid ""
#~ "beneath the wanderer's rags, clutched in one of its many hands, a glint "
#~ "of steel."
#~ msgstr ""
#~ "в тряпке, которую держал в руке странник, было укутано что-то стальное."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "worth killing for, it seems."
#~ msgstr "наверное, это стоило смерти."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "eye for an eye seems fair."
#~ msgstr "око за око - это довольно справедливо."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "always worked before, at least."
#~ msgstr "по крайней мере, раньше это всегда работало."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "picking the bones finds some useful trinkets."
#~ msgstr "перебирая кости, вы находите несколько полезных вещей."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "some medicine abandoned in the drawers."
#~ msgstr "в ящиках осталось немного лекарств."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "the clinic has been ransacked."
#~ msgstr "больница была разграблена."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "only dust and stains remain."
#~ msgstr "только лишь пыль и пятна остались внутри."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "A Ruined City"
#~ msgstr "Разрушенный город"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid ""
#~ "a battered highway sign stands guard at the entrance to this once-great "
#~ "city."
#~ msgstr ""
#~ "сломанный дорожный знак стоит на страже этого, когда-то прекрасного, "
#~ "города."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid ""
#~ "the towers that haven't crumbled jut from the landscape like the ribcage "
#~ "of some ancient beast."
#~ msgstr ""
#~ "башни, еще не разрушенные временем, возвышаются над городом как грудь "
#~ "древнего зверя."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "might be things worth having still inside."
#~ msgstr "может быть внутри остались еще какие-то вещи."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "the towers of a decaying city dominate the skyline"
#~ msgstr "башни разрушающегося города занимают всё небо"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "the streets are empty."
#~ msgstr "улицы пусты."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "the air is filled with dust, driven relentlessly by the hard winds."
#~ msgstr "подул сильный ветер и всё заполнилось пылью."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "leave city"
#~ msgstr "покинуть город"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "orange traffic cones are set across the street, faded and cracked."
#~ msgstr ""
#~ "оранжевые дорожные конусы установлены на дороге, они совсем выцвели и "
#~ "потрескались."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "lights flash through the alleys between buildings."
#~ msgstr "между зданий, впереди по аллее, мигает какой-то свет."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "a large shanty town sprawls across the streets."
#~ msgstr "большие упавшие башни расстилаются по всему городу."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "faces, darkened by soot and blood, stare out from crooked huts."
#~ msgstr "лица, почерневшие от крови и сажи, наблюдают из хижин."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "the shell of an abandoned hospital looms ahead."
#~ msgstr "впереди виднеется местный госпиталь."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "the old tower seems mostly intact."
#~ msgstr "старая башня, на первый взгляд, выглядит нетронутой."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "the shell of a burned out car blocks the entrance."
#~ msgstr "остатки сгоревшего автомобиля преграждают вход."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "most of the windows at ground level are busted anyway."
#~ msgstr "но окна первых этажей открыты."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid ""
#~ "a huge lizard scrambles up out of the darkness of an old metro station."
#~ msgstr "огромная ящерица выползает из тьмы старой станции метро."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "descend"
#~ msgstr "спуститься"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "the shot echoes in the empty street."
#~ msgstr "слышится эхо выстрела."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "the soldier steps out from between the buildings, rifle raised."
#~ msgstr ""
#~ "солдат появляется между двумя строениями и начинает огонь из винтовки."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "a frail man stands defiantly, blocking the path."
#~ msgstr "вам преграждает путь довольно хилый человек."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "nothing but downcast eyes."
#~ msgstr "здесь нет ничего, кроме опущенных глаз."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "the people here were broken a long time ago."
#~ msgstr "люди ушли отсюда уже давно."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "empty corridors."
#~ msgstr "коридоры пусты."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "the place has been swept clean by scavengers."
#~ msgstr "это место было разграблено мусорщиками."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "an old man bursts through a door, wielding a scalpel."
#~ msgstr "старик, в руках у которого скальпель, врывается из двери."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "a thug is waiting on the other side of the wall."
#~ msgstr "с другой стороны стены выбегает бандит и атакует вас."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "a snarling beast jumps out from behind a car."
#~ msgstr "дикий зверь выскакивает из-за автомобиля."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "street above the subway platform is blown away."
#~ msgstr "улица над станцией метро была снесена."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "lets some light down into the dusty haze."
#~ msgstr "свет факела освещает шахту."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "a sound comes from the tunnel, just ahead."
#~ msgstr "из туннеля доносится какой-то звук."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "looks like a camp of sorts up ahead."
#~ msgstr "похоже впереди какой-то лагерь."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "rusted chainlink is pulled across an alleyway."
#~ msgstr "вокруг аллеи построен забор."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "fires burn in the courtyard beyond."
#~ msgstr "за ним, во дворе, горит огонь."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "more voices can be heard ahead."
#~ msgstr "всё больше голосов слышится вокруг."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "they must be here for a reason."
#~ msgstr "должно быть, это не спроста. "
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "the sound of gunfire carries on the wind."
#~ msgstr "звук выстрела несётся по ветру."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "the street ahead glows with firelight."
#~ msgstr "улица впереди освещается пламенем."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "more squatters are crowding around now."
#~ msgstr "вокруг вас столпились поселенцы, они о чём-то шумят."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "someone throws a stone."
#~ msgstr "кто-то кинул камень."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "an improvised shop is set up on the sidewalk."
#~ msgstr "прямо на тротуаре находится небольшой магазин."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "the owner stands by, stoic."
#~ msgstr "рядом с ним стоит хозяин."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "strips of meat hang drying by the side of the street."
#~ msgstr "на одной стороне улицы развешены полоски мяса."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "the people back away, avoiding eye contact."
#~ msgstr "люди решили уйти, избегая вашего взгляда."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid ""
#~ "someone has locked and barricaded the door to this operating theatre."
#~ msgstr "кто-то закрыл и забаррикадировал дверь, ведущую в операционную."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#, fuzzy
#~ msgid "a tribe of elderly squatters is camped out in this ward."
#~ msgstr "здесь находится племя пожилых поселенцев."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "a pack of lizards rounds the corner."
#~ msgstr "стая ящериц ползёт к вам из-за угла."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "strips of meat are hung up to dry in this ward."
#~ msgstr "в палатке развешены сушиться полоски мяса."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "a large bird nests at the top of the stairs."
#~ msgstr "наверху лестницы находится птичье гнездо."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "the debris is denser here."
#~ msgstr "мусора здесь гораздо больше."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "maybe some useful stuff in the rubble."
#~ msgstr "может быть найдётся что-нибудь полезное."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "a swarm of rats rushes up the tunnel."
#~ msgstr "стая крыс бегут вверх по туннелю."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "a large man attacks, waving a bayonet."
#~ msgstr "большой человек, размахивая штыком, атакует вас."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "a second soldier opens fire."
#~ msgstr "второй солдат открывает огонь."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "a masked soldier rounds the corner, gun drawn"
#~ msgstr "солдат в маске заворачивает за угол, у него виден пистолет"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "the crowd surges forward."
#~ msgstr "толпа бежит на вас."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "a youth lashes out with a tree branch."
#~ msgstr "группа подростков спрыгивает с дерева."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "a squatter stands firmly in the doorway of a small hut."
#~ msgstr "поселенец преграждает вход в маленькую хижину."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "behind the door, a deformed figure awakes and attacks."
#~ msgstr ""
#~ "прямо за дверью появляется человек с деформированным телом, он атакует "
#~ "вас."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid ""
#~ "as soon as the door is open a little bit, hundreds of tentacles erupt."
#~ msgstr "как только дверь открывается, выскакивают сотни щупальцев."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "bird must have liked shiney things."
#~ msgstr "похоже птице нравятся блестящие вещи."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "some good stuff woven into its nest."
#~ msgstr "несколько хороших вещей вплетено в это гнездо."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "not much here."
#~ msgstr "не так уж и много тут всего."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "scavengers must have gotten to this place already."
#~ msgstr "похоже, что мусорщики уже разграбили это место."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "the tunnel opens up at another platform."
#~ msgstr "туннель ведёт к другой платформе."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "the walls are scorched from an old battle."
#~ msgstr "все стены обгорели от прошлой битвы."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "bodies and supplies from both sides litter the ground."
#~ msgstr "тела и снаряжение двух сторон разбросаны по земле."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "the small military outpost is well supplied."
#~ msgstr "небольшой военный пост хорошо экипирован."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid ""
#~ "arms and munitions, relics from the war, are neatly arranged on the store-"
#~ "room floor."
#~ msgstr ""
#~ "оружие и патроны, а также трофеи с войны аккуратно расположены на полу "
#~ "кладовой."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "just as deadly now as they were then."
#~ msgstr "такие же смертельные, как раньше."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "searching the bodies yields a few supplies."
#~ msgstr "вы обыскали тела и нашли несколько вещей."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "more soldiers will be on their way."
#~ msgstr "приближаются еще солдаты."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "time to move on."
#~ msgstr "настало время уходить."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "the small settlement has clearly been burning a while."
#~ msgstr "это небольшое поселение, видимо, горело долгое время."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid ""
#~ "the bodies of the wanderers that lived here are still visible in the "
#~ "flames."
#~ msgstr "тела живших здесь людей до сих пор видны в пламени."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "still time to rescue a few supplies."
#~ msgstr "еще есть время спасти что-нибудь."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid ""
#~ "the remaining settlers flee from the violence, their belongings forgotten."
#~ msgstr "выжившие поселенцы бежали отсюда и оставили свои вещи."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "there's not much, but some useful things can still be found."
#~ msgstr "тут не так уж и много всего, но что-то может оказаться полезным."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "the young settler was carrying a canvas sack."
#~ msgstr "молодой поселенец несёт за собой мешок."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "it contains travelling gear, and a few trinkets."
#~ msgstr ""
#~ "в нём находятся полезные в дороге вещи, а также несколько безделушек."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "there's nothing else here."
#~ msgstr "больше здесь ничего нет."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "inside the hut, a child cries."
#~ msgstr "внутри хижины находится плачущий ребёнок."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "a few belongings rest against the walls."
#~ msgstr "в стену упирается несколько вещей."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "the stench of rot and death fills the operating theatres."
#~ msgstr "в операционной пахнет гнилью и смертью."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "a few items are scattered on the ground."
#~ msgstr "на земле валяется несколько вещей."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "there is nothing else here."
#~ msgstr "больше здесь ничего нет."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "a pristine medicine cabinet at the end of a hallway."
#~ msgstr "в конце коридора висит нетронутая аптечка."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "the rest of the hospital is empty."
#~ msgstr "остальная часть госпиталя пуста."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "someone had been stockpiling loot here."
#~ msgstr "похоже кто-то уже успел поживиться здесь."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "the tentacular horror is defeated."
#~ msgstr "щупальцеобразный монстр побеждён."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "inside, the remains of its victims are everywhere."
#~ msgstr "внутри находятся останки его жертв, они повсюду."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "the warped man lies dead."
#~ msgstr "деформированный человек мёртв."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "the operating theatre has a lot of curious equipment."
#~ msgstr "в операционной вы находите много полезного оборудования."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "the old man had a small cache of interesting items."
#~ msgstr "у старика есть небольшой тайник с интересными вещами."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "An Old House"
#~ msgstr "Старое здание"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "an old house remains here, once white siding yellowed and peeling."
#~ msgstr "здесь стоит старое, уже пожелтевшее, здание."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "the door hangs open."
#~ msgstr "дверь в него открыта."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "the remains of an old house stand as a monument to simpler times"
#~ msgstr "остатки старого здания остались здесь как памятник старым временам."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "the house is abandoned, but not yet picked over."
#~ msgstr "здание заброшено, но еще не разграблено."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "still a few drops of water in the old well."
#~ msgstr "в старом колодце до сих пор осталось немного воды."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "the house has been ransacked."
#~ msgstr "здание было разграблено."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "but there is a cache of medicine under the floorboards."
#~ msgstr "но под полом осталась упаковка с лекарствами."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "a man charges down the hall, a rusty blade in his hand"
#~ msgstr "к вам спускается человек, в руке у него ржавое лезвие"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "A Forgotten Battlefield"
#~ msgstr "Заброшенное поле битвы"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "a battle was fought here, long ago."
#~ msgstr "когда-то здесь происходило сражение, но это было очень давно."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid ""
#~ "battered technology from both sides lays dormant on the blasted landscape."
#~ msgstr "потрёпанное снаряжение обеих сторон лежит на разрушенной земле."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "A Huge Borehole"
#~ msgstr "Огромная скважина"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid ""
#~ "a huge hole is cut deep into the earth, evidence of the past harvest."
#~ msgstr "огромная дыра уходит глубоко в землю, видимо тут что-то искали."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "they took what they came for, and left."
#~ msgstr "они забрали то, что хотели, и ушли."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid ""
#~ "castoff from the mammoth drills can still be found by the edges of the "
#~ "precipice."
#~ msgstr "запчасти от гигантской дрели до сих пор лежат на краю пропасти."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "A Crashed Ship"
#~ msgstr "Разбитый корабль"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid ""
#~ "the familiar curves of a wanderer vessel rise up out of the dust and ash. "
#~ msgstr "знакомые страннику формы поднимаются из пыли и пепла."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "lucky that the natives can't work the mechanisms."
#~ msgstr "повезло, что местные не умеют работать с механизмами."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "with a little effort, it might fly again."
#~ msgstr "если постараться, то оно снова сможет летать."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "salvage"
#~ msgstr "забрать"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "The Sulphur Mine"
#~ msgstr "Серный рудник"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "the military is already set up at the mine's entrance."
#~ msgstr ""
#~ "на входе в шахту стоят военные. похоже они в полной боевой готовности."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "soldiers patrol the perimeter, rifles slung over their shoulders."
#~ msgstr "солдаты, с винтовками на плечах, патрулируют периметр."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "a military perimeter is set up around the mine."
#~ msgstr "вокруг шахты установлен военный периметр."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "attack"
#~ msgstr "атаковать"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "a soldier, alerted, opens fire."
#~ msgstr "солдат, подняв тревогу, открывает огонь."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "run"
#~ msgstr "бежать"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "a second soldier joins the fight."
#~ msgstr "второй солдат вступает в бой."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "a grizzled soldier attacks, waving a bayonet."
#~ msgstr "размахивая штыком, нападает седой солдат."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "the military presence has been cleared."
#~ msgstr "военный периметр был зачищен."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "the mine is now safe for workers."
#~ msgstr "шахта теперь безопасна для рабочих."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "the sulphur mine is clear of dangers"
#~ msgstr "серный рудник теперь безопасен"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "The Coal Mine"
#~ msgstr "Угольный рудник"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "camp fires burn by the entrance to the mine."
#~ msgstr "у входа в шахту горит костёр."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "men mill about, weapons at the ready."
#~ msgstr "рядом ходит патруль с оружием наготове."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "this old mine is not abandoned"
#~ msgstr "эта старая шахта не заброшена"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "a man joins the fight"
#~ msgstr "в бой вступает человек"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "only the chief remains."
#~ msgstr "остался только главный."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "the camp is still, save for the crackling of the fires."
#~ msgstr "в лагере остается лишь гореть огонь."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "the coal mine is clear of dangers"
#~ msgstr "угольный рудник теперь безопасен"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "The Iron Mine"
#~ msgstr "Рудник железа"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "an old iron mine sits here, tools abandoned and left to rust."
#~ msgstr ""
#~ "здесь находится старый рудник железа, все инструменты были оставлены "
#~ "ржаветь."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid ""
#~ "bleached bones are strewn about the entrance. many, deeply scored with "
#~ "jagged grooves."
#~ msgstr "около входа разбросаны уже побелевшие кости."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "feral howls echo out of the darkness."
#~ msgstr "дикие вопли доносятся эхом из темноты."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "the path leads to an abandoned mine"
#~ msgstr "путь ведет к заброшенной шахте"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "a large creature lunges, muscles rippling in the torchlight"
#~ msgstr "большое существо бросается на вас"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "the beast is dead."
#~ msgstr "существо мертво."
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "the iron mine is clear of dangers"
#~ msgstr "железный рудник теперь безопасен"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "A Destroyed Village"
#~ msgstr "Разрушенная Деревня"
2014-08-06 03:50:59 +08:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "a destroyed village lies in the dust."
#~ msgstr "здесь находится разрушенная деревня, покрытая пылью."
#~ msgid "charred bodies litter the ground."
#~ msgstr "обугленные тела разлагаются почвой."
#~ msgid "pop "
#~ msgstr "жителей "
2014-08-06 03:50:59 +08:00
#~ msgid "the {0} is dead."
#~ msgstr "le {0} est mort"
#~ msgid "not enough {0}"
#~ msgstr "pas assez de {0}"