mirror of
https://github.com/doublespeakgames/adarkroom.git
synced 2026-05-28 00:01:54 +08:00
8010597e44
Closes #35
2338 lines
58 KiB
Plaintext
2338 lines
58 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: adarkroom\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-07 14:15-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 14:15-0500\n"
|
|
"Last-Translator: crafteverywhere <1196377271@qq.com>\n"
|
|
"Language-Team: WhiteGem\n"
|
|
"Language: zh_cn\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: .\n"
|
|
"X-POOTLE-MTIME: 1421483365.000000\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: ./../../script\n"
|
|
|
|
#: ../../script/outside.js:5
|
|
msgid "Outside"
|
|
msgstr "野外"
|
|
|
|
#: ../../script/outside.js:13 ../../script/localization.js:41
|
|
msgid "gatherer"
|
|
msgstr "采集者"
|
|
|
|
#: ../../script/outside.js:20 ../../script/localization.js:21
|
|
msgid "hunter"
|
|
msgstr "猎人"
|
|
|
|
#: ../../script/outside.js:28 ../../script/localization.js:22
|
|
msgid "trapper"
|
|
msgstr "陷阱师"
|
|
|
|
#: ../../script/outside.js:36 ../../script/localization.js:23
|
|
msgid "tanner"
|
|
msgstr "皮革师"
|
|
|
|
#: ../../script/outside.js:44 ../../script/localization.js:27
|
|
msgid "charcutier"
|
|
msgstr "熏肉师"
|
|
|
|
#: ../../script/outside.js:53 ../../script/localization.js:28
|
|
msgid "iron miner"
|
|
msgstr "铁矿工人"
|
|
|
|
#: ../../script/outside.js:61 ../../script/localization.js:30
|
|
msgid "coal miner"
|
|
msgstr "煤矿工人"
|
|
|
|
#: ../../script/outside.js:69 ../../script/localization.js:32
|
|
msgid "sulphur miner"
|
|
msgstr "硫磺矿工"
|
|
|
|
#: ../../script/outside.js:77 ../../script/localization.js:35
|
|
msgid "steelworker"
|
|
msgstr "炼钢工人"
|
|
|
|
#: ../../script/outside.js:86 ../../script/localization.js:34
|
|
msgid "armourer"
|
|
msgstr "军械工人"
|
|
|
|
#: ../../script/outside.js:100
|
|
msgid "scraps of fur"
|
|
msgstr "皮毛碎片"
|
|
|
|
#: ../../script/outside.js:105
|
|
msgid "bits of meat"
|
|
msgstr "小片肉"
|
|
|
|
#: ../../script/outside.js:110
|
|
msgid "strange scales"
|
|
msgstr "古怪鳞片"
|
|
|
|
#: ../../script/outside.js:115
|
|
msgid "scattered teeth"
|
|
msgstr "残缺牙齿"
|
|
|
|
#: ../../script/outside.js:120
|
|
msgid "tattered cloth"
|
|
msgstr "破烂布料"
|
|
|
|
#: ../../script/outside.js:125
|
|
msgid "a crudely made charm"
|
|
msgstr "做工粗糙的符咒"
|
|
|
|
#: ../../script/outside.js:141 ../../script/outside.js:529
|
|
msgid "A Silent Forest"
|
|
msgstr "静谧森林"
|
|
|
|
#: ../../script/outside.js:166
|
|
msgid "gather wood"
|
|
msgstr "伐木"
|
|
|
|
#: ../../script/outside.js:183
|
|
msgid "a stranger arrives in the night"
|
|
msgstr "陌生人在夜里抵达"
|
|
|
|
#: ../../script/outside.js:185
|
|
msgid "a weathered family takes up in one of the huts."
|
|
msgstr "一户饱经风雨的人家住进一栋小屋"
|
|
|
|
#: ../../script/outside.js:187
|
|
msgid "a small group arrives, all dust and bones."
|
|
msgstr "一群瘦骨嶙峋,风尘仆仆的人抵达了"
|
|
|
|
#: ../../script/outside.js:189
|
|
msgid "a convoy lurches in, equal parts worry and hope."
|
|
msgstr "车队历经磨难来到了小镇,怀着和担忧同等的希望"
|
|
|
|
#: ../../script/outside.js:191
|
|
msgid "the town's booming. word does get around."
|
|
msgstr "镇子繁荣热闹,消息不胫而走"
|
|
|
|
#: ../../script/outside.js:510
|
|
msgid "check traps"
|
|
msgstr "查看陷阱"
|
|
|
|
#: ../../script/outside.js:531
|
|
msgid "A Lonely Hut"
|
|
msgstr "孤独小屋"
|
|
|
|
#: ../../script/outside.js:533
|
|
msgid "A Tiny Village"
|
|
msgstr "小型村落"
|
|
|
|
#: ../../script/outside.js:535
|
|
msgid "A Modest Village"
|
|
msgstr "中型村落"
|
|
|
|
#: ../../script/outside.js:537
|
|
msgid "A Large Village"
|
|
msgstr "大型村落"
|
|
|
|
#: ../../script/outside.js:539
|
|
msgid "A Raucous Village"
|
|
msgstr "喧嚣小镇"
|
|
|
|
#: ../../script/outside.js:551
|
|
msgid "the sky is grey and the wind blows relentlessly"
|
|
msgstr "天色阴沉,风无情地刮着"
|
|
|
|
#: ../../script/outside.js:561
|
|
msgid "dry brush and dead branches litter the forest floor"
|
|
msgstr "林地上散落着枯枝败叶"
|
|
|
|
#: ../../script/path.js:43
|
|
msgid "embark"
|
|
msgstr "出发"
|
|
|
|
#: ../../script/path.js:60
|
|
msgid "the compass points "
|
|
msgstr "罗盘指向:"
|
|
|
|
#: ../../script/path.js:132
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "空"
|
|
|
|
#: ../../script/path.js:134 ../../script/localization.js:15
|
|
msgid "steel"
|
|
msgstr "钢"
|
|
|
|
#: ../../script/path.js:136 ../../script/localization.js:14
|
|
msgid "iron"
|
|
msgstr "铁"
|
|
|
|
#: ../../script/path.js:138 ../../script/localization.js:13
|
|
msgid "leather"
|
|
msgstr "皮革"
|
|
|
|
#: ../../script/path.js:142
|
|
msgid "armour"
|
|
msgstr "护甲"
|
|
|
|
#: ../../script/path.js:153
|
|
msgid "water"
|
|
msgstr "水"
|
|
|
|
#: ../../script/path.js:230 ../../script/world.js:284
|
|
msgid "free {0}/{1}"
|
|
msgstr "背包剩余空间: {0}/{1}"
|
|
|
|
#: ../../script/path.js:254
|
|
msgid "weight"
|
|
msgstr "负重"
|
|
|
|
#: ../../script/path.js:256
|
|
msgid "available"
|
|
msgstr "可用"
|
|
|
|
#: ../../script/events.js:344 ../../script/events.js:389
|
|
msgid "miss"
|
|
msgstr "失手"
|
|
|
|
#: ../../script/events.js:357 ../../script/events.js:402
|
|
msgid "stunned"
|
|
msgstr "惊吓"
|
|
|
|
#: ../../script/events.js:746
|
|
msgid "*** EVENT ***"
|
|
msgstr "*** 消息 ***"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:46
|
|
msgid "punch"
|
|
msgstr "挥拳"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:52
|
|
msgid "stab"
|
|
msgstr "戳刺"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:58
|
|
msgid "swing"
|
|
msgstr "挥斩"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:64
|
|
msgid "slash"
|
|
msgstr "劈砍"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:70
|
|
msgid "thrust"
|
|
msgstr "扎刺"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:76
|
|
msgid "shoot"
|
|
msgstr "开火"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:83
|
|
msgid "blast"
|
|
msgstr "引爆"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:90
|
|
msgid "lob"
|
|
msgstr "投掷"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:97
|
|
msgid "tangle"
|
|
msgstr "牵绊"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:119
|
|
msgid "An Outpost"
|
|
msgstr "前哨"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:120
|
|
msgid "Iron Mine"
|
|
msgstr "铁矿"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:121
|
|
msgid "Coal Mine"
|
|
msgstr "煤矿"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:122
|
|
msgid "Sulphur Mine"
|
|
msgstr "硫磺矿"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:123
|
|
msgid "An Old House"
|
|
msgstr "废弃小屋"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:124
|
|
msgid "A Damp Cave"
|
|
msgstr "洞穴"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:125
|
|
msgid "An Abandoned Town"
|
|
msgstr "小镇"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:126
|
|
msgid "A Ruined City"
|
|
msgstr "城市"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:127
|
|
msgid "A Crashed Starship"
|
|
msgstr "坠毁星舰"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:128
|
|
msgid "A Borehole"
|
|
msgstr "巨坑"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:129
|
|
msgid "A Battlefield"
|
|
msgstr "战场"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:130
|
|
msgid "A Murky Swamp"
|
|
msgstr "沼泽"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:134
|
|
msgid "A Destroyed Village"
|
|
msgstr "村庄"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:250
|
|
msgid "water:{0}"
|
|
msgstr "水:{0}"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:277
|
|
msgid "pockets"
|
|
msgstr "背包"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:279 ../../script/room.js:223
|
|
msgid "rucksack"
|
|
msgstr "双肩包"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:301
|
|
msgid "hp: {0}/{1}"
|
|
msgstr "生命: {0}/{1}"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:308
|
|
msgid "{0}:{1}"
|
|
msgstr "{0}:{1}"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:343
|
|
msgid "dangerous to be this far from the village without proper protection"
|
|
msgstr "没有妥善防护离开村子这么远很危险"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:345
|
|
msgid "safer here"
|
|
msgstr "这里可算安全了"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:445
|
|
msgid "the meat has run out"
|
|
msgstr "肉已经吃完了"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:450
|
|
msgid "starvation sets in"
|
|
msgstr "饥饿袭来"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:475
|
|
msgid "there is no more water"
|
|
msgstr "水已耗尽"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:479
|
|
msgid "the thirst becomes unbearable"
|
|
msgstr "口渴难耐"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:552
|
|
msgid "the trees yield to dry grass. the yellowed brush rustles in the wind."
|
|
msgstr "树木歪倒在干草丛中,枯黄的灌木在风中沙沙作响"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:555
|
|
msgid ""
|
|
"the trees are gone. parched earth and blowing dust are poor replacements."
|
|
msgstr "树木都消失了,唯留下干裂的大地和飞扬的尘土"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:562
|
|
msgid ""
|
|
"trees loom on the horizon. grasses gradually yield to a forest floor of dry "
|
|
"branches and fallen leaves."
|
|
msgstr "地平线上隐约瞧见树林.草地渐渐稀疏,替代以铺着枯枝败叶的森林"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:565
|
|
msgid "the grasses thin. soon, only dust remains."
|
|
msgstr "草地很快稀疏了起来,唯留下漫天扬尘"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:572
|
|
msgid "the barrens break at a sea of dying grass, swaying in the arid breeze."
|
|
msgstr "荒草如海,在燥热的风中摇曳着,中间现出了一片荒地"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:575
|
|
msgid ""
|
|
"a wall of gnarled trees rises from the dust. their branches twist into a "
|
|
"skeletal canopy overhead."
|
|
msgstr "尘土中长出了结瘤的树墙,枝干在头顶缠绕成骨骼般的穹顶"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:777
|
|
msgid "Wanderer"
|
|
msgstr "漫游者"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:782
|
|
msgid "The Village"
|
|
msgstr "村庄"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:811
|
|
msgid "the world fades"
|
|
msgstr "眼前的世界烟消云散"
|
|
|
|
#: ../../script/world.js:939
|
|
msgid "A Barren World"
|
|
msgstr "荒芜世界"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:16
|
|
msgid "trap"
|
|
msgstr "陷阱"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:19
|
|
msgid ""
|
|
"builder says she can make traps to catch any creatures might still be alive "
|
|
"out there"
|
|
msgstr "建造者说她能够制做陷阱来捕捉那些仍在野外活动的野兽"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:20
|
|
msgid "more traps to catch more creatures"
|
|
msgstr "陷阱越多,抓到的猎物就越多"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:21
|
|
msgid "more traps won't help now"
|
|
msgstr "再增加陷阱已毫无裨益"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:31
|
|
msgid "cart"
|
|
msgstr "货车"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:34
|
|
msgid "builder says she can make a cart for carrying wood"
|
|
msgstr "建造者说她能够制造出货车,用来运载木头"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:35
|
|
msgid "the rickety cart will carry more wood from the forest"
|
|
msgstr "摇摇晃晃的货车满载从森林运出的木头"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:44
|
|
msgid "hut"
|
|
msgstr "小屋"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:47
|
|
msgid "builder says there are more wanderers. says they'll work, too."
|
|
msgstr "建造者说这里有许多流浪者,他们也会来工作"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:48
|
|
msgid "builder puts up a hut, out in the forest. says word will get around."
|
|
msgstr "建造者在林中建起一栋小屋,她说消息很快就会流传出去"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:49
|
|
msgid "no more room for huts."
|
|
msgstr "再没有可以建小屋的空地了"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:59
|
|
msgid "lodge"
|
|
msgstr "旅馆"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:62
|
|
msgid "villagers could help hunt, given the means"
|
|
msgstr "假如工具齐备,村民也能帮忙狩猎"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:63
|
|
msgid "the hunting lodge stands in the forest, a ways out of town"
|
|
msgstr "供猎人居住的旅馆已经矗立在林中,距离村子不远"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:74
|
|
msgid "trading post"
|
|
msgstr "贸易站"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:77
|
|
msgid "a trading post would make commerce easier"
|
|
msgstr "贸易站让贸易变得更加便捷"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:78
|
|
msgid ""
|
|
"now the nomads have a place to set up shop, they might stick around a while"
|
|
msgstr "现在游牧部落有地方安营扎寨设立商铺了,他们也许会多逗留一段时间"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:88
|
|
msgid "tannery"
|
|
msgstr "制革屋"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:91
|
|
msgid "builder says leather could be useful. says the villagers could make it."
|
|
msgstr "建造者说皮革会很有用,而且村民也会做"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:92
|
|
msgid "tannery goes up quick, on the edge of the village"
|
|
msgstr "制革屋很快在村子一角建立了起来"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:102
|
|
msgid "smokehouse"
|
|
msgstr "熏肉房"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:105
|
|
msgid ""
|
|
"should cure the meat, or it'll spoil. builder says she can fix something up."
|
|
msgstr "应该把肉熏一下,否则会腐坏掉.建造者说她能帮忙搞定这个"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:106
|
|
msgid "builder finishes the smokehouse. she looks hungry."
|
|
msgstr "建造者造好了熏肉房,她看起来饥肠辘辘"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:116
|
|
msgid "workshop"
|
|
msgstr "工坊"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:119
|
|
msgid "builder says she could make finer things, if she had the tools"
|
|
msgstr "建造者说如果她有工具的话能做出一些更精良的东西"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:120
|
|
msgid "workshop's finally ready. builder's excited to get to it"
|
|
msgstr "工坊终于建好了.建造者激动不已"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:131
|
|
msgid "steelworks"
|
|
msgstr "炼钢坊"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:134
|
|
msgid "builder says the villagers could make steel, given the tools"
|
|
msgstr "建造者说给村民工具的话他们就能帮忙炼钢"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:135
|
|
msgid "a haze falls over the village as the steelworks fires up"
|
|
msgstr "炼钢坊开工后,一缕黑烟飘向村庄上空"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:146
|
|
msgid "armoury"
|
|
msgstr "军械坊"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:149
|
|
msgid "builder says it'd be useful to have a steady source of bullets"
|
|
msgstr "建造者说拥有稳定的弹药来源很有必要"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:150
|
|
msgid "armoury's done, welcoming back the weapons of the past."
|
|
msgstr "军械坊建好了,欢迎使用这些过时的武器"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:161 ../../script/localization.js:19
|
|
msgid "torch"
|
|
msgstr "火把"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:164
|
|
msgid "a torch to keep the dark away"
|
|
msgstr "驱散黑暗的火把"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:173
|
|
msgid "waterskin"
|
|
msgstr "水壶"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:177
|
|
msgid "this waterskin'll hold a bit of water, at least"
|
|
msgstr "起码能装那么点儿水"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:185
|
|
msgid "cask"
|
|
msgstr "水桶"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:189
|
|
msgid "the cask holds enough water for longer expeditions"
|
|
msgstr "为更长的探索之旅提供充足的水源"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:198
|
|
msgid "water tank"
|
|
msgstr "水罐"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:202
|
|
msgid "never go thirsty again"
|
|
msgstr "再也不担心口渴"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:211
|
|
msgid "bone spear"
|
|
msgstr "骨枪"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:214
|
|
msgid "this spear's not elegant, but it's pretty good at stabbing"
|
|
msgstr "这柄标枪不怎么精致,但用来戳刺手感不错"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:227
|
|
msgid "carrying more means longer expeditions to the wilds"
|
|
msgstr "荒野旅行时携带更多物资"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:235
|
|
msgid "wagon"
|
|
msgstr "篷车"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:239
|
|
msgid "the wagon can carry a lot of supplies"
|
|
msgstr "篷车能够携带许多物资"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:248
|
|
msgid "convoy"
|
|
msgstr "车队"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:252
|
|
msgid "the convoy can haul mostly everything"
|
|
msgstr "车队几乎能把所有东西都装下"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:262
|
|
msgid "l armour"
|
|
msgstr "皮甲"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:265
|
|
msgid "leather's not strong. better than rags, though."
|
|
msgstr "皮革不算结实,但总比披块破布强吧"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:274
|
|
msgid "i armour"
|
|
msgstr "铁甲"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:277
|
|
msgid "iron's stronger than leather"
|
|
msgstr "铁可比皮结实"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:286
|
|
msgid "s armour"
|
|
msgstr "钢甲"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:289
|
|
msgid "steel's stronger than iron"
|
|
msgstr "钢的总比铁的强"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:298
|
|
msgid "iron sword"
|
|
msgstr "铁剑"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:301
|
|
msgid "sword is sharp. good protection out in the wilds."
|
|
msgstr "剑很锋利,能够在野外提供不错的防护"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:311
|
|
msgid "steel sword"
|
|
msgstr "钢剑"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:314
|
|
msgid "the steel is strong, and the blade true."
|
|
msgstr "好钢出利刃"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:324
|
|
msgid "rifle"
|
|
msgstr "步枪"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:326
|
|
msgid "black powder and bullets, like the old days."
|
|
msgstr "黑火药和子弹,就像过去那样"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:458
|
|
msgid "Room"
|
|
msgstr "房间"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:496
|
|
msgid "light fire"
|
|
msgstr "生火"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:506
|
|
msgid "stoke fire"
|
|
msgstr "添柴"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:543 ../../script/room.js:553 ../../script/room.js:701
|
|
#: ../../script/room.js:705
|
|
msgid "the room is {0}"
|
|
msgstr "房间{0}"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:544 ../../script/room.js:552 ../../script/room.js:670
|
|
msgid "the fire is {0}"
|
|
msgstr "火堆{0}"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:563
|
|
msgid ""
|
|
"the stranger is standing by the fire. she says she can help. says she builds "
|
|
"things."
|
|
msgstr "那名陌生人出现在火堆前.她说她可以帮忙建些东西"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:578
|
|
msgid "freezing"
|
|
msgstr "寒冷刺骨"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:579
|
|
msgid "cold"
|
|
msgstr "很冷"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:580
|
|
msgid "mild"
|
|
msgstr "很宜人"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:581
|
|
msgid "warm"
|
|
msgstr "暖和"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:582
|
|
msgid "hot"
|
|
msgstr "很热"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:594
|
|
msgid "dead"
|
|
msgstr "熄灭了"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:595
|
|
msgid "smoldering"
|
|
msgstr "开始冒烟"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:596
|
|
msgid "flickering"
|
|
msgstr "冒出火苗"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:597
|
|
msgid "burning"
|
|
msgstr "燃烧着"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:598
|
|
msgid "roaring"
|
|
msgstr "熊熊燃烧"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:602
|
|
msgid "A Dark Room"
|
|
msgstr "小黑屋"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:602
|
|
msgid "A Firelit Room"
|
|
msgstr "生火间"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:640
|
|
msgid "not enough wood to get the fire going"
|
|
msgstr "生火的木头不够了"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:653
|
|
msgid "the wood has run out"
|
|
msgstr "木头用光了"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:673
|
|
msgid "the light from the fire spills from the windows, out into the dark"
|
|
msgstr "火光映出窗外,投入黑暗之中"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:686
|
|
msgid "builder stokes the fire"
|
|
msgstr "建造者添了柴火"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:716
|
|
msgid "the wind howls outside"
|
|
msgstr "屋外寒风呼啸"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:717
|
|
msgid "the wood is running out"
|
|
msgstr "木头就快烧完了"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:724
|
|
msgid "a ragged stranger stumbles through the door and collapses in the corner"
|
|
msgstr "衣衫褴褛的陌生人步履蹒跚地步入门来,瘫倒在角落里"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:732
|
|
msgid ""
|
|
"the stranger shivers, and mumbles quietly. her words are unintelligible."
|
|
msgstr "陌生人瑟瑟发抖,呢喃不已,听不清在说些什么"
|
|
|
|
#: ../../script/room.js:735
|
|
msgid "the stranger in the corner stops shivering. her breathing calms."
|
|
msgstr "角落里的陌生人不再颤抖了,她的呼吸平静了下来"
|
|
|
|
#: ../../script/space.js:42
|
|
msgid "hull: "
|
|
msgstr "船身:"
|
|
|
|
#: ../../script/space.js:76
|
|
msgid "Troposphere"
|
|
msgstr "对流层"
|
|
|
|
#: ../../script/space.js:78
|
|
msgid "Stratosphere"
|
|
msgstr "平流层"
|
|
|
|
#: ../../script/space.js:80
|
|
msgid "Mesosphere"
|
|
msgstr "中气层"
|
|
|
|
#: ../../script/space.js:82
|
|
msgid "Thermosphere"
|
|
msgstr "增温层"
|
|
|
|
#: ../../script/space.js:84
|
|
msgid "Exosphere"
|
|
msgstr "外逸层"
|
|
|
|
#: ../../script/space.js:86
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr "太空"
|
|
|
|
#: ../../script/ship.js:11
|
|
msgid "Ship"
|
|
msgstr "飞船"
|
|
|
|
#: ../../script/ship.js:27
|
|
msgid "An Old Starship"
|
|
msgstr "破旧星舰"
|
|
|
|
#: ../../script/ship.js:38
|
|
msgid "hull:"
|
|
msgstr "外壳:"
|
|
|
|
#: ../../script/ship.js:44
|
|
msgid "engine:"
|
|
msgstr "引擎:"
|
|
|
|
#: ../../script/ship.js:51
|
|
msgid "reinforce hull"
|
|
msgstr "加固船身"
|
|
|
|
#: ../../script/ship.js:60
|
|
msgid "upgrade engine"
|
|
msgstr "升级引擎"
|
|
|
|
#: ../../script/ship.js:69 ../../script/ship.js:142
|
|
msgid "lift off"
|
|
msgstr "点火起飞"
|
|
|
|
#: ../../script/ship.js:91
|
|
msgid ""
|
|
"somewhere above the debris cloud, the wanderer fleet hovers. been on this "
|
|
"rock too long."
|
|
msgstr "碎云之上不知处,流浪者的舰队正盘旋.已经在这块大岩石上待得太久了"
|
|
|
|
#: ../../script/ship.js:106 ../../script/ship.js:119
|
|
msgid "not enough alien alloy"
|
|
msgstr "外星合金不足"
|
|
|
|
#: ../../script/ship.js:134
|
|
msgid "Ready to Leave?"
|
|
msgstr "准备好要离开了吗?"
|
|
|
|
#: ../../script/ship.js:138
|
|
msgid "time to get out of this place. won't be coming back."
|
|
msgstr "是时候离开这里了.再也不会回头"
|
|
|
|
#: ../../script/ship.js:150
|
|
msgid "linger"
|
|
msgstr "裹足徘徊"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:4
|
|
msgid "saved."
|
|
msgstr "已保存"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:5
|
|
msgid "wood"
|
|
msgstr "木头"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:6
|
|
msgid "builder"
|
|
msgstr "建造者"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:7
|
|
msgid "teeth"
|
|
msgstr "牙齿"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:8
|
|
msgid "meat"
|
|
msgstr "肉"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:9
|
|
msgid "fur"
|
|
msgstr "毛皮"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:10
|
|
msgid "alien alloy"
|
|
msgstr "外星合金"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:11
|
|
msgid "bullets"
|
|
msgstr "子弹"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:12
|
|
msgid "charm"
|
|
msgstr "符咒"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:16
|
|
msgid "coal"
|
|
msgstr "煤"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:17
|
|
msgid "sulphur"
|
|
msgstr "硫磺"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:18
|
|
msgid "energy cell"
|
|
msgstr "能量元件"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:20
|
|
msgid "medicine"
|
|
msgstr "药剂"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:24
|
|
msgid "grenade"
|
|
msgstr "手雷"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:25
|
|
msgid "bolas"
|
|
msgstr "套索"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:26
|
|
msgid "bayonet"
|
|
msgstr "刺刀"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:29
|
|
msgid "iron mine"
|
|
msgstr "铁矿"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:31
|
|
msgid "coal mine"
|
|
msgstr "煤矿"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:33
|
|
msgid "sulphur mine"
|
|
msgstr "硫磺矿"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:36
|
|
msgid "bait"
|
|
msgstr "诱饵"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:37 ../../script/localization.js:44
|
|
msgid "cured meat"
|
|
msgstr "熏肉"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:38 ../../script/localization.js:43
|
|
msgid "scales"
|
|
msgstr "鳞片"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:39
|
|
msgid "compass"
|
|
msgstr "罗盘"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:40
|
|
msgid "laser rifle"
|
|
msgstr "激光步枪"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:42
|
|
msgid "cloth"
|
|
msgstr "布料"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:45
|
|
msgid "thieves"
|
|
msgstr "小偷"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:46
|
|
msgid "not enough fur"
|
|
msgstr "皮毛不够了"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:47
|
|
msgid "not enough wood"
|
|
msgstr "木头不够了"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:48
|
|
msgid "not enough coal"
|
|
msgstr "煤炭不够了"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:49
|
|
msgid "not enough iron"
|
|
msgstr "铁不够了"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:50
|
|
msgid "not enough steel"
|
|
msgstr "钢不够了"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:51
|
|
msgid "not enough sulphur"
|
|
msgstr "硫磺不够了"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:52
|
|
msgid "baited trap"
|
|
msgstr "上饵陷阱"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:53
|
|
msgid "not enough scales"
|
|
msgstr "鳞片不够了"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:54
|
|
msgid "not enough cloth"
|
|
msgstr "布料不够了"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:55
|
|
msgid "not enough teeth"
|
|
msgstr "牙齿不够了"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:56
|
|
msgid "not enough leather"
|
|
msgstr "皮革不够了"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:57
|
|
msgid "not enough meat"
|
|
msgstr "肉不够了"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:58
|
|
msgid "the compass points east"
|
|
msgstr "罗盘指向东方"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:59
|
|
msgid "the compass points west"
|
|
msgstr "罗盘指向西方"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:60
|
|
msgid "the compass points north"
|
|
msgstr "罗盘指向北方"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:61
|
|
msgid "the compass points south"
|
|
msgstr "罗盘指向南方"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:62
|
|
msgid "the compass points northeast"
|
|
msgstr "罗盘指向东北"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:63
|
|
msgid "the compass points northwest"
|
|
msgstr "罗盘指向西北"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:64
|
|
msgid "the compass points southeast"
|
|
msgstr "罗盘指向东南"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:65
|
|
msgid "the compass points southwest"
|
|
msgstr "罗盘指向西南"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:72
|
|
msgid "stores"
|
|
msgstr "库存"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:73
|
|
msgid "weapons"
|
|
msgstr "武器"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:74
|
|
msgid "build:"
|
|
msgstr "建筑物:"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:75
|
|
msgid "craft:"
|
|
msgstr "制造:"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:76
|
|
msgid "buy:"
|
|
msgstr "购买:"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:77
|
|
msgid "supplies:"
|
|
msgstr "供应:"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:78
|
|
msgid "perks:"
|
|
msgstr "能力:"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:79
|
|
msgid "take:"
|
|
msgstr "获得:"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:80
|
|
msgid "drop:"
|
|
msgstr "丢弃:"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:81
|
|
msgid "forest"
|
|
msgstr "树林"
|
|
|
|
#: ../../script/localization.js:82
|
|
msgid "village"
|
|
msgstr "村落"
|
|
|
|
#: ../../script/dropbox.js:62
|
|
msgid "Dropbox connection"
|
|
msgstr "dropbox连接"
|
|
|
|
#: ../../script/dropbox.js:65
|
|
msgid "connect game to dropbox local storage"
|
|
msgstr "连接到dropbox云存储"
|
|
|
|
#: ../../script/dropbox.js:68
|
|
msgid "connect"
|
|
msgstr "连接"
|
|
|
|
#: ../../script/dropbox.js:75 ../../script/dropbox.js:107
|
|
#: ../../script/engine.js:270 ../../script/engine.js:303
|
|
msgid "cancel"
|
|
msgstr "取消"
|
|
|
|
#: ../../script/dropbox.js:86
|
|
msgid "Dropbox Export / Import"
|
|
msgstr "dropbox导出/导入"
|
|
|
|
#: ../../script/dropbox.js:89
|
|
msgid "export or import save data to dropbox datastorage"
|
|
msgstr "导出或导入存档文件到dropbox"
|
|
|
|
#: ../../script/dropbox.js:90
|
|
msgid "your are connected to dropbox with account / email "
|
|
msgstr "您已用此账户/电子邮件连接到dropbox: "
|
|
|
|
#: ../../script/dropbox.js:93
|
|
msgid "save"
|
|
msgstr "保存"
|
|
|
|
#: ../../script/dropbox.js:97
|
|
msgid "load"
|
|
msgstr "加载"
|
|
|
|
#: ../../script/dropbox.js:102
|
|
msgid "signout"
|
|
msgstr "登出"
|
|
|
|
#: ../../script/dropbox.js:113
|
|
msgid "choose one slot to save to"
|
|
msgstr "选择保存位置"
|
|
|
|
#: ../../script/dropbox.js:119
|
|
msgid "save to slot"
|
|
msgstr "保存到位置"
|
|
|
|
#: ../../script/dropbox.js:179
|
|
msgid "successfully saved to dropbox datastorage"
|
|
msgstr "成功保存到dropbox"
|
|
|
|
#: ../../script/dropbox.js:180
|
|
msgid "error while saving to dropbox datastorage"
|
|
msgstr "保存到dropbox出错"
|
|
|
|
#: ../../script/dropbox.js:183
|
|
msgid "ok"
|
|
msgstr "确认"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:15
|
|
msgid "boxer"
|
|
msgstr "拳击手"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:16
|
|
msgid "punches do more damage"
|
|
msgstr "徒手造成更多伤害"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:18
|
|
msgid "learned to throw punches with purpose"
|
|
msgstr "学会了有意识地出拳"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:21
|
|
msgid "martial artist"
|
|
msgstr "武斗家"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:22
|
|
msgid "punches do even more damage."
|
|
msgstr "徒手造成更多更多的伤害"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:23
|
|
msgid "learned to fight quite effectively without weapons"
|
|
msgstr "学会了高效率的徒手搏击"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:27
|
|
msgid "unarmed master"
|
|
msgstr "徒手宗师"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:28
|
|
msgid "punch twice as fast, and with even more force"
|
|
msgstr "出拳速度翻倍,力道也更大"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:29
|
|
msgid "learned to strike faster without weapons"
|
|
msgstr "学会了如何更快速地出拳"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:32
|
|
msgid "barbarian"
|
|
msgstr "野蛮人"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:33
|
|
msgid "melee weapons deal more damage"
|
|
msgstr "近战武器造成更高伤害"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:34
|
|
msgid "learned to swing weapons with force"
|
|
msgstr "学会了如何发挥劲力,挥舞武器"
|
|
|
|
# contexte ?
|
|
#: ../../script/engine.js:37
|
|
msgid "slow metabolism"
|
|
msgstr "减缓代谢"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:38
|
|
msgid "go twice as far without eating"
|
|
msgstr "不吃东西能坚持走的距离翻倍"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:39
|
|
msgid "learned how to ignore the hunger"
|
|
msgstr "学会如何忍饥挨饿"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:42
|
|
msgid "desert rat"
|
|
msgstr "荒漠跳鼠"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:43
|
|
msgid "go twice as far without drinking"
|
|
msgstr "不喝水能坚持走的距离翻倍"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:44
|
|
msgid "learned to love the dry air"
|
|
msgstr "学会去爱这干燥的空气"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:47
|
|
msgid "evasive"
|
|
msgstr "避实就虚"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:48
|
|
msgid "dodge attacks more effectively"
|
|
msgstr "更高效地闪避袭击"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:49
|
|
msgid "learned to be where they're not"
|
|
msgstr "学会了闪到对手打不着的地方"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:52
|
|
msgid "precise"
|
|
msgstr "精密"
|
|
|
|
# description pour la précision ...
|
|
#: ../../script/engine.js:53
|
|
msgid "land blows more often"
|
|
msgstr "命中率提高"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:54
|
|
msgid "learned to predict their movement"
|
|
msgstr "学会预判他人的动作"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:57
|
|
msgid "scout"
|
|
msgstr "侦查术"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:58
|
|
msgid "see farther"
|
|
msgstr "看得更远"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:59
|
|
msgid "learned to look ahead"
|
|
msgstr "学会往前看"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:62
|
|
msgid "stealthy"
|
|
msgstr "潜行"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:63
|
|
msgid "better avoid conflict in the wild"
|
|
msgstr "更好地回避荒野中的冲突"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:64
|
|
msgid "learned how not to be seen"
|
|
msgstr "学会了隐匿身形"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:67
|
|
msgid "gastronome"
|
|
msgstr "美食家"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:68
|
|
msgid "restore more health when eating"
|
|
msgstr "进食恢复更多生命"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:69
|
|
msgid "learned to make the most of food"
|
|
msgstr "学会充分消化食物"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:137 ../../script/engine.js:473
|
|
msgid "lights off."
|
|
msgstr "熄灯."
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:143
|
|
msgid "restart."
|
|
msgstr "重启."
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:149
|
|
msgid "share."
|
|
msgstr "分享."
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:155
|
|
msgid "save."
|
|
msgstr "保存."
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:164
|
|
msgid "dropbox."
|
|
msgstr "dropbox."
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:171
|
|
msgid "app store."
|
|
msgstr "应用商店."
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:177
|
|
msgid "github."
|
|
msgstr "github."
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:253
|
|
msgid "Export / Import"
|
|
msgstr "导出/导入"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:257
|
|
msgid "export or import save data, for backing up"
|
|
msgstr "导出或导入存档文件,用于备份"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:258
|
|
msgid "or migrating computers"
|
|
msgstr "或别处的电脑"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:262
|
|
msgid "export"
|
|
msgstr "导出"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:266 ../../script/engine.js:298
|
|
msgid "import"
|
|
msgstr "导入"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:277
|
|
msgid "are you sure?"
|
|
msgstr "您确定吗?"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:278
|
|
msgid "if the code is invalid, all data will be lost."
|
|
msgstr "如果存档代码无效,所有数据均会丢失。"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:279
|
|
msgid "this is irreversible."
|
|
msgstr "此操作不可撤销。"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:283 ../../script/engine.js:369
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "是"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:288 ../../script/engine.js:374
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "否"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:294
|
|
msgid "put the save code here."
|
|
msgstr "此处可填入存档代码"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:326
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "导出"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:329
|
|
msgid "save this."
|
|
msgstr "保存此代码"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:334
|
|
msgid "got it"
|
|
msgstr "已完成"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:363
|
|
msgid "Restart?"
|
|
msgstr "重开?"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:366
|
|
msgid "restart the game?"
|
|
msgstr "重开游戏?"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:397
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "分享"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:400
|
|
msgid "bring your friends."
|
|
msgstr "分享给你的好友"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:403
|
|
msgid "facebook"
|
|
msgstr "脸书"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:410
|
|
msgid "google+"
|
|
msgstr "环聊"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:417
|
|
msgid "twitter"
|
|
msgstr "推特"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:424
|
|
msgid "reddit"
|
|
msgstr "红迪"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:431
|
|
msgid "close"
|
|
msgstr "关闭"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:466 ../../script/engine.js:469
|
|
msgid "lights on."
|
|
msgstr "开灯"
|
|
|
|
#: ../../script/engine.js:571
|
|
msgid "{0} per {1}s"
|
|
msgstr "{0}/{1}秒"
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:6
|
|
msgid "A Ruined Trap"
|
|
msgstr "损毁的陷阱"
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:13
|
|
msgid "some of the traps have been torn apart."
|
|
msgstr "一些陷阱损毁了"
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:14
|
|
msgid "large prints lead away, into the forest."
|
|
msgstr "巨大的足印延伸至森林"
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:22
|
|
msgid "some traps have been destroyed"
|
|
msgstr "一些陷阱损毁了"
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:26
|
|
msgid "track them"
|
|
msgstr "追踪"
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:30 ../../script/events/room.js:101
|
|
#: ../../script/events/room.js:152
|
|
msgid "ignore them"
|
|
msgstr "忽略"
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:37
|
|
msgid "the tracks disappear after just a few minutes."
|
|
msgstr "数分钟后足印消失了"
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:38
|
|
msgid "the forest is silent."
|
|
msgstr "森林归于静谧"
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:42 ../../script/events/outside.js:59
|
|
#: ../../script/events/outside.js:98 ../../script/events/outside.js:115
|
|
#: ../../script/events/outside.js:166 ../../script/events/outside.js:183
|
|
#: ../../script/events/outside.js:215 ../../script/events/outside.js:247
|
|
msgid "go home"
|
|
msgstr "返回"
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:49
|
|
msgid "not far from the village lies a large beast, its fur matted with blood."
|
|
msgstr "村外不远处躺着一只巨兽,它的毛皮上染满了鲜血"
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:50
|
|
msgid "it puts up little resistance before the knife."
|
|
msgstr "它无力挣扎任人宰割"
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:68
|
|
msgid "Sickness"
|
|
msgstr "瘟疫"
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:75
|
|
msgid "a sickness is spreading through the village."
|
|
msgstr "瘟疫在村子中蔓延"
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:76 ../../script/events/outside.js:132
|
|
msgid "medicine is needed immediately."
|
|
msgstr "亟需药剂"
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:82
|
|
msgid "1 medicine"
|
|
msgstr "1支药剂"
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:87
|
|
msgid "ignore it"
|
|
msgstr "放任不管"
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:94
|
|
msgid "the sickness is cured in time."
|
|
msgstr "疫病及时得到了控制"
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:105
|
|
msgid "the sickness spreads through the village."
|
|
msgstr "瘟疫在村子中蔓延"
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:106
|
|
msgid "the days are spent with burials."
|
|
msgstr "葬礼接着葬礼"
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:107 ../../script/events/outside.js:174
|
|
msgid "the nights are rent with screams."
|
|
msgstr "尖叫响彻黑夜"
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:124
|
|
msgid "Plague"
|
|
msgstr "黑死病"
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:131
|
|
msgid "a terrible plague is fast spreading through the village."
|
|
msgstr "可怕的黑死病迅速地在村子里传播开来"
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:138
|
|
msgid "buy medicine"
|
|
msgstr "购买药剂"
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:144
|
|
msgid "5 medicine"
|
|
msgstr "5支药剂"
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:149
|
|
msgid "do nothing"
|
|
msgstr "置之不理"
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:156
|
|
msgid "the plague is kept from spreading."
|
|
msgstr "黑死病得到了控制"
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:157
|
|
msgid "only a few die."
|
|
msgstr "只有少数人死去"
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:158
|
|
msgid "the rest bury them."
|
|
msgstr "剩下的人埋葬了他们"
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:173
|
|
msgid "the plague rips through the village."
|
|
msgstr "黑死病席卷村落"
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:175
|
|
msgid "the only hope is a quick death."
|
|
msgstr "人们只求速死"
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:192
|
|
msgid "A Beast Attack"
|
|
msgstr "野兽来袭"
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:199
|
|
msgid "a pack of snarling beasts pours out of the trees."
|
|
msgstr "一群咆哮的野兽冲出丛林"
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:200
|
|
msgid "the fight is short and bloody, but the beasts are repelled."
|
|
msgstr "战斗短暂而血腥,但兽群溃退了"
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:201
|
|
msgid "the villagers retreat to mourn the dead."
|
|
msgstr "村民撤了回来,悼念那些死去的人"
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:224
|
|
msgid "A Military Raid"
|
|
msgstr "军事突袭"
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:231
|
|
msgid "a gunshot rings through the trees."
|
|
msgstr "枪声啸过树林"
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:232
|
|
msgid "well armed men charge out of the forest, firing into the crowd."
|
|
msgstr "装备精良的人冲出树林,向人群射击"
|
|
|
|
#: ../../script/events/outside.js:233
|
|
msgid "after a skirmish they are driven away, but not without losses."
|
|
msgstr "虽然他们撤走了,但我们好些人牺牲了"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:6
|
|
msgid "An Outpost"
|
|
msgstr "前哨"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:10 ../../script/events/setpieces.js:12
|
|
msgid "a safe place in the wilds."
|
|
msgstr "荒野中安全的地方"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:25 ../../script/events/setpieces.js:48
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:65 ../../script/events/setpieces.js:83
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:106 ../../script/events/setpieces.js:3539
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3567 ../../script/events/room.js:192
|
|
#: ../../script/events/global.js:42 ../../script/events/global.js:59
|
|
msgid "leave"
|
|
msgstr "离开"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:34
|
|
msgid "A Murky Swamp"
|
|
msgstr "迷雾沼泽"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:38
|
|
msgid "rotting reeds rise out of the swampy earth."
|
|
msgstr "腐烂的芦草冒出沼泽"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:39
|
|
msgid "a lone frog sits in the muck, silently."
|
|
msgstr "一只孤独的蛙蹲坐在淤泥中,一言不发"
|
|
|
|
# dur dur dur
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:41
|
|
msgid "a swamp festers in the stagnant air."
|
|
msgstr "凝滞的空气中,沼泽正在溃烂"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:44 ../../script/events/setpieces.js:3535
|
|
msgid "enter"
|
|
msgstr "进入"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:55
|
|
msgid "deep in the swamp is a moss-covered cabin."
|
|
msgstr "沼泽深处现出一栋覆满苔藓的小屋"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:56
|
|
msgid "an old wanderer sits inside, in a seeming trance."
|
|
msgstr "一名年迈的流浪者坐在里头,看起来正在发呆"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:61
|
|
msgid "talk"
|
|
msgstr "对话"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:72
|
|
msgid "the wanderer takes the charm and nods slowly."
|
|
msgstr "流浪者接过符咒,缓缓点了点头"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:73
|
|
msgid "he speaks of once leading the great fleets to fresh worlds."
|
|
msgstr "他谈起曾率领一支伟大的舰队前往新世界"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:74
|
|
msgid "unfathomable destruction to fuel wanderer hungers."
|
|
msgstr "以莫测的毁灭之力填补流浪者心中的欲壑"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:75
|
|
msgid "his time here, now, is his penance."
|
|
msgstr "而如今,他待在这里的时光都在为此赎罪"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:91
|
|
msgid "A Damp Cave"
|
|
msgstr "潮湿洞穴"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:95
|
|
msgid "the mouth of the cave is wide and dark."
|
|
msgstr "洞口宽敞而黑暗"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:96
|
|
msgid "can't see what's inside."
|
|
msgstr "看不清里面有什么"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:98
|
|
msgid "the earth here is split, as if bearing an ancient wound"
|
|
msgstr "大地裂开,宛如古老的伤痕"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:101
|
|
msgid "go inside"
|
|
msgstr "进入"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:120
|
|
msgid "a startled beast defends its home"
|
|
msgstr "受到惊吓的野兽正要捍卫它的巢穴"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:135 ../../script/events/setpieces.js:186
|
|
msgid "continue"
|
|
msgstr "继续深入"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:140 ../../script/events/setpieces.js:157
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:191
|
|
msgid "leave cave"
|
|
msgstr "离开洞穴"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:148
|
|
msgid "the cave narrows a few feet in."
|
|
msgstr "洞穴狭窄,几无立足之地"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:149
|
|
msgid "the walls are moist and moss-covered"
|
|
msgstr "岩壁潮湿,覆盖着苔藓"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:153
|
|
msgid "squeeze"
|
|
msgstr "挤入深处"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:164
|
|
msgid "the remains of an old camp sits just inside the cave."
|
|
msgstr "洞穴内出现一处老旧营地的遗迹"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:165
|
|
msgid "bedrolls, torn and blackened, lay beneath a thin layer of dust."
|
|
msgstr "污损的睡袋平躺着,布满了薄薄的灰尘"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:199
|
|
msgid "the body of a wanderer lies in a small cavern."
|
|
msgstr "流浪者的尸体躺在狭小的洞穴里"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:200
|
|
msgid "rot's been to work on it, and some of the pieces are missing."
|
|
msgstr "它已经开始腐烂,且遗失了一些肢体"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3532
|
|
msgid "the metallic tang of wanderer afterburner hangs in the air."
|
|
msgstr "流浪者助燃器的金属架伸了出来,悬在空中"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3546
|
|
msgid "a shack stands at the center of the village."
|
|
msgstr "一栋小棚子矗立在村子中央"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3547
|
|
msgid "there are still supplies inside."
|
|
msgstr "里头似乎还有些物资"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3551
|
|
msgid "take"
|
|
msgstr "带走"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3558
|
|
msgid "all the work of a previous generation is here."
|
|
msgstr "这里留存着前代人的所有劳动果实"
|
|
|
|
#: ../../script/events/setpieces.js:3559
|
|
msgid "ripe for the picking."
|
|
msgstr "是时候采摘它们了"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:6
|
|
msgid "The Nomad"
|
|
msgstr "游牧部落"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:13
|
|
msgid ""
|
|
"a nomad shuffles into view, laden with makeshift bags bound with rough twine."
|
|
msgstr "游牧部落慢吞吞地出现在视野中,带着许多用粗麻线扎起来的临时口袋"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:14
|
|
msgid "won't say from where he came, but it's clear that he's not staying."
|
|
msgstr "他们没有提及来处,但显然不会逗留很久"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:16
|
|
msgid "a nomad arrives, looking to trade"
|
|
msgstr "游牧部落抵达,想要进行贸易"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:20
|
|
msgid "buy scales"
|
|
msgstr "购买鳞片"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:25
|
|
msgid "buy teeth"
|
|
msgstr "购买牙齿"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:30
|
|
msgid "buy bait"
|
|
msgstr "购买诱饵"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:33
|
|
msgid "traps are more effective with bait."
|
|
msgstr "上饵陷阱更有效率"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:39
|
|
msgid "buy compass"
|
|
msgstr "购买罗盘"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:42
|
|
msgid "the old compass is dented and dusty, but it looks to work."
|
|
msgstr "这块旧罗盘破损蒙尘,但看起来还能用"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:46 ../../script/events/room.js:257
|
|
#: ../../script/events/room.js:270 ../../script/events/room.js:283
|
|
#: ../../script/events/room.js:335 ../../script/events/room.js:354
|
|
#: ../../script/events/room.js:406 ../../script/events/room.js:425
|
|
#: ../../script/events/room.js:464 ../../script/events/room.js:582
|
|
#: ../../script/events/room.js:598 ../../script/events/room.js:614
|
|
#: ../../script/events/room.js:625
|
|
msgid "say goodbye"
|
|
msgstr "道别"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:54
|
|
msgid "Fire"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:61
|
|
msgid "A fire rampages through one of your huts, destroying it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:62
|
|
msgid "Saddly, all residents in the hut perished in the fire."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:64
|
|
msgid "a fire has started"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mourn"
|
|
msgstr "护甲"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:75
|
|
msgid "some villagers have died"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:83 ../../script/events/room.js:134
|
|
msgid "Noises"
|
|
msgstr "嘈杂"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:90
|
|
msgid "through the walls, shuffling noises can be heard."
|
|
msgstr "嘈杂声透墙传来"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:91
|
|
msgid "can't tell what they're up to."
|
|
msgstr "难以分辨来源"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:93
|
|
msgid "strange noises can be heard through the walls"
|
|
msgstr "古怪的声响透过墙壁传来"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:97 ../../script/events/room.js:148
|
|
msgid "investigate"
|
|
msgstr "调查"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:108
|
|
msgid "vague shapes move, just out of sight."
|
|
msgstr "模糊的身影掠过,消失在视野外"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:109
|
|
msgid "the sounds stop."
|
|
msgstr "安静下来了"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:113 ../../script/events/room.js:126
|
|
msgid "go back inside"
|
|
msgstr "回屋"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:121
|
|
msgid ""
|
|
"a bundle of sticks lies just beyond the threshold, wrapped in coarse furs."
|
|
msgstr "一捆用粗糙的毛皮扎起来的柴火斜倚在门槛上"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:122
|
|
msgid "the night is silent."
|
|
msgstr "黑夜重归静谧"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:141
|
|
msgid "scratching noises can be heard from the store room."
|
|
msgstr "仓库里传出悉悉索索的声音"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:142
|
|
msgid "something's in there."
|
|
msgstr "有什么在那里"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:144
|
|
msgid "something's in the store room"
|
|
msgstr "不速之客闯入了仓库"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:159 ../../script/events/room.js:199
|
|
msgid "some wood is missing."
|
|
msgstr "有些木头不见了"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:160
|
|
msgid "the ground is littered with small scales"
|
|
msgstr "地上散落着小鳞片"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:200
|
|
msgid "the ground is littered with scraps of cloth"
|
|
msgstr "地上散落着布片"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:220
|
|
msgid "The Beggar"
|
|
msgstr "乞丐"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:227
|
|
msgid "a beggar arrives."
|
|
msgstr "乞丐徘徊在门前"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:228
|
|
msgid "asks for any spare furs to keep him warm at night."
|
|
msgstr "祈求能施舍给他一些多余的毛皮,好让他不在夜里受冻"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:230
|
|
msgid "a beggar arrives"
|
|
msgstr "乞丐来了"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:234
|
|
msgid "give 50"
|
|
msgstr "给50"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:239 ../../script/events/room.js:306
|
|
#: ../../script/events/room.js:377
|
|
msgid "give 100"
|
|
msgstr "给100"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:244 ../../script/events/room.js:316
|
|
#: ../../script/events/room.js:496
|
|
msgid "turn him away"
|
|
msgstr "撵走他"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:252 ../../script/events/room.js:265
|
|
#: ../../script/events/room.js:278
|
|
msgid "the beggar expresses his thanks."
|
|
msgstr "乞丐感激涕零"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:253
|
|
msgid "leaves a pile of small scales behind."
|
|
msgstr "留给我们一堆小鳞片"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:266
|
|
msgid "leaves a pile of small teeth behind."
|
|
msgstr "留给我们一堆小牙齿"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:279
|
|
msgid "leaves some scraps of cloth behind."
|
|
msgstr "留给我们一些布料"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:292 ../../script/events/room.js:363
|
|
msgid "The Mysterious Wanderer"
|
|
msgstr "神秘流浪者"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:299
|
|
msgid ""
|
|
"a wanderer arrives with an empty cart. says if he leaves with wood, he'll be "
|
|
"back with more."
|
|
msgstr "一名流浪者推着货车来到村子,声称如果让他带着木头离开,他会带回更多木头"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:300
|
|
msgid "builder's not sure he's to be trusted."
|
|
msgstr "建造者不确定能否信任他"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:302 ../../script/events/room.js:373
|
|
msgid "a mysterious wanderer arrives"
|
|
msgstr "神秘流浪者来了"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:311 ../../script/events/room.js:382
|
|
msgid "give 500"
|
|
msgstr "给500"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:323 ../../script/events/room.js:342
|
|
msgid "the wanderer leaves, cart loaded with wood"
|
|
msgstr "流浪者带着满载木头的货车离开了"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:329 ../../script/events/room.js:348
|
|
msgid "the mysterious wanderer returns, cart piled high with wood."
|
|
msgstr "神秘的流浪者回来了,货车上木头堆得更高了"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:370
|
|
msgid ""
|
|
"a wanderer arrives with an empty cart. says if she leaves with furs, she'll "
|
|
"be back with more."
|
|
msgstr "一名流浪者推着货车来到村子,声称如果让她带着毛皮离开,她会带回更多毛皮"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:371
|
|
msgid "builder's not sure she's to be trusted."
|
|
msgstr "建造者不确定能否信任她"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:387
|
|
msgid "turn her away"
|
|
msgstr "撵走她"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:394 ../../script/events/room.js:413
|
|
msgid "the wanderer leaves, cart loaded with furs"
|
|
msgstr "流浪者带着满载毛皮的货车离开了"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:400 ../../script/events/room.js:419
|
|
msgid "the mysterious wanderer returns, cart piled high with furs."
|
|
msgstr "神秘的流浪者回来了,货车上毛皮堆得更高了"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:434
|
|
msgid "The Scout"
|
|
msgstr "侦察兵"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:441
|
|
msgid "the scout says she's been all over."
|
|
msgstr "侦察兵说她曾环游世界"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:442
|
|
msgid "willing to talk about it, for a price."
|
|
msgstr "她愿意为我们分享她的经历,只需提供一些报酬"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:444
|
|
msgid "a scout stops for the night"
|
|
msgstr "侦察兵夜宿于此"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:448
|
|
msgid "buy map"
|
|
msgstr "购买地图"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:450
|
|
msgid "the map uncovers a bit of the world"
|
|
msgstr "地图上已探知的地方扩大了一点"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:454
|
|
msgid "learn scouting"
|
|
msgstr "学习侦察"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:473
|
|
msgid "The Master"
|
|
msgstr "宗师"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:480
|
|
msgid "an old wanderer arrives."
|
|
msgstr "一名年迈的流浪者抵达了"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:481
|
|
msgid "he smiles warmly and asks for lodgings for the night."
|
|
msgstr "他面带和煦的微笑,请求留宿一晚"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:483
|
|
msgid "an old wanderer arrives"
|
|
msgstr "年迈的流浪者出现了"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:487
|
|
msgid "agree"
|
|
msgstr "同意老人的请求"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:503
|
|
msgid "in exchange, the wanderer offers his wisdom."
|
|
msgstr "作为回报,流浪者为我们分享了他的智慧"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:507
|
|
msgid "evasion"
|
|
msgstr "避实就虚"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:517
|
|
msgid "precision"
|
|
msgstr "精密"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:527
|
|
msgid "force"
|
|
msgstr "野蛮人"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:537
|
|
msgid "nothing"
|
|
msgstr "一无所获"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:546
|
|
msgid "The Sick Man"
|
|
msgstr "患病男子"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:553
|
|
msgid "a man hobbles up, coughing."
|
|
msgstr "男子咳嗽着,一瘸一拐地走了过来"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:554
|
|
msgid "he begs for medicine."
|
|
msgstr "他祈求分给他一支药剂"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:556
|
|
msgid "a sick man hobbles up"
|
|
msgstr "患病男子一瘸一拐地走了过来"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:560
|
|
msgid "give 1 medicine"
|
|
msgstr "分给他一支药剂"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:562
|
|
msgid "the man swallows the medicine eagerly"
|
|
msgstr "男子迫不及待咽下了药剂"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:566
|
|
msgid "tell him to leave"
|
|
msgstr "请他离开"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:573 ../../script/events/room.js:589
|
|
#: ../../script/events/room.js:605
|
|
msgid "the man is thankful."
|
|
msgstr "男子感激涕零"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:574 ../../script/events/room.js:590
|
|
#: ../../script/events/room.js:606
|
|
msgid "he leaves a reward."
|
|
msgstr "他留下报酬走了"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:575
|
|
msgid "some weird metal he picked up on his travels."
|
|
msgstr "那是他在旅途中捡到的一些古怪的金属"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:591
|
|
msgid "some weird glowing boxes he picked up on his travels."
|
|
msgstr "那是他在旅途中捡到的一些古怪的发光盒子"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:607
|
|
msgid "all he has are some scales."
|
|
msgstr "全是些鳞片"
|
|
|
|
#: ../../script/events/room.js:621
|
|
msgid "the man expresses his thanks and hobbles off."
|
|
msgstr "男子表达了他的谢意,一瘸一拐地离开了"
|
|
|
|
#: ../../script/events/global.js:6
|
|
msgid "The Thief"
|
|
msgstr "小偷"
|
|
|
|
#: ../../script/events/global.js:13
|
|
msgid "the villagers haul a filthy man out of the store room."
|
|
msgstr "村民们从仓库里拽出来一个脏兮兮的家伙"
|
|
|
|
#: ../../script/events/global.js:14
|
|
msgid "say his folk have been skimming the supplies."
|
|
msgstr "据说他的同伙们早已经顺走许多货物"
|
|
|
|
#: ../../script/events/global.js:15
|
|
msgid "say he should be strung up as an example."
|
|
msgstr "他们说应该绞死他以儆效尤"
|
|
|
|
#: ../../script/events/global.js:17
|
|
msgid "a thief is caught"
|
|
msgstr "抓到一名小偷"
|
|
|
|
#: ../../script/events/global.js:21
|
|
msgid "hang him"
|
|
msgstr "绞死他"
|
|
|
|
#: ../../script/events/global.js:25
|
|
msgid "spare him"
|
|
msgstr "释放他"
|
|
|
|
#: ../../script/events/global.js:32
|
|
msgid "the villagers hang the thief high in front of the store room."
|
|
msgstr "村民们将盗贼绞死,高挂在仓库门前"
|
|
|
|
#: ../../script/events/global.js:33
|
|
msgid ""
|
|
"the point is made. in the next few days, the missing supplies are returned."
|
|
msgstr "此举卓有成效.数日后,遗失的物资都被还了回来"
|
|
|
|
#: ../../script/events/global.js:49
|
|
msgid "the man says he's grateful. says he won't come around any more."
|
|
msgstr "这家伙感激涕零,说他再也不会来行窃了"
|
|
|
|
#: ../../script/events/global.js:50
|
|
msgid "shares what he knows about sneaking before he goes."
|
|
msgstr "在离开前他分享了有关潜行的心得"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:7
|
|
msgid "A Snarling Beast"
|
|
msgstr "咆哮的野兽"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:15
|
|
msgid "snarling beast"
|
|
msgstr "咆哮的野兽"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:16
|
|
msgid "the snarling beast is dead"
|
|
msgstr "咆哮的野兽倒下了"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:39
|
|
msgid "a snarling beast leaps out of the underbrush"
|
|
msgstr "一只咆哮的野兽从灌木丛里蹿了出来"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:44
|
|
msgid "A Gaunt Man"
|
|
msgstr "憔悴的男子"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:52
|
|
msgid "gaunt man"
|
|
msgstr "憔悴的男子"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:53
|
|
msgid "the gaunt man is dead"
|
|
msgstr "憔悴的男子倒下了"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:76
|
|
msgid "a gaunt man approaches, a crazed look in his eye"
|
|
msgstr "一名憔悴的男子靠了过来,眼底流露出疯狂"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:81
|
|
msgid "A Strange Bird"
|
|
msgstr "怪鸟"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:89
|
|
msgid "strange bird"
|
|
msgstr "怪鸟"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:90
|
|
msgid "the strange bird is dead"
|
|
msgstr "怪鸟倒下了"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:113
|
|
msgid "a strange looking bird speeds across the plains"
|
|
msgstr "一只模样古怪的鸟快速掠过平原"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:119
|
|
msgid "A Shivering Man"
|
|
msgstr "颤抖的男子"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:127
|
|
msgid "shivering man"
|
|
msgstr "颤抖的男子"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:128
|
|
msgid "the shivering man is dead"
|
|
msgstr "颤抖的男子倒下了"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:156
|
|
msgid "a shivering man approaches and attacks with surprising strength"
|
|
msgstr "一名颤抖的男子靠了过来,以令人吃惊的怪力发起袭击"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:161
|
|
msgid "A Man-Eater"
|
|
msgstr "食人怪"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:169
|
|
msgid "man-eater"
|
|
msgstr "食人怪"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:170
|
|
msgid "the man-eater is dead"
|
|
msgstr "食人怪倒下了"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:193
|
|
msgid "a large creature attacks, claws freshly bloodied"
|
|
msgstr "一只巨大的生物袭来,爪子上鲜血淋漓"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:198
|
|
msgid "A Scavenger"
|
|
msgstr "拾荒者"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:206
|
|
msgid "scavenger"
|
|
msgstr "拾荒者"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:207
|
|
msgid "the scavenger is dead"
|
|
msgstr "拾荒者被消灭了"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:235
|
|
msgid "a scavenger draws close, hoping for an easy score"
|
|
msgstr "一名拾荒者贴了过来,想要发起偷袭"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:240
|
|
msgid "A Huge Lizard"
|
|
msgstr "巨蜥"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:248
|
|
msgid "lizard"
|
|
msgstr "巨蜥"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:249
|
|
msgid "the lizard is dead"
|
|
msgstr "巨蜥倒下了"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:272
|
|
msgid "the grass thrashes wildly as a huge lizard pushes through"
|
|
msgstr "草丛疯摇,一只巨蜥扑了出来"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:278
|
|
msgid "A Feral Terror"
|
|
msgstr "凶怪"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:286
|
|
msgid "feral terror"
|
|
msgstr "凶怪"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:287
|
|
msgid "the feral terror is dead"
|
|
msgstr "凶怪倒下了"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:310
|
|
msgid "a beast, wilder than imagining, erupts out of the foliage"
|
|
msgstr "一只凶怪超乎想象的狂野,从林中扑将出来"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:315
|
|
msgid "A Soldier"
|
|
msgstr "士兵"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:323
|
|
msgid "soldier"
|
|
msgstr "士兵"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:324
|
|
msgid "the soldier is dead"
|
|
msgstr "士兵倒下了"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:353
|
|
msgid "a soldier opens fire from across the desert"
|
|
msgstr "士兵从沙漠那边开火"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:358
|
|
msgid "A Sniper"
|
|
msgstr "狙击手"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:366
|
|
msgid "sniper"
|
|
msgstr "狙击手"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:367
|
|
msgid "the sniper is dead"
|
|
msgstr "狙击手被灭"
|
|
|
|
#: ../../script/events/encounters.js:396
|
|
msgid "a shot rings out, from somewhere in the long grass"
|
|
msgstr "深草丛的某处射出了一发子弹"
|
|
|
|
#~ msgid "choose one slot to load from"
|
|
#~ msgstr "选择加载位置"
|
|
|
|
#~ msgid "load from slot"
|
|
#~ msgstr "加载"
|
|
|
|
#~ msgid "eat meat"
|
|
#~ msgstr "吃肉"
|
|
|
|
#~ msgid "use meds"
|
|
#~ msgstr "服药"
|
|
|
|
#~ msgid "pop "
|
|
#~ msgstr "人口 "
|
|
|
|
#~ msgid "the traps contain "
|
|
#~ msgstr "陷阱捕获到"
|
|
|
|
#~ msgid " and "
|
|
#~ msgstr "以及"
|
|
|
|
#~ msgid "A Dusty Path"
|
|
#~ msgstr "漫漫尘途"
|
|
|
|
#~ msgid "not enough "
|
|
#~ msgstr "不够了"
|
|
|
|
#~ msgid "builder just shivers"
|
|
#~ msgstr "建造者还在瑟瑟发抖"
|
|
|
|
#~ msgid "score for this game: {0}"
|
|
#~ msgstr "游戏得分: {0}"
|
|
|
|
#~ msgid "total score: {0}"
|
|
#~ msgstr "总分: {0}"
|
|
|
|
#~ msgid "water replenished"
|
|
#~ msgstr "水补充好了"
|
|
|
|
#~ msgid "the ground is littered with small teeth"
|
|
#~ msgstr "地上散落着小牙齿"
|
|
|
|
#~ msgid "can't tell what left it here."
|
|
#~ msgstr "难说这里还留下了什么"
|
|
|
|
#~ msgid "the torch sputters and dies in the damp air"
|
|
#~ msgstr "火把劈啪作响,熄灭在了潮湿的空气中"
|
|
|
|
#~ msgid "the darkness is absolute"
|
|
#~ msgstr "漆黑一片"
|
|
|
|
#~ msgid "the torch goes out"
|
|
#~ msgstr "火把燃尽了"
|
|
|
|
#~ msgid "a cave lizard attacks"
|
|
#~ msgstr "一头洞穴蜥蜴袭来"
|
|
|
|
#~ msgid "a large beast charges out of the dark"
|
|
#~ msgstr "一头巨兽冲出黑暗"
|
|
|
|
#~ msgid "a giant lizard shambles forward"
|
|
#~ msgstr "一头洞穴蜥蜴跌跌撞撞地袭来"
|
|
|
|
#~ msgid "the nest of a large animal lies at the back of the cave."
|
|
#~ msgstr "巨兽的巢穴就位于洞穴后方"
|
|
|
|
#~ msgid "a small supply cache is hidden at the back of the cave."
|
|
#~ msgstr "一个小型供给点藏在洞穴后方"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "an old case is wedged behind a rock, covered in a thick layer of dust."
|
|
#~ msgstr "岩石下嵌着一个旧盒子,上面覆满一层薄灰"
|
|
|
|
#~ msgid "A Deserted Town"
|
|
#~ msgstr "沙漠小镇"
|
|
|
|
#~ msgid "a small suburb lays ahead, empty houses scorched and peeling."
|
|
#~ msgstr "前面是一小片住宅区,空无一人,徒留烧焦的残垣断壁"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "broken streetlights stand, rusting. light hasn't graced this place in a "
|
|
#~ "long time."
|
|
#~ msgstr "早就损坏的街灯屹立着,锈迹斑斑.光明已经很久没有眷顾这里"
|
|
|
|
#~ msgid "the town lies abandoned, its citizens long dead"
|
|
#~ msgstr "这里的小镇早就被遗弃,镇上的居民已经死去多时"
|
|
|
|
#~ msgid "explore"
|
|
#~ msgstr "探索小镇"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "where the windows of the schoolhouse aren't shattered, they're blackened "
|
|
#~ "with soot."
|
|
#~ msgstr "校舍的窗玻璃并没有碎掉,但却被烟熏黑了"
|
|
|
|
#~ msgid "the double doors creak endlessly in the wind."
|
|
#~ msgstr "双开门在风中不停地咯吱作响"
|
|
|
|
#~ msgid "leave town"
|
|
#~ msgstr "离开小镇"
|
|
|
|
#~ msgid "ambushed on the street."
|
|
#~ msgstr "街头有埋伏"
|