Files
adarkroom/lang/zh_cn/strings.po
T
Travis Weston 8010597e44 Add hut fire event.
Closes #35
2015-02-08 11:23:32 -05:00

2338 lines
58 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: adarkroom\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-07 14:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 14:15-0500\n"
"Last-Translator: crafteverywhere <1196377271@qq.com>\n"
"Language-Team: WhiteGem\n"
"Language: zh_cn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1421483365.000000\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ./../../script\n"
#: ../../script/outside.js:5
msgid "Outside"
msgstr "野外"
#: ../../script/outside.js:13 ../../script/localization.js:41
msgid "gatherer"
msgstr "采集者"
#: ../../script/outside.js:20 ../../script/localization.js:21
msgid "hunter"
msgstr "猎人"
#: ../../script/outside.js:28 ../../script/localization.js:22
msgid "trapper"
msgstr "陷阱师"
#: ../../script/outside.js:36 ../../script/localization.js:23
msgid "tanner"
msgstr "皮革师"
#: ../../script/outside.js:44 ../../script/localization.js:27
msgid "charcutier"
msgstr "熏肉师"
#: ../../script/outside.js:53 ../../script/localization.js:28
msgid "iron miner"
msgstr "铁矿工人"
#: ../../script/outside.js:61 ../../script/localization.js:30
msgid "coal miner"
msgstr "煤矿工人"
#: ../../script/outside.js:69 ../../script/localization.js:32
msgid "sulphur miner"
msgstr "硫磺矿工"
#: ../../script/outside.js:77 ../../script/localization.js:35
msgid "steelworker"
msgstr "炼钢工人"
#: ../../script/outside.js:86 ../../script/localization.js:34
msgid "armourer"
msgstr "军械工人"
#: ../../script/outside.js:100
msgid "scraps of fur"
msgstr "皮毛碎片"
#: ../../script/outside.js:105
msgid "bits of meat"
msgstr "小片肉"
#: ../../script/outside.js:110
msgid "strange scales"
msgstr "古怪鳞片"
#: ../../script/outside.js:115
msgid "scattered teeth"
msgstr "残缺牙齿"
#: ../../script/outside.js:120
msgid "tattered cloth"
msgstr "破烂布料"
#: ../../script/outside.js:125
msgid "a crudely made charm"
msgstr "做工粗糙的符咒"
#: ../../script/outside.js:141 ../../script/outside.js:529
msgid "A Silent Forest"
msgstr "静谧森林"
#: ../../script/outside.js:166
msgid "gather wood"
msgstr "伐木"
#: ../../script/outside.js:183
msgid "a stranger arrives in the night"
msgstr "陌生人在夜里抵达"
#: ../../script/outside.js:185
msgid "a weathered family takes up in one of the huts."
msgstr "一户饱经风雨的人家住进一栋小屋"
#: ../../script/outside.js:187
msgid "a small group arrives, all dust and bones."
msgstr "一群瘦骨嶙峋,风尘仆仆的人抵达了"
#: ../../script/outside.js:189
msgid "a convoy lurches in, equal parts worry and hope."
msgstr "车队历经磨难来到了小镇,怀着和担忧同等的希望"
#: ../../script/outside.js:191
msgid "the town's booming. word does get around."
msgstr "镇子繁荣热闹,消息不胫而走"
#: ../../script/outside.js:510
msgid "check traps"
msgstr "查看陷阱"
#: ../../script/outside.js:531
msgid "A Lonely Hut"
msgstr "孤独小屋"
#: ../../script/outside.js:533
msgid "A Tiny Village"
msgstr "小型村落"
#: ../../script/outside.js:535
msgid "A Modest Village"
msgstr "中型村落"
#: ../../script/outside.js:537
msgid "A Large Village"
msgstr "大型村落"
#: ../../script/outside.js:539
msgid "A Raucous Village"
msgstr "喧嚣小镇"
#: ../../script/outside.js:551
msgid "the sky is grey and the wind blows relentlessly"
msgstr "天色阴沉,风无情地刮着"
#: ../../script/outside.js:561
msgid "dry brush and dead branches litter the forest floor"
msgstr "林地上散落着枯枝败叶"
#: ../../script/path.js:43
msgid "embark"
msgstr "出发"
#: ../../script/path.js:60
msgid "the compass points "
msgstr "罗盘指向:"
#: ../../script/path.js:132
msgid "none"
msgstr "空"
#: ../../script/path.js:134 ../../script/localization.js:15
msgid "steel"
msgstr "钢"
#: ../../script/path.js:136 ../../script/localization.js:14
msgid "iron"
msgstr "铁"
#: ../../script/path.js:138 ../../script/localization.js:13
msgid "leather"
msgstr "皮革"
#: ../../script/path.js:142
msgid "armour"
msgstr "护甲"
#: ../../script/path.js:153
msgid "water"
msgstr "水"
#: ../../script/path.js:230 ../../script/world.js:284
msgid "free {0}/{1}"
msgstr "背包剩余空间: {0}/{1}"
#: ../../script/path.js:254
msgid "weight"
msgstr "负重"
#: ../../script/path.js:256
msgid "available"
msgstr "可用"
#: ../../script/events.js:344 ../../script/events.js:389
msgid "miss"
msgstr "失手"
#: ../../script/events.js:357 ../../script/events.js:402
msgid "stunned"
msgstr "惊吓"
#: ../../script/events.js:746
msgid "*** EVENT ***"
msgstr "*** 消息 ***"
#: ../../script/world.js:46
msgid "punch"
msgstr "挥拳"
#: ../../script/world.js:52
msgid "stab"
msgstr "戳刺"
#: ../../script/world.js:58
msgid "swing"
msgstr "挥斩"
#: ../../script/world.js:64
msgid "slash"
msgstr "劈砍"
#: ../../script/world.js:70
msgid "thrust"
msgstr "扎刺"
#: ../../script/world.js:76
msgid "shoot"
msgstr "开火"
#: ../../script/world.js:83
msgid "blast"
msgstr "引爆"
#: ../../script/world.js:90
msgid "lob"
msgstr "投掷"
#: ../../script/world.js:97
msgid "tangle"
msgstr "牵绊"
#: ../../script/world.js:119
msgid "An&nbsp;Outpost"
msgstr "前哨"
#: ../../script/world.js:120
msgid "Iron&nbsp;Mine"
msgstr "铁矿"
#: ../../script/world.js:121
msgid "Coal&nbsp;Mine"
msgstr "煤矿"
#: ../../script/world.js:122
msgid "Sulphur&nbsp;Mine"
msgstr "硫磺矿"
#: ../../script/world.js:123
msgid "An&nbsp;Old&nbsp;House"
msgstr "废弃小屋"
#: ../../script/world.js:124
msgid "A&nbsp;Damp&nbsp;Cave"
msgstr "洞穴"
#: ../../script/world.js:125
msgid "An&nbsp;Abandoned&nbsp;Town"
msgstr "小镇"
#: ../../script/world.js:126
msgid "A&nbsp;Ruined&nbsp;City"
msgstr "城市"
#: ../../script/world.js:127
msgid "A&nbsp;Crashed&nbsp;Starship"
msgstr "坠毁星舰"
#: ../../script/world.js:128
msgid "A&nbsp;Borehole"
msgstr "巨坑"
#: ../../script/world.js:129
msgid "A&nbsp;Battlefield"
msgstr "战场"
#: ../../script/world.js:130
msgid "A&nbsp;Murky&nbsp;Swamp"
msgstr "沼泽"
#: ../../script/world.js:134
msgid "A&nbsp;Destroyed&nbsp;Village"
msgstr "村庄"
#: ../../script/world.js:250
msgid "water:{0}"
msgstr "水:{0}"
#: ../../script/world.js:277
msgid "pockets"
msgstr "背包"
#: ../../script/world.js:279 ../../script/room.js:223
msgid "rucksack"
msgstr "双肩包"
#: ../../script/world.js:301
msgid "hp: {0}/{1}"
msgstr "生命: {0}/{1}"
#: ../../script/world.js:308
msgid "{0}:{1}"
msgstr "{0}:{1}"
#: ../../script/world.js:343
msgid "dangerous to be this far from the village without proper protection"
msgstr "没有妥善防护离开村子这么远很危险"
#: ../../script/world.js:345
msgid "safer here"
msgstr "这里可算安全了"
#: ../../script/world.js:445
msgid "the meat has run out"
msgstr "肉已经吃完了"
#: ../../script/world.js:450
msgid "starvation sets in"
msgstr "饥饿袭来"
#: ../../script/world.js:475
msgid "there is no more water"
msgstr "水已耗尽"
#: ../../script/world.js:479
msgid "the thirst becomes unbearable"
msgstr "口渴难耐"
#: ../../script/world.js:552
msgid "the trees yield to dry grass. the yellowed brush rustles in the wind."
msgstr "树木歪倒在干草丛中,枯黄的灌木在风中沙沙作响"
#: ../../script/world.js:555
msgid ""
"the trees are gone. parched earth and blowing dust are poor replacements."
msgstr "树木都消失了,唯留下干裂的大地和飞扬的尘土"
#: ../../script/world.js:562
msgid ""
"trees loom on the horizon. grasses gradually yield to a forest floor of dry "
"branches and fallen leaves."
msgstr "地平线上隐约瞧见树林.草地渐渐稀疏,替代以铺着枯枝败叶的森林"
#: ../../script/world.js:565
msgid "the grasses thin. soon, only dust remains."
msgstr "草地很快稀疏了起来,唯留下漫天扬尘"
#: ../../script/world.js:572
msgid "the barrens break at a sea of dying grass, swaying in the arid breeze."
msgstr "荒草如海,在燥热的风中摇曳着,中间现出了一片荒地"
#: ../../script/world.js:575
msgid ""
"a wall of gnarled trees rises from the dust. their branches twist into a "
"skeletal canopy overhead."
msgstr "尘土中长出了结瘤的树墙,枝干在头顶缠绕成骨骼般的穹顶"
#: ../../script/world.js:777
msgid "Wanderer"
msgstr "漫游者"
#: ../../script/world.js:782
msgid "The&nbsp;Village"
msgstr "村庄"
#: ../../script/world.js:811
msgid "the world fades"
msgstr "眼前的世界烟消云散"
#: ../../script/world.js:939
msgid "A Barren World"
msgstr "荒芜世界"
#: ../../script/room.js:16
msgid "trap"
msgstr "陷阱"
#: ../../script/room.js:19
msgid ""
"builder says she can make traps to catch any creatures might still be alive "
"out there"
msgstr "建造者说她能够制做陷阱来捕捉那些仍在野外活动的野兽"
#: ../../script/room.js:20
msgid "more traps to catch more creatures"
msgstr "陷阱越多,抓到的猎物就越多"
#: ../../script/room.js:21
msgid "more traps won't help now"
msgstr "再增加陷阱已毫无裨益"
#: ../../script/room.js:31
msgid "cart"
msgstr "货车"
#: ../../script/room.js:34
msgid "builder says she can make a cart for carrying wood"
msgstr "建造者说她能够制造出货车,用来运载木头"
#: ../../script/room.js:35
msgid "the rickety cart will carry more wood from the forest"
msgstr "摇摇晃晃的货车满载从森林运出的木头"
#: ../../script/room.js:44
msgid "hut"
msgstr "小屋"
#: ../../script/room.js:47
msgid "builder says there are more wanderers. says they'll work, too."
msgstr "建造者说这里有许多流浪者,他们也会来工作"
#: ../../script/room.js:48
msgid "builder puts up a hut, out in the forest. says word will get around."
msgstr "建造者在林中建起一栋小屋,她说消息很快就会流传出去"
#: ../../script/room.js:49
msgid "no more room for huts."
msgstr "再没有可以建小屋的空地了"
#: ../../script/room.js:59
msgid "lodge"
msgstr "旅馆"
#: ../../script/room.js:62
msgid "villagers could help hunt, given the means"
msgstr "假如工具齐备,村民也能帮忙狩猎"
#: ../../script/room.js:63
msgid "the hunting lodge stands in the forest, a ways out of town"
msgstr "供猎人居住的旅馆已经矗立在林中,距离村子不远"
#: ../../script/room.js:74
msgid "trading post"
msgstr "贸易站"
#: ../../script/room.js:77
msgid "a trading post would make commerce easier"
msgstr "贸易站让贸易变得更加便捷"
#: ../../script/room.js:78
msgid ""
"now the nomads have a place to set up shop, they might stick around a while"
msgstr "现在游牧部落有地方安营扎寨设立商铺了,他们也许会多逗留一段时间"
#: ../../script/room.js:88
msgid "tannery"
msgstr "制革屋"
#: ../../script/room.js:91
msgid "builder says leather could be useful. says the villagers could make it."
msgstr "建造者说皮革会很有用,而且村民也会做"
#: ../../script/room.js:92
msgid "tannery goes up quick, on the edge of the village"
msgstr "制革屋很快在村子一角建立了起来"
#: ../../script/room.js:102
msgid "smokehouse"
msgstr "熏肉房"
#: ../../script/room.js:105
msgid ""
"should cure the meat, or it'll spoil. builder says she can fix something up."
msgstr "应该把肉熏一下,否则会腐坏掉.建造者说她能帮忙搞定这个"
#: ../../script/room.js:106
msgid "builder finishes the smokehouse. she looks hungry."
msgstr "建造者造好了熏肉房,她看起来饥肠辘辘"
#: ../../script/room.js:116
msgid "workshop"
msgstr "工坊"
#: ../../script/room.js:119
msgid "builder says she could make finer things, if she had the tools"
msgstr "建造者说如果她有工具的话能做出一些更精良的东西"
#: ../../script/room.js:120
msgid "workshop's finally ready. builder's excited to get to it"
msgstr "工坊终于建好了.建造者激动不已"
#: ../../script/room.js:131
msgid "steelworks"
msgstr "炼钢坊"
#: ../../script/room.js:134
msgid "builder says the villagers could make steel, given the tools"
msgstr "建造者说给村民工具的话他们就能帮忙炼钢"
#: ../../script/room.js:135
msgid "a haze falls over the village as the steelworks fires up"
msgstr "炼钢坊开工后,一缕黑烟飘向村庄上空"
#: ../../script/room.js:146
msgid "armoury"
msgstr "军械坊"
#: ../../script/room.js:149
msgid "builder says it'd be useful to have a steady source of bullets"
msgstr "建造者说拥有稳定的弹药来源很有必要"
#: ../../script/room.js:150
msgid "armoury's done, welcoming back the weapons of the past."
msgstr "军械坊建好了,欢迎使用这些过时的武器"
#: ../../script/room.js:161 ../../script/localization.js:19
msgid "torch"
msgstr "火把"
#: ../../script/room.js:164
msgid "a torch to keep the dark away"
msgstr "驱散黑暗的火把"
#: ../../script/room.js:173
msgid "waterskin"
msgstr "水壶"
#: ../../script/room.js:177
msgid "this waterskin'll hold a bit of water, at least"
msgstr "起码能装那么点儿水"
#: ../../script/room.js:185
msgid "cask"
msgstr "水桶"
#: ../../script/room.js:189
msgid "the cask holds enough water for longer expeditions"
msgstr "为更长的探索之旅提供充足的水源"
#: ../../script/room.js:198
msgid "water tank"
msgstr "水罐"
#: ../../script/room.js:202
msgid "never go thirsty again"
msgstr "再也不担心口渴"
#: ../../script/room.js:211
msgid "bone spear"
msgstr "骨枪"
#: ../../script/room.js:214
msgid "this spear's not elegant, but it's pretty good at stabbing"
msgstr "这柄标枪不怎么精致,但用来戳刺手感不错"
#: ../../script/room.js:227
msgid "carrying more means longer expeditions to the wilds"
msgstr "荒野旅行时携带更多物资"
#: ../../script/room.js:235
msgid "wagon"
msgstr "篷车"
#: ../../script/room.js:239
msgid "the wagon can carry a lot of supplies"
msgstr "篷车能够携带许多物资"
#: ../../script/room.js:248
msgid "convoy"
msgstr "车队"
#: ../../script/room.js:252
msgid "the convoy can haul mostly everything"
msgstr "车队几乎能把所有东西都装下"
#: ../../script/room.js:262
msgid "l armour"
msgstr "皮甲"
#: ../../script/room.js:265
msgid "leather's not strong. better than rags, though."
msgstr "皮革不算结实,但总比披块破布强吧"
#: ../../script/room.js:274
msgid "i armour"
msgstr "铁甲"
#: ../../script/room.js:277
msgid "iron's stronger than leather"
msgstr "铁可比皮结实"
#: ../../script/room.js:286
msgid "s armour"
msgstr "钢甲"
#: ../../script/room.js:289
msgid "steel's stronger than iron"
msgstr "钢的总比铁的强"
#: ../../script/room.js:298
msgid "iron sword"
msgstr "铁剑"
#: ../../script/room.js:301
msgid "sword is sharp. good protection out in the wilds."
msgstr "剑很锋利,能够在野外提供不错的防护"
#: ../../script/room.js:311
msgid "steel sword"
msgstr "钢剑"
#: ../../script/room.js:314
msgid "the steel is strong, and the blade true."
msgstr "好钢出利刃"
#: ../../script/room.js:324
msgid "rifle"
msgstr "步枪"
#: ../../script/room.js:326
msgid "black powder and bullets, like the old days."
msgstr "黑火药和子弹,就像过去那样"
#: ../../script/room.js:458
msgid "Room"
msgstr "房间"
#: ../../script/room.js:496
msgid "light fire"
msgstr "生火"
#: ../../script/room.js:506
msgid "stoke fire"
msgstr "添柴"
#: ../../script/room.js:543 ../../script/room.js:553 ../../script/room.js:701
#: ../../script/room.js:705
msgid "the room is {0}"
msgstr "房间{0}"
#: ../../script/room.js:544 ../../script/room.js:552 ../../script/room.js:670
msgid "the fire is {0}"
msgstr "火堆{0}"
#: ../../script/room.js:563
msgid ""
"the stranger is standing by the fire. she says she can help. says she builds "
"things."
msgstr "那名陌生人出现在火堆前.她说她可以帮忙建些东西"
#: ../../script/room.js:578
msgid "freezing"
msgstr "寒冷刺骨"
#: ../../script/room.js:579
msgid "cold"
msgstr "很冷"
#: ../../script/room.js:580
msgid "mild"
msgstr "很宜人"
#: ../../script/room.js:581
msgid "warm"
msgstr "暖和"
#: ../../script/room.js:582
msgid "hot"
msgstr "很热"
#: ../../script/room.js:594
msgid "dead"
msgstr "熄灭了"
#: ../../script/room.js:595
msgid "smoldering"
msgstr "开始冒烟"
#: ../../script/room.js:596
msgid "flickering"
msgstr "冒出火苗"
#: ../../script/room.js:597
msgid "burning"
msgstr "燃烧着"
#: ../../script/room.js:598
msgid "roaring"
msgstr "熊熊燃烧"
#: ../../script/room.js:602
msgid "A Dark Room"
msgstr "小黑屋"
#: ../../script/room.js:602
msgid "A Firelit Room"
msgstr "生火间"
#: ../../script/room.js:640
msgid "not enough wood to get the fire going"
msgstr "生火的木头不够了"
#: ../../script/room.js:653
msgid "the wood has run out"
msgstr "木头用光了"
#: ../../script/room.js:673
msgid "the light from the fire spills from the windows, out into the dark"
msgstr "火光映出窗外,投入黑暗之中"
#: ../../script/room.js:686
msgid "builder stokes the fire"
msgstr "建造者添了柴火"
#: ../../script/room.js:716
msgid "the wind howls outside"
msgstr "屋外寒风呼啸"
#: ../../script/room.js:717
msgid "the wood is running out"
msgstr "木头就快烧完了"
#: ../../script/room.js:724
msgid "a ragged stranger stumbles through the door and collapses in the corner"
msgstr "衣衫褴褛的陌生人步履蹒跚地步入门来,瘫倒在角落里"
#: ../../script/room.js:732
msgid ""
"the stranger shivers, and mumbles quietly. her words are unintelligible."
msgstr "陌生人瑟瑟发抖,呢喃不已,听不清在说些什么"
#: ../../script/room.js:735
msgid "the stranger in the corner stops shivering. her breathing calms."
msgstr "角落里的陌生人不再颤抖了,她的呼吸平静了下来"
#: ../../script/space.js:42
msgid "hull: "
msgstr "船身:"
#: ../../script/space.js:76
msgid "Troposphere"
msgstr "对流层"
#: ../../script/space.js:78
msgid "Stratosphere"
msgstr "平流层"
#: ../../script/space.js:80
msgid "Mesosphere"
msgstr "中气层"
#: ../../script/space.js:82
msgid "Thermosphere"
msgstr "增温层"
#: ../../script/space.js:84
msgid "Exosphere"
msgstr "外逸层"
#: ../../script/space.js:86
msgid "Space"
msgstr "太空"
#: ../../script/ship.js:11
msgid "Ship"
msgstr "飞船"
#: ../../script/ship.js:27
msgid "An Old Starship"
msgstr "破旧星舰"
#: ../../script/ship.js:38
msgid "hull:"
msgstr "外壳:"
#: ../../script/ship.js:44
msgid "engine:"
msgstr "引擎:"
#: ../../script/ship.js:51
msgid "reinforce hull"
msgstr "加固船身"
#: ../../script/ship.js:60
msgid "upgrade engine"
msgstr "升级引擎"
#: ../../script/ship.js:69 ../../script/ship.js:142
msgid "lift off"
msgstr "点火起飞"
#: ../../script/ship.js:91
msgid ""
"somewhere above the debris cloud, the wanderer fleet hovers. been on this "
"rock too long."
msgstr "碎云之上不知处,流浪者的舰队正盘旋.已经在这块大岩石上待得太久了"
#: ../../script/ship.js:106 ../../script/ship.js:119
msgid "not enough alien alloy"
msgstr "外星合金不足"
#: ../../script/ship.js:134
msgid "Ready to Leave?"
msgstr "准备好要离开了吗?"
#: ../../script/ship.js:138
msgid "time to get out of this place. won't be coming back."
msgstr "是时候离开这里了.再也不会回头"
#: ../../script/ship.js:150
msgid "linger"
msgstr "裹足徘徊"
#: ../../script/localization.js:4
msgid "saved."
msgstr "已保存"
#: ../../script/localization.js:5
msgid "wood"
msgstr "木头"
#: ../../script/localization.js:6
msgid "builder"
msgstr "建造者"
#: ../../script/localization.js:7
msgid "teeth"
msgstr "牙齿"
#: ../../script/localization.js:8
msgid "meat"
msgstr "肉"
#: ../../script/localization.js:9
msgid "fur"
msgstr "毛皮"
#: ../../script/localization.js:10
msgid "alien alloy"
msgstr "外星合金"
#: ../../script/localization.js:11
msgid "bullets"
msgstr "子弹"
#: ../../script/localization.js:12
msgid "charm"
msgstr "符咒"
#: ../../script/localization.js:16
msgid "coal"
msgstr "煤"
#: ../../script/localization.js:17
msgid "sulphur"
msgstr "硫磺"
#: ../../script/localization.js:18
msgid "energy cell"
msgstr "能量元件"
#: ../../script/localization.js:20
msgid "medicine"
msgstr "药剂"
#: ../../script/localization.js:24
msgid "grenade"
msgstr "手雷"
#: ../../script/localization.js:25
msgid "bolas"
msgstr "套索"
#: ../../script/localization.js:26
msgid "bayonet"
msgstr "刺刀"
#: ../../script/localization.js:29
msgid "iron mine"
msgstr "铁矿"
#: ../../script/localization.js:31
msgid "coal mine"
msgstr "煤矿"
#: ../../script/localization.js:33
msgid "sulphur mine"
msgstr "硫磺矿"
#: ../../script/localization.js:36
msgid "bait"
msgstr "诱饵"
#: ../../script/localization.js:37 ../../script/localization.js:44
msgid "cured meat"
msgstr "熏肉"
#: ../../script/localization.js:38 ../../script/localization.js:43
msgid "scales"
msgstr "鳞片"
#: ../../script/localization.js:39
msgid "compass"
msgstr "罗盘"
#: ../../script/localization.js:40
msgid "laser rifle"
msgstr "激光步枪"
#: ../../script/localization.js:42
msgid "cloth"
msgstr "布料"
#: ../../script/localization.js:45
msgid "thieves"
msgstr "小偷"
#: ../../script/localization.js:46
msgid "not enough fur"
msgstr "皮毛不够了"
#: ../../script/localization.js:47
msgid "not enough wood"
msgstr "木头不够了"
#: ../../script/localization.js:48
msgid "not enough coal"
msgstr "煤炭不够了"
#: ../../script/localization.js:49
msgid "not enough iron"
msgstr "铁不够了"
#: ../../script/localization.js:50
msgid "not enough steel"
msgstr "钢不够了"
#: ../../script/localization.js:51
msgid "not enough sulphur"
msgstr "硫磺不够了"
#: ../../script/localization.js:52
msgid "baited trap"
msgstr "上饵陷阱"
#: ../../script/localization.js:53
msgid "not enough scales"
msgstr "鳞片不够了"
#: ../../script/localization.js:54
msgid "not enough cloth"
msgstr "布料不够了"
#: ../../script/localization.js:55
msgid "not enough teeth"
msgstr "牙齿不够了"
#: ../../script/localization.js:56
msgid "not enough leather"
msgstr "皮革不够了"
#: ../../script/localization.js:57
msgid "not enough meat"
msgstr "肉不够了"
#: ../../script/localization.js:58
msgid "the compass points east"
msgstr "罗盘指向东方"
#: ../../script/localization.js:59
msgid "the compass points west"
msgstr "罗盘指向西方"
#: ../../script/localization.js:60
msgid "the compass points north"
msgstr "罗盘指向北方"
#: ../../script/localization.js:61
msgid "the compass points south"
msgstr "罗盘指向南方"
#: ../../script/localization.js:62
msgid "the compass points northeast"
msgstr "罗盘指向东北"
#: ../../script/localization.js:63
msgid "the compass points northwest"
msgstr "罗盘指向西北"
#: ../../script/localization.js:64
msgid "the compass points southeast"
msgstr "罗盘指向东南"
#: ../../script/localization.js:65
msgid "the compass points southwest"
msgstr "罗盘指向西南"
#: ../../script/localization.js:72
msgid "stores"
msgstr "库存"
#: ../../script/localization.js:73
msgid "weapons"
msgstr "武器"
#: ../../script/localization.js:74
msgid "build:"
msgstr "建筑物:"
#: ../../script/localization.js:75
msgid "craft:"
msgstr "制造:"
#: ../../script/localization.js:76
msgid "buy:"
msgstr "购买:"
#: ../../script/localization.js:77
msgid "supplies:"
msgstr "供应:"
#: ../../script/localization.js:78
msgid "perks:"
msgstr "能力:"
#: ../../script/localization.js:79
msgid "take:"
msgstr "获得:"
#: ../../script/localization.js:80
msgid "drop:"
msgstr "丢弃:"
#: ../../script/localization.js:81
msgid "forest"
msgstr "树林"
#: ../../script/localization.js:82
msgid "village"
msgstr "村落"
#: ../../script/dropbox.js:62
msgid "Dropbox connection"
msgstr "dropbox连接"
#: ../../script/dropbox.js:65
msgid "connect game to dropbox local storage"
msgstr "连接到dropbox云存储"
#: ../../script/dropbox.js:68
msgid "connect"
msgstr "连接"
#: ../../script/dropbox.js:75 ../../script/dropbox.js:107
#: ../../script/engine.js:270 ../../script/engine.js:303
msgid "cancel"
msgstr "取消"
#: ../../script/dropbox.js:86
msgid "Dropbox Export / Import"
msgstr "dropbox导出/导入"
#: ../../script/dropbox.js:89
msgid "export or import save data to dropbox datastorage"
msgstr "导出或导入存档文件到dropbox"
#: ../../script/dropbox.js:90
msgid "your are connected to dropbox with account / email "
msgstr "您已用此账户/电子邮件连接到dropbox: "
#: ../../script/dropbox.js:93
msgid "save"
msgstr "保存"
#: ../../script/dropbox.js:97
msgid "load"
msgstr "加载"
#: ../../script/dropbox.js:102
msgid "signout"
msgstr "登出"
#: ../../script/dropbox.js:113
msgid "choose one slot to save to"
msgstr "选择保存位置"
#: ../../script/dropbox.js:119
msgid "save to slot"
msgstr "保存到位置"
#: ../../script/dropbox.js:179
msgid "successfully saved to dropbox datastorage"
msgstr "成功保存到dropbox"
#: ../../script/dropbox.js:180
msgid "error while saving to dropbox datastorage"
msgstr "保存到dropbox出错"
#: ../../script/dropbox.js:183
msgid "ok"
msgstr "确认"
#: ../../script/engine.js:15
msgid "boxer"
msgstr "拳击手"
#: ../../script/engine.js:16
msgid "punches do more damage"
msgstr "徒手造成更多伤害"
#: ../../script/engine.js:18
msgid "learned to throw punches with purpose"
msgstr "学会了有意识地出拳"
#: ../../script/engine.js:21
msgid "martial artist"
msgstr "武斗家"
#: ../../script/engine.js:22
msgid "punches do even more damage."
msgstr "徒手造成更多更多的伤害"
#: ../../script/engine.js:23
msgid "learned to fight quite effectively without weapons"
msgstr "学会了高效率的徒手搏击"
#: ../../script/engine.js:27
msgid "unarmed master"
msgstr "徒手宗师"
#: ../../script/engine.js:28
msgid "punch twice as fast, and with even more force"
msgstr "出拳速度翻倍,力道也更大"
#: ../../script/engine.js:29
msgid "learned to strike faster without weapons"
msgstr "学会了如何更快速地出拳"
#: ../../script/engine.js:32
msgid "barbarian"
msgstr "野蛮人"
#: ../../script/engine.js:33
msgid "melee weapons deal more damage"
msgstr "近战武器造成更高伤害"
#: ../../script/engine.js:34
msgid "learned to swing weapons with force"
msgstr "学会了如何发挥劲力,挥舞武器"
# contexte ?
#: ../../script/engine.js:37
msgid "slow metabolism"
msgstr "减缓代谢"
#: ../../script/engine.js:38
msgid "go twice as far without eating"
msgstr "不吃东西能坚持走的距离翻倍"
#: ../../script/engine.js:39
msgid "learned how to ignore the hunger"
msgstr "学会如何忍饥挨饿"
#: ../../script/engine.js:42
msgid "desert rat"
msgstr "荒漠跳鼠"
#: ../../script/engine.js:43
msgid "go twice as far without drinking"
msgstr "不喝水能坚持走的距离翻倍"
#: ../../script/engine.js:44
msgid "learned to love the dry air"
msgstr "学会去爱这干燥的空气"
#: ../../script/engine.js:47
msgid "evasive"
msgstr "避实就虚"
#: ../../script/engine.js:48
msgid "dodge attacks more effectively"
msgstr "更高效地闪避袭击"
#: ../../script/engine.js:49
msgid "learned to be where they're not"
msgstr "学会了闪到对手打不着的地方"
#: ../../script/engine.js:52
msgid "precise"
msgstr "精密"
# description pour la précision ...
#: ../../script/engine.js:53
msgid "land blows more often"
msgstr "命中率提高"
#: ../../script/engine.js:54
msgid "learned to predict their movement"
msgstr "学会预判他人的动作"
#: ../../script/engine.js:57
msgid "scout"
msgstr "侦查术"
#: ../../script/engine.js:58
msgid "see farther"
msgstr "看得更远"
#: ../../script/engine.js:59
msgid "learned to look ahead"
msgstr "学会往前看"
#: ../../script/engine.js:62
msgid "stealthy"
msgstr "潜行"
#: ../../script/engine.js:63
msgid "better avoid conflict in the wild"
msgstr "更好地回避荒野中的冲突"
#: ../../script/engine.js:64
msgid "learned how not to be seen"
msgstr "学会了隐匿身形"
#: ../../script/engine.js:67
msgid "gastronome"
msgstr "美食家"
#: ../../script/engine.js:68
msgid "restore more health when eating"
msgstr "进食恢复更多生命"
#: ../../script/engine.js:69
msgid "learned to make the most of food"
msgstr "学会充分消化食物"
#: ../../script/engine.js:137 ../../script/engine.js:473
msgid "lights off."
msgstr "熄灯."
#: ../../script/engine.js:143
msgid "restart."
msgstr "重启."
#: ../../script/engine.js:149
msgid "share."
msgstr "分享."
#: ../../script/engine.js:155
msgid "save."
msgstr "保存."
#: ../../script/engine.js:164
msgid "dropbox."
msgstr "dropbox."
#: ../../script/engine.js:171
msgid "app store."
msgstr "应用商店."
#: ../../script/engine.js:177
msgid "github."
msgstr "github."
#: ../../script/engine.js:253
msgid "Export / Import"
msgstr "导出/导入"
#: ../../script/engine.js:257
msgid "export or import save data, for backing up"
msgstr "导出或导入存档文件,用于备份"
#: ../../script/engine.js:258
msgid "or migrating computers"
msgstr "或别处的电脑"
#: ../../script/engine.js:262
msgid "export"
msgstr "导出"
#: ../../script/engine.js:266 ../../script/engine.js:298
msgid "import"
msgstr "导入"
#: ../../script/engine.js:277
msgid "are you sure?"
msgstr "您确定吗?"
#: ../../script/engine.js:278
msgid "if the code is invalid, all data will be lost."
msgstr "如果存档代码无效,所有数据均会丢失。"
#: ../../script/engine.js:279
msgid "this is irreversible."
msgstr "此操作不可撤销。"
#: ../../script/engine.js:283 ../../script/engine.js:369
msgid "yes"
msgstr "是"
#: ../../script/engine.js:288 ../../script/engine.js:374
msgid "no"
msgstr "否"
#: ../../script/engine.js:294
msgid "put the save code here."
msgstr "此处可填入存档代码"
#: ../../script/engine.js:326
msgid "Export"
msgstr "导出"
#: ../../script/engine.js:329
msgid "save this."
msgstr "保存此代码"
#: ../../script/engine.js:334
msgid "got it"
msgstr "已完成"
#: ../../script/engine.js:363
msgid "Restart?"
msgstr "重开?"
#: ../../script/engine.js:366
msgid "restart the game?"
msgstr "重开游戏?"
#: ../../script/engine.js:397
msgid "Share"
msgstr "分享"
#: ../../script/engine.js:400
msgid "bring your friends."
msgstr "分享给你的好友"
#: ../../script/engine.js:403
msgid "facebook"
msgstr "脸书"
#: ../../script/engine.js:410
msgid "google+"
msgstr "环聊"
#: ../../script/engine.js:417
msgid "twitter"
msgstr "推特"
#: ../../script/engine.js:424
msgid "reddit"
msgstr "红迪"
#: ../../script/engine.js:431
msgid "close"
msgstr "关闭"
#: ../../script/engine.js:466 ../../script/engine.js:469
msgid "lights on."
msgstr "开灯"
#: ../../script/engine.js:571
msgid "{0} per {1}s"
msgstr "{0}/{1}秒"
#: ../../script/events/outside.js:6
msgid "A Ruined Trap"
msgstr "损毁的陷阱"
#: ../../script/events/outside.js:13
msgid "some of the traps have been torn apart."
msgstr "一些陷阱损毁了"
#: ../../script/events/outside.js:14
msgid "large prints lead away, into the forest."
msgstr "巨大的足印延伸至森林"
#: ../../script/events/outside.js:22
msgid "some traps have been destroyed"
msgstr "一些陷阱损毁了"
#: ../../script/events/outside.js:26
msgid "track them"
msgstr "追踪"
#: ../../script/events/outside.js:30 ../../script/events/room.js:101
#: ../../script/events/room.js:152
msgid "ignore them"
msgstr "忽略"
#: ../../script/events/outside.js:37
msgid "the tracks disappear after just a few minutes."
msgstr "数分钟后足印消失了"
#: ../../script/events/outside.js:38
msgid "the forest is silent."
msgstr "森林归于静谧"
#: ../../script/events/outside.js:42 ../../script/events/outside.js:59
#: ../../script/events/outside.js:98 ../../script/events/outside.js:115
#: ../../script/events/outside.js:166 ../../script/events/outside.js:183
#: ../../script/events/outside.js:215 ../../script/events/outside.js:247
msgid "go home"
msgstr "返回"
#: ../../script/events/outside.js:49
msgid "not far from the village lies a large beast, its fur matted with blood."
msgstr "村外不远处躺着一只巨兽,它的毛皮上染满了鲜血"
#: ../../script/events/outside.js:50
msgid "it puts up little resistance before the knife."
msgstr "它无力挣扎任人宰割"
#: ../../script/events/outside.js:68
msgid "Sickness"
msgstr "瘟疫"
#: ../../script/events/outside.js:75
msgid "a sickness is spreading through the village."
msgstr "瘟疫在村子中蔓延"
#: ../../script/events/outside.js:76 ../../script/events/outside.js:132
msgid "medicine is needed immediately."
msgstr "亟需药剂"
#: ../../script/events/outside.js:82
msgid "1 medicine"
msgstr "1支药剂"
#: ../../script/events/outside.js:87
msgid "ignore it"
msgstr "放任不管"
#: ../../script/events/outside.js:94
msgid "the sickness is cured in time."
msgstr "疫病及时得到了控制"
#: ../../script/events/outside.js:105
msgid "the sickness spreads through the village."
msgstr "瘟疫在村子中蔓延"
#: ../../script/events/outside.js:106
msgid "the days are spent with burials."
msgstr "葬礼接着葬礼"
#: ../../script/events/outside.js:107 ../../script/events/outside.js:174
msgid "the nights are rent with screams."
msgstr "尖叫响彻黑夜"
#: ../../script/events/outside.js:124
msgid "Plague"
msgstr "黑死病"
#: ../../script/events/outside.js:131
msgid "a terrible plague is fast spreading through the village."
msgstr "可怕的黑死病迅速地在村子里传播开来"
#: ../../script/events/outside.js:138
msgid "buy medicine"
msgstr "购买药剂"
#: ../../script/events/outside.js:144
msgid "5 medicine"
msgstr "5支药剂"
#: ../../script/events/outside.js:149
msgid "do nothing"
msgstr "置之不理"
#: ../../script/events/outside.js:156
msgid "the plague is kept from spreading."
msgstr "黑死病得到了控制"
#: ../../script/events/outside.js:157
msgid "only a few die."
msgstr "只有少数人死去"
#: ../../script/events/outside.js:158
msgid "the rest bury them."
msgstr "剩下的人埋葬了他们"
#: ../../script/events/outside.js:173
msgid "the plague rips through the village."
msgstr "黑死病席卷村落"
#: ../../script/events/outside.js:175
msgid "the only hope is a quick death."
msgstr "人们只求速死"
#: ../../script/events/outside.js:192
msgid "A Beast Attack"
msgstr "野兽来袭"
#: ../../script/events/outside.js:199
msgid "a pack of snarling beasts pours out of the trees."
msgstr "一群咆哮的野兽冲出丛林"
#: ../../script/events/outside.js:200
msgid "the fight is short and bloody, but the beasts are repelled."
msgstr "战斗短暂而血腥,但兽群溃退了"
#: ../../script/events/outside.js:201
msgid "the villagers retreat to mourn the dead."
msgstr "村民撤了回来,悼念那些死去的人"
#: ../../script/events/outside.js:224
msgid "A Military Raid"
msgstr "军事突袭"
#: ../../script/events/outside.js:231
msgid "a gunshot rings through the trees."
msgstr "枪声啸过树林"
#: ../../script/events/outside.js:232
msgid "well armed men charge out of the forest, firing into the crowd."
msgstr "装备精良的人冲出树林,向人群射击"
#: ../../script/events/outside.js:233
msgid "after a skirmish they are driven away, but not without losses."
msgstr "虽然他们撤走了,但我们好些人牺牲了"
#: ../../script/events/setpieces.js:6
msgid "An Outpost"
msgstr "前哨"
#: ../../script/events/setpieces.js:10 ../../script/events/setpieces.js:12
msgid "a safe place in the wilds."
msgstr "荒野中安全的地方"
#: ../../script/events/setpieces.js:25 ../../script/events/setpieces.js:48
#: ../../script/events/setpieces.js:65 ../../script/events/setpieces.js:83
#: ../../script/events/setpieces.js:106 ../../script/events/setpieces.js:3539
#: ../../script/events/setpieces.js:3567 ../../script/events/room.js:192
#: ../../script/events/global.js:42 ../../script/events/global.js:59
msgid "leave"
msgstr "离开"
#: ../../script/events/setpieces.js:34
msgid "A Murky Swamp"
msgstr "迷雾沼泽"
#: ../../script/events/setpieces.js:38
msgid "rotting reeds rise out of the swampy earth."
msgstr "腐烂的芦草冒出沼泽"
#: ../../script/events/setpieces.js:39
msgid "a lone frog sits in the muck, silently."
msgstr "一只孤独的蛙蹲坐在淤泥中,一言不发"
# dur dur dur
#: ../../script/events/setpieces.js:41
msgid "a swamp festers in the stagnant air."
msgstr "凝滞的空气中,沼泽正在溃烂"
#: ../../script/events/setpieces.js:44 ../../script/events/setpieces.js:3535
msgid "enter"
msgstr "进入"
#: ../../script/events/setpieces.js:55
msgid "deep in the swamp is a moss-covered cabin."
msgstr "沼泽深处现出一栋覆满苔藓的小屋"
#: ../../script/events/setpieces.js:56
msgid "an old wanderer sits inside, in a seeming trance."
msgstr "一名年迈的流浪者坐在里头,看起来正在发呆"
#: ../../script/events/setpieces.js:61
msgid "talk"
msgstr "对话"
#: ../../script/events/setpieces.js:72
msgid "the wanderer takes the charm and nods slowly."
msgstr "流浪者接过符咒,缓缓点了点头"
#: ../../script/events/setpieces.js:73
msgid "he speaks of once leading the great fleets to fresh worlds."
msgstr "他谈起曾率领一支伟大的舰队前往新世界"
#: ../../script/events/setpieces.js:74
msgid "unfathomable destruction to fuel wanderer hungers."
msgstr "以莫测的毁灭之力填补流浪者心中的欲壑"
#: ../../script/events/setpieces.js:75
msgid "his time here, now, is his penance."
msgstr "而如今,他待在这里的时光都在为此赎罪"
#: ../../script/events/setpieces.js:91
msgid "A Damp Cave"
msgstr "潮湿洞穴"
#: ../../script/events/setpieces.js:95
msgid "the mouth of the cave is wide and dark."
msgstr "洞口宽敞而黑暗"
#: ../../script/events/setpieces.js:96
msgid "can't see what's inside."
msgstr "看不清里面有什么"
#: ../../script/events/setpieces.js:98
msgid "the earth here is split, as if bearing an ancient wound"
msgstr "大地裂开,宛如古老的伤痕"
#: ../../script/events/setpieces.js:101
msgid "go inside"
msgstr "进入"
#: ../../script/events/setpieces.js:120
msgid "a startled beast defends its home"
msgstr "受到惊吓的野兽正要捍卫它的巢穴"
#: ../../script/events/setpieces.js:135 ../../script/events/setpieces.js:186
msgid "continue"
msgstr "继续深入"
#: ../../script/events/setpieces.js:140 ../../script/events/setpieces.js:157
#: ../../script/events/setpieces.js:191
msgid "leave cave"
msgstr "离开洞穴"
#: ../../script/events/setpieces.js:148
msgid "the cave narrows a few feet in."
msgstr "洞穴狭窄,几无立足之地"
#: ../../script/events/setpieces.js:149
msgid "the walls are moist and moss-covered"
msgstr "岩壁潮湿,覆盖着苔藓"
#: ../../script/events/setpieces.js:153
msgid "squeeze"
msgstr "挤入深处"
#: ../../script/events/setpieces.js:164
msgid "the remains of an old camp sits just inside the cave."
msgstr "洞穴内出现一处老旧营地的遗迹"
#: ../../script/events/setpieces.js:165
msgid "bedrolls, torn and blackened, lay beneath a thin layer of dust."
msgstr "污损的睡袋平躺着,布满了薄薄的灰尘"
#: ../../script/events/setpieces.js:199
msgid "the body of a wanderer lies in a small cavern."
msgstr "流浪者的尸体躺在狭小的洞穴里"
#: ../../script/events/setpieces.js:200
msgid "rot's been to work on it, and some of the pieces are missing."
msgstr "它已经开始腐烂,且遗失了一些肢体"
#: ../../script/events/setpieces.js:3532
msgid "the metallic tang of wanderer afterburner hangs in the air."
msgstr "流浪者助燃器的金属架伸了出来,悬在空中"
#: ../../script/events/setpieces.js:3546
msgid "a shack stands at the center of the village."
msgstr "一栋小棚子矗立在村子中央"
#: ../../script/events/setpieces.js:3547
msgid "there are still supplies inside."
msgstr "里头似乎还有些物资"
#: ../../script/events/setpieces.js:3551
msgid "take"
msgstr "带走"
#: ../../script/events/setpieces.js:3558
msgid "all the work of a previous generation is here."
msgstr "这里留存着前代人的所有劳动果实"
#: ../../script/events/setpieces.js:3559
msgid "ripe for the picking."
msgstr "是时候采摘它们了"
#: ../../script/events/room.js:6
msgid "The Nomad"
msgstr "游牧部落"
#: ../../script/events/room.js:13
msgid ""
"a nomad shuffles into view, laden with makeshift bags bound with rough twine."
msgstr "游牧部落慢吞吞地出现在视野中,带着许多用粗麻线扎起来的临时口袋"
#: ../../script/events/room.js:14
msgid "won't say from where he came, but it's clear that he's not staying."
msgstr "他们没有提及来处,但显然不会逗留很久"
#: ../../script/events/room.js:16
msgid "a nomad arrives, looking to trade"
msgstr "游牧部落抵达,想要进行贸易"
#: ../../script/events/room.js:20
msgid "buy scales"
msgstr "购买鳞片"
#: ../../script/events/room.js:25
msgid "buy teeth"
msgstr "购买牙齿"
#: ../../script/events/room.js:30
msgid "buy bait"
msgstr "购买诱饵"
#: ../../script/events/room.js:33
msgid "traps are more effective with bait."
msgstr "上饵陷阱更有效率"
#: ../../script/events/room.js:39
msgid "buy compass"
msgstr "购买罗盘"
#: ../../script/events/room.js:42
msgid "the old compass is dented and dusty, but it looks to work."
msgstr "这块旧罗盘破损蒙尘,但看起来还能用"
#: ../../script/events/room.js:46 ../../script/events/room.js:257
#: ../../script/events/room.js:270 ../../script/events/room.js:283
#: ../../script/events/room.js:335 ../../script/events/room.js:354
#: ../../script/events/room.js:406 ../../script/events/room.js:425
#: ../../script/events/room.js:464 ../../script/events/room.js:582
#: ../../script/events/room.js:598 ../../script/events/room.js:614
#: ../../script/events/room.js:625
msgid "say goodbye"
msgstr "道别"
#: ../../script/events/room.js:54
msgid "Fire"
msgstr ""
#: ../../script/events/room.js:61
msgid "A fire rampages through one of your huts, destroying it."
msgstr ""
#: ../../script/events/room.js:62
msgid "Saddly, all residents in the hut perished in the fire."
msgstr ""
#: ../../script/events/room.js:64
msgid "a fire has started"
msgstr ""
#: ../../script/events/room.js:74
#, fuzzy
msgid "mourn"
msgstr "护甲"
#: ../../script/events/room.js:75
msgid "some villagers have died"
msgstr ""
#: ../../script/events/room.js:83 ../../script/events/room.js:134
msgid "Noises"
msgstr "嘈杂"
#: ../../script/events/room.js:90
msgid "through the walls, shuffling noises can be heard."
msgstr "嘈杂声透墙传来"
#: ../../script/events/room.js:91
msgid "can't tell what they're up to."
msgstr "难以分辨来源"
#: ../../script/events/room.js:93
msgid "strange noises can be heard through the walls"
msgstr "古怪的声响透过墙壁传来"
#: ../../script/events/room.js:97 ../../script/events/room.js:148
msgid "investigate"
msgstr "调查"
#: ../../script/events/room.js:108
msgid "vague shapes move, just out of sight."
msgstr "模糊的身影掠过,消失在视野外"
#: ../../script/events/room.js:109
msgid "the sounds stop."
msgstr "安静下来了"
#: ../../script/events/room.js:113 ../../script/events/room.js:126
msgid "go back inside"
msgstr "回屋"
#: ../../script/events/room.js:121
msgid ""
"a bundle of sticks lies just beyond the threshold, wrapped in coarse furs."
msgstr "一捆用粗糙的毛皮扎起来的柴火斜倚在门槛上"
#: ../../script/events/room.js:122
msgid "the night is silent."
msgstr "黑夜重归静谧"
#: ../../script/events/room.js:141
msgid "scratching noises can be heard from the store room."
msgstr "仓库里传出悉悉索索的声音"
#: ../../script/events/room.js:142
msgid "something's in there."
msgstr "有什么在那里"
#: ../../script/events/room.js:144
msgid "something's in the store room"
msgstr "不速之客闯入了仓库"
#: ../../script/events/room.js:159 ../../script/events/room.js:199
msgid "some wood is missing."
msgstr "有些木头不见了"
#: ../../script/events/room.js:160
msgid "the ground is littered with small scales"
msgstr "地上散落着小鳞片"
#: ../../script/events/room.js:200
msgid "the ground is littered with scraps of cloth"
msgstr "地上散落着布片"
#: ../../script/events/room.js:220
msgid "The Beggar"
msgstr "乞丐"
#: ../../script/events/room.js:227
msgid "a beggar arrives."
msgstr "乞丐徘徊在门前"
#: ../../script/events/room.js:228
msgid "asks for any spare furs to keep him warm at night."
msgstr "祈求能施舍给他一些多余的毛皮,好让他不在夜里受冻"
#: ../../script/events/room.js:230
msgid "a beggar arrives"
msgstr "乞丐来了"
#: ../../script/events/room.js:234
msgid "give 50"
msgstr "给50"
#: ../../script/events/room.js:239 ../../script/events/room.js:306
#: ../../script/events/room.js:377
msgid "give 100"
msgstr "给100"
#: ../../script/events/room.js:244 ../../script/events/room.js:316
#: ../../script/events/room.js:496
msgid "turn him away"
msgstr "撵走他"
#: ../../script/events/room.js:252 ../../script/events/room.js:265
#: ../../script/events/room.js:278
msgid "the beggar expresses his thanks."
msgstr "乞丐感激涕零"
#: ../../script/events/room.js:253
msgid "leaves a pile of small scales behind."
msgstr "留给我们一堆小鳞片"
#: ../../script/events/room.js:266
msgid "leaves a pile of small teeth behind."
msgstr "留给我们一堆小牙齿"
#: ../../script/events/room.js:279
msgid "leaves some scraps of cloth behind."
msgstr "留给我们一些布料"
#: ../../script/events/room.js:292 ../../script/events/room.js:363
msgid "The Mysterious Wanderer"
msgstr "神秘流浪者"
#: ../../script/events/room.js:299
msgid ""
"a wanderer arrives with an empty cart. says if he leaves with wood, he'll be "
"back with more."
msgstr "一名流浪者推着货车来到村子,声称如果让他带着木头离开,他会带回更多木头"
#: ../../script/events/room.js:300
msgid "builder's not sure he's to be trusted."
msgstr "建造者不确定能否信任他"
#: ../../script/events/room.js:302 ../../script/events/room.js:373
msgid "a mysterious wanderer arrives"
msgstr "神秘流浪者来了"
#: ../../script/events/room.js:311 ../../script/events/room.js:382
msgid "give 500"
msgstr "给500"
#: ../../script/events/room.js:323 ../../script/events/room.js:342
msgid "the wanderer leaves, cart loaded with wood"
msgstr "流浪者带着满载木头的货车离开了"
#: ../../script/events/room.js:329 ../../script/events/room.js:348
msgid "the mysterious wanderer returns, cart piled high with wood."
msgstr "神秘的流浪者回来了,货车上木头堆得更高了"
#: ../../script/events/room.js:370
msgid ""
"a wanderer arrives with an empty cart. says if she leaves with furs, she'll "
"be back with more."
msgstr "一名流浪者推着货车来到村子,声称如果让她带着毛皮离开,她会带回更多毛皮"
#: ../../script/events/room.js:371
msgid "builder's not sure she's to be trusted."
msgstr "建造者不确定能否信任她"
#: ../../script/events/room.js:387
msgid "turn her away"
msgstr "撵走她"
#: ../../script/events/room.js:394 ../../script/events/room.js:413
msgid "the wanderer leaves, cart loaded with furs"
msgstr "流浪者带着满载毛皮的货车离开了"
#: ../../script/events/room.js:400 ../../script/events/room.js:419
msgid "the mysterious wanderer returns, cart piled high with furs."
msgstr "神秘的流浪者回来了,货车上毛皮堆得更高了"
#: ../../script/events/room.js:434
msgid "The Scout"
msgstr "侦察兵"
#: ../../script/events/room.js:441
msgid "the scout says she's been all over."
msgstr "侦察兵说她曾环游世界"
#: ../../script/events/room.js:442
msgid "willing to talk about it, for a price."
msgstr "她愿意为我们分享她的经历,只需提供一些报酬"
#: ../../script/events/room.js:444
msgid "a scout stops for the night"
msgstr "侦察兵夜宿于此"
#: ../../script/events/room.js:448
msgid "buy map"
msgstr "购买地图"
#: ../../script/events/room.js:450
msgid "the map uncovers a bit of the world"
msgstr "地图上已探知的地方扩大了一点"
#: ../../script/events/room.js:454
msgid "learn scouting"
msgstr "学习侦察"
#: ../../script/events/room.js:473
msgid "The Master"
msgstr "宗师"
#: ../../script/events/room.js:480
msgid "an old wanderer arrives."
msgstr "一名年迈的流浪者抵达了"
#: ../../script/events/room.js:481
msgid "he smiles warmly and asks for lodgings for the night."
msgstr "他面带和煦的微笑,请求留宿一晚"
#: ../../script/events/room.js:483
msgid "an old wanderer arrives"
msgstr "年迈的流浪者出现了"
#: ../../script/events/room.js:487
msgid "agree"
msgstr "同意老人的请求"
#: ../../script/events/room.js:503
msgid "in exchange, the wanderer offers his wisdom."
msgstr "作为回报,流浪者为我们分享了他的智慧"
#: ../../script/events/room.js:507
msgid "evasion"
msgstr "避实就虚"
#: ../../script/events/room.js:517
msgid "precision"
msgstr "精密"
#: ../../script/events/room.js:527
msgid "force"
msgstr "野蛮人"
#: ../../script/events/room.js:537
msgid "nothing"
msgstr "一无所获"
#: ../../script/events/room.js:546
msgid "The Sick Man"
msgstr "患病男子"
#: ../../script/events/room.js:553
msgid "a man hobbles up, coughing."
msgstr "男子咳嗽着,一瘸一拐地走了过来"
#: ../../script/events/room.js:554
msgid "he begs for medicine."
msgstr "他祈求分给他一支药剂"
#: ../../script/events/room.js:556
msgid "a sick man hobbles up"
msgstr "患病男子一瘸一拐地走了过来"
#: ../../script/events/room.js:560
msgid "give 1 medicine"
msgstr "分给他一支药剂"
#: ../../script/events/room.js:562
msgid "the man swallows the medicine eagerly"
msgstr "男子迫不及待咽下了药剂"
#: ../../script/events/room.js:566
msgid "tell him to leave"
msgstr "请他离开"
#: ../../script/events/room.js:573 ../../script/events/room.js:589
#: ../../script/events/room.js:605
msgid "the man is thankful."
msgstr "男子感激涕零"
#: ../../script/events/room.js:574 ../../script/events/room.js:590
#: ../../script/events/room.js:606
msgid "he leaves a reward."
msgstr "他留下报酬走了"
#: ../../script/events/room.js:575
msgid "some weird metal he picked up on his travels."
msgstr "那是他在旅途中捡到的一些古怪的金属"
#: ../../script/events/room.js:591
msgid "some weird glowing boxes he picked up on his travels."
msgstr "那是他在旅途中捡到的一些古怪的发光盒子"
#: ../../script/events/room.js:607
msgid "all he has are some scales."
msgstr "全是些鳞片"
#: ../../script/events/room.js:621
msgid "the man expresses his thanks and hobbles off."
msgstr "男子表达了他的谢意,一瘸一拐地离开了"
#: ../../script/events/global.js:6
msgid "The Thief"
msgstr "小偷"
#: ../../script/events/global.js:13
msgid "the villagers haul a filthy man out of the store room."
msgstr "村民们从仓库里拽出来一个脏兮兮的家伙"
#: ../../script/events/global.js:14
msgid "say his folk have been skimming the supplies."
msgstr "据说他的同伙们早已经顺走许多货物"
#: ../../script/events/global.js:15
msgid "say he should be strung up as an example."
msgstr "他们说应该绞死他以儆效尤"
#: ../../script/events/global.js:17
msgid "a thief is caught"
msgstr "抓到一名小偷"
#: ../../script/events/global.js:21
msgid "hang him"
msgstr "绞死他"
#: ../../script/events/global.js:25
msgid "spare him"
msgstr "释放他"
#: ../../script/events/global.js:32
msgid "the villagers hang the thief high in front of the store room."
msgstr "村民们将盗贼绞死,高挂在仓库门前"
#: ../../script/events/global.js:33
msgid ""
"the point is made. in the next few days, the missing supplies are returned."
msgstr "此举卓有成效.数日后,遗失的物资都被还了回来"
#: ../../script/events/global.js:49
msgid "the man says he's grateful. says he won't come around any more."
msgstr "这家伙感激涕零,说他再也不会来行窃了"
#: ../../script/events/global.js:50
msgid "shares what he knows about sneaking before he goes."
msgstr "在离开前他分享了有关潜行的心得"
#: ../../script/events/encounters.js:7
msgid "A Snarling Beast"
msgstr "咆哮的野兽"
#: ../../script/events/encounters.js:15
msgid "snarling beast"
msgstr "咆哮的野兽"
#: ../../script/events/encounters.js:16
msgid "the snarling beast is dead"
msgstr "咆哮的野兽倒下了"
#: ../../script/events/encounters.js:39
msgid "a snarling beast leaps out of the underbrush"
msgstr "一只咆哮的野兽从灌木丛里蹿了出来"
#: ../../script/events/encounters.js:44
msgid "A Gaunt Man"
msgstr "憔悴的男子"
#: ../../script/events/encounters.js:52
msgid "gaunt man"
msgstr "憔悴的男子"
#: ../../script/events/encounters.js:53
msgid "the gaunt man is dead"
msgstr "憔悴的男子倒下了"
#: ../../script/events/encounters.js:76
msgid "a gaunt man approaches, a crazed look in his eye"
msgstr "一名憔悴的男子靠了过来,眼底流露出疯狂"
#: ../../script/events/encounters.js:81
msgid "A Strange Bird"
msgstr "怪鸟"
#: ../../script/events/encounters.js:89
msgid "strange bird"
msgstr "怪鸟"
#: ../../script/events/encounters.js:90
msgid "the strange bird is dead"
msgstr "怪鸟倒下了"
#: ../../script/events/encounters.js:113
msgid "a strange looking bird speeds across the plains"
msgstr "一只模样古怪的鸟快速掠过平原"
#: ../../script/events/encounters.js:119
msgid "A Shivering Man"
msgstr "颤抖的男子"
#: ../../script/events/encounters.js:127
msgid "shivering man"
msgstr "颤抖的男子"
#: ../../script/events/encounters.js:128
msgid "the shivering man is dead"
msgstr "颤抖的男子倒下了"
#: ../../script/events/encounters.js:156
msgid "a shivering man approaches and attacks with surprising strength"
msgstr "一名颤抖的男子靠了过来,以令人吃惊的怪力发起袭击"
#: ../../script/events/encounters.js:161
msgid "A Man-Eater"
msgstr "食人怪"
#: ../../script/events/encounters.js:169
msgid "man-eater"
msgstr "食人怪"
#: ../../script/events/encounters.js:170
msgid "the man-eater is dead"
msgstr "食人怪倒下了"
#: ../../script/events/encounters.js:193
msgid "a large creature attacks, claws freshly bloodied"
msgstr "一只巨大的生物袭来,爪子上鲜血淋漓"
#: ../../script/events/encounters.js:198
msgid "A Scavenger"
msgstr "拾荒者"
#: ../../script/events/encounters.js:206
msgid "scavenger"
msgstr "拾荒者"
#: ../../script/events/encounters.js:207
msgid "the scavenger is dead"
msgstr "拾荒者被消灭了"
#: ../../script/events/encounters.js:235
msgid "a scavenger draws close, hoping for an easy score"
msgstr "一名拾荒者贴了过来,想要发起偷袭"
#: ../../script/events/encounters.js:240
msgid "A Huge Lizard"
msgstr "巨蜥"
#: ../../script/events/encounters.js:248
msgid "lizard"
msgstr "巨蜥"
#: ../../script/events/encounters.js:249
msgid "the lizard is dead"
msgstr "巨蜥倒下了"
#: ../../script/events/encounters.js:272
msgid "the grass thrashes wildly as a huge lizard pushes through"
msgstr "草丛疯摇,一只巨蜥扑了出来"
#: ../../script/events/encounters.js:278
msgid "A Feral Terror"
msgstr "凶怪"
#: ../../script/events/encounters.js:286
msgid "feral terror"
msgstr "凶怪"
#: ../../script/events/encounters.js:287
msgid "the feral terror is dead"
msgstr "凶怪倒下了"
#: ../../script/events/encounters.js:310
msgid "a beast, wilder than imagining, erupts out of the foliage"
msgstr "一只凶怪超乎想象的狂野,从林中扑将出来"
#: ../../script/events/encounters.js:315
msgid "A Soldier"
msgstr "士兵"
#: ../../script/events/encounters.js:323
msgid "soldier"
msgstr "士兵"
#: ../../script/events/encounters.js:324
msgid "the soldier is dead"
msgstr "士兵倒下了"
#: ../../script/events/encounters.js:353
msgid "a soldier opens fire from across the desert"
msgstr "士兵从沙漠那边开火"
#: ../../script/events/encounters.js:358
msgid "A Sniper"
msgstr "狙击手"
#: ../../script/events/encounters.js:366
msgid "sniper"
msgstr "狙击手"
#: ../../script/events/encounters.js:367
msgid "the sniper is dead"
msgstr "狙击手被灭"
#: ../../script/events/encounters.js:396
msgid "a shot rings out, from somewhere in the long grass"
msgstr "深草丛的某处射出了一发子弹"
#~ msgid "choose one slot to load from"
#~ msgstr "选择加载位置"
#~ msgid "load from slot"
#~ msgstr "加载"
#~ msgid "eat meat"
#~ msgstr "吃肉"
#~ msgid "use meds"
#~ msgstr "服药"
#~ msgid "pop "
#~ msgstr "人口 "
#~ msgid "the traps contain "
#~ msgstr "陷阱捕获到"
#~ msgid " and "
#~ msgstr "以及"
#~ msgid "A Dusty Path"
#~ msgstr "漫漫尘途"
#~ msgid "not enough "
#~ msgstr "不够了"
#~ msgid "builder just shivers"
#~ msgstr "建造者还在瑟瑟发抖"
#~ msgid "score for this game: {0}"
#~ msgstr "游戏得分: {0}"
#~ msgid "total score: {0}"
#~ msgstr "总分: {0}"
#~ msgid "water replenished"
#~ msgstr "水补充好了"
#~ msgid "the ground is littered with small teeth"
#~ msgstr "地上散落着小牙齿"
#~ msgid "can't tell what left it here."
#~ msgstr "难说这里还留下了什么"
#~ msgid "the torch sputters and dies in the damp air"
#~ msgstr "火把劈啪作响,熄灭在了潮湿的空气中"
#~ msgid "the darkness is absolute"
#~ msgstr "漆黑一片"
#~ msgid "the torch goes out"
#~ msgstr "火把燃尽了"
#~ msgid "a cave lizard attacks"
#~ msgstr "一头洞穴蜥蜴袭来"
#~ msgid "a large beast charges out of the dark"
#~ msgstr "一头巨兽冲出黑暗"
#~ msgid "a giant lizard shambles forward"
#~ msgstr "一头洞穴蜥蜴跌跌撞撞地袭来"
#~ msgid "the nest of a large animal lies at the back of the cave."
#~ msgstr "巨兽的巢穴就位于洞穴后方"
#~ msgid "a small supply cache is hidden at the back of the cave."
#~ msgstr "一个小型供给点藏在洞穴后方"
#~ msgid ""
#~ "an old case is wedged behind a rock, covered in a thick layer of dust."
#~ msgstr "岩石下嵌着一个旧盒子,上面覆满一层薄灰"
#~ msgid "A Deserted Town"
#~ msgstr "沙漠小镇"
#~ msgid "a small suburb lays ahead, empty houses scorched and peeling."
#~ msgstr "前面是一小片住宅区,空无一人,徒留烧焦的残垣断壁"
#~ msgid ""
#~ "broken streetlights stand, rusting. light hasn't graced this place in a "
#~ "long time."
#~ msgstr "早就损坏的街灯屹立着,锈迹斑斑.光明已经很久没有眷顾这里"
#~ msgid "the town lies abandoned, its citizens long dead"
#~ msgstr "这里的小镇早就被遗弃,镇上的居民已经死去多时"
#~ msgid "explore"
#~ msgstr "探索小镇"
#~ msgid ""
#~ "where the windows of the schoolhouse aren't shattered, they're blackened "
#~ "with soot."
#~ msgstr "校舍的窗玻璃并没有碎掉,但却被烟熏黑了"
#~ msgid "the double doors creak endlessly in the wind."
#~ msgstr "双开门在风中不停地咯吱作响"
#~ msgid "leave town"
#~ msgstr "离开小镇"
#~ msgid "ambushed on the street."
#~ msgstr "街头有埋伏"