Files
adarkroom/lang/uk/strings.po
T

2344 lines
71 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2014-08-25 11:21:42 +03:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: adarkroom\n"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
"POT-Creation-Date: 2015-02-07 14:15-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 14:15-0500\n"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
"Last-Translator: Olexandr Nesterenko <olexn@ukr.net>\n"
2014-08-26 13:40:05 +03:00
"Language-Team: \n"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2014-08-26 13:40:05 +03:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: ./../../script\n"
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:5
msgid "Outside"
msgstr "Назовні"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:13 ../../script/localization.js:41
msgid "gatherer"
msgstr "збирачі"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:20 ../../script/localization.js:21
msgid "hunter"
msgstr "мисливці"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:28 ../../script/localization.js:22
msgid "trapper"
msgstr "ловчі"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:36 ../../script/localization.js:23
msgid "tanner"
msgstr "кожум'яки"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:44 ../../script/localization.js:27
msgid "charcutier"
msgstr "коптярі"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:53 ../../script/localization.js:28
msgid "iron miner"
msgstr "рудокопи"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:61 ../../script/localization.js:30
msgid "coal miner"
msgstr "вуглекопи"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:69 ../../script/localization.js:32
msgid "sulphur miner"
msgstr "хіміки"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:77 ../../script/localization.js:35
msgid "steelworker"
msgstr "сталевари"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:86 ../../script/localization.js:34
msgid "armourer"
msgstr "зброярі"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:100
msgid "scraps of fur"
msgstr "обривки шкур"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:105
msgid "bits of meat"
msgstr "шматки м'яса"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:110
msgid "strange scales"
msgstr "дивну луску"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:115
msgid "scattered teeth"
msgstr "жахливі ікла"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:120
msgid "tattered cloth"
msgstr "обривки шмаття"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:125
msgid "a crudely made charm"
msgstr "аби-як зроблене намисто"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:141 ../../script/outside.js:529
msgid "A Silent Forest"
msgstr "Тихий ліс"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:166
msgid "gather wood"
msgstr "зібрати дрова"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:183
msgid "a stranger arrives in the night"
msgstr "у ночі прибув незнайомець"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:185
msgid "a weathered family takes up in one of the huts."
msgstr "прибула обвітрена сім'я і зайняла одну з хатинок."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:187
msgid "a small group arrives, all dust and bones."
msgstr "прибула невелика група незнайомців, одна шкіра та кістки."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:189
msgid "a convoy lurches in, equal parts worry and hope."
msgstr "прибув конвой, сповнений одночасно хвилюванням і надією."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:191
msgid "the town's booming. word does get around."
msgstr "місто розростається, чутки про нього ширяться."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:510
msgid "check traps"
msgstr "оглянути пастки"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:531
msgid "A Lonely Hut"
msgstr "Одинока хатина"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:533
msgid "A Tiny Village"
msgstr "Невеличке поселення"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:535
msgid "A Modest Village"
msgstr "Середнє поселення"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:537
msgid "A Large Village"
msgstr "Велике поселення"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:539
msgid "A Raucous Village"
msgstr "Величезний хутір"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:551
msgid "the sky is grey and the wind blows relentlessly"
msgstr "небо затягнуто сірою пеленою і невпинно дме вітер"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/outside.js:561
msgid "dry brush and dead branches litter the forest floor"
msgstr "сухі дрова та зламані гілки встелили ліс"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/path.js:43
msgid "embark"
msgstr "в дорогу"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
# Не використовується в грі, але має лишитись для програми локалізації.
#: ../../script/path.js:60
msgid "the compass points "
msgstr "компас вказує на "
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/path.js:132
msgid "none"
msgstr "немає"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/path.js:134 ../../script/localization.js:15
msgid "steel"
msgstr "сталь"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/path.js:136 ../../script/localization.js:14
msgid "iron"
msgstr "залізо"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/path.js:138 ../../script/localization.js:13
msgid "leather"
msgstr "шкіра"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/path.js:142
msgid "armour"
msgstr "захист"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/path.js:153
msgid "water"
msgstr "вода"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/path.js:230 ../../script/world.js:284
msgid "free {0}/{1}"
msgstr "вільно {0}/{1}"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/path.js:254
msgid "weight"
msgstr "вага"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/path.js:256
msgid "available"
msgstr "доступно"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events.js:344 ../../script/events.js:389
msgid "miss"
msgstr "промах"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events.js:357 ../../script/events.js:402
msgid "stunned"
msgstr "оплутано"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events.js:746
msgid "*** EVENT ***"
msgstr "*** ПОДІЯ ***"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
# Бити кулаком
#: ../../script/world.js:46
msgid "punch"
msgstr "бити"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:52
msgid "stab"
msgstr "колоти"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:58
msgid "swing"
msgstr "замахнутися"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:64
msgid "slash"
msgstr "сікти"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:70
msgid "thrust"
msgstr "стуснути"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:76
msgid "shoot"
msgstr "стріляти"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:83
msgid "blast"
msgstr "підірвати"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:90
msgid "lob"
msgstr "кинути"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:97
msgid "tangle"
msgstr "оплутати"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:119
msgid "An&nbsp;Outpost"
msgstr "Блокпост"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:120
msgid "Iron&nbsp;Mine"
msgstr "Залізна&nbsp;копальня"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:121
msgid "Coal&nbsp;Mine"
msgstr "Вугільна&nbsp;копальна"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:122
msgid "Sulphur&nbsp;Mine"
msgstr "Сірчана&nbsp;копальня"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:123
msgid "An&nbsp;Old&nbsp;House"
msgstr "Закинута&nbsp;будівля"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:124
msgid "A&nbsp;Damp&nbsp;Cave"
msgstr "Вогка&nbsp;печера"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:125
msgid "An&nbsp;Abandoned&nbsp;Town"
msgstr "Покинуте&nbsp;містечко"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:126
msgid "A&nbsp;Ruined&nbsp;City"
msgstr "Зруйноване&nbsp;місто"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:127
msgid "A&nbsp;Crashed&nbsp;Starship"
msgstr "Розбитий&nbsp;космічний&nbsp;корабель"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:128
msgid "A&nbsp;Borehole"
msgstr "Свердловина"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:129
msgid "A&nbsp;Battlefield"
msgstr "Поле&nbsp;бою"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:130
msgid "A&nbsp;Murky&nbsp;Swamp"
msgstr "Темне&nbsp;болото"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:134
msgid "A&nbsp;Destroyed&nbsp;Village"
msgstr "Знищене&nbsp;поселення"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:250
msgid "water:{0}"
msgstr "вода:{0}"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:277
msgid "pockets"
msgstr "кармани"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:279 ../../script/room.js:223
msgid "rucksack"
msgstr "рюкзак"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:301
msgid "hp: {0}/{1}"
msgstr "здор.: {0}/{1}"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:308
msgid "{0}:{1}"
msgstr "{0}:{1}"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:343
msgid "dangerous to be this far from the village without proper protection"
msgstr "небезпечно відходити далеко від поселення без надійного захисту"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:345
msgid "safer here"
msgstr "тут безпечніше"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:445
msgid "the meat has run out"
msgstr "закінчилося м'ясо"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:450
msgid "starvation sets in"
msgstr "почався голод"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:475
msgid "there is no more water"
msgstr "тут більше води немає"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:479
msgid "the thirst becomes unbearable"
msgstr "спрага стає нестерпною"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:552
msgid "the trees yield to dry grass. the yellowed brush rustles in the wind."
msgstr ""
"дерева зникають і заміняються сухою травою. пожовкле листя гуляє по вітру."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:555
msgid ""
"the trees are gone. parched earth and blowing dust are poor replacements."
msgstr "дерев вже немає. залишилась випалена земля та пилюка."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:562
msgid ""
"trees loom on the horizon. grasses gradually yield to a forest floor of dry "
"branches and fallen leaves."
msgstr "на горизонті з'являються дерева, траву змінює ліс з опалим листям."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:565
msgid "the grasses thin. soon, only dust remains."
msgstr "трави все менше і менше. скоро лишиться лише пил."
2014-09-01 07:35:18 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:572
msgid "the barrens break at a sea of dying grass, swaying in the arid breeze."
msgstr ""
"степ обривається морем сухої страви, яка колихається від легкого вітерцю."
2014-09-01 07:35:18 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:575
msgid ""
"a wall of gnarled trees rises from the dust. their branches twist into a "
"skeletal canopy overhead."
msgstr ""
"стіна з корявих дерев підіймається з пилу. їхні криві гілляки схожі на "
"кістяки."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:777
msgid "Wanderer"
msgstr "Мандрівник"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:782
msgid "The&nbsp;Village"
msgstr "Поселення"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:811
msgid "the world fades"
msgstr "світ втрачає барви..."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/world.js:939
msgid "A Barren World"
msgstr "Безплідний світ"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:16
msgid "trap"
msgstr "пастка"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:19
msgid ""
"builder says she can make traps to catch any creatures might still be alive "
"out there"
msgstr ""
"будівельниця каже, що може змайструвати пастки для полювання на тварин, яких "
"вдосталь навколо"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:20
msgid "more traps to catch more creatures"
msgstr "більше пасток - більше тварин"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:21
msgid "more traps won't help now"
msgstr "зараз немає сенсу робити більше пасток"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:31
msgid "cart"
msgstr "возик"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:34
msgid "builder says she can make a cart for carrying wood"
msgstr "будівельниця пропонує змайструвати возик, аби перевозити деревину"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:35
msgid "the rickety cart will carry more wood from the forest"
msgstr "хлипкий возик допоможе постійно возити деревину з лісу"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:44
msgid "hut"
msgstr "хатина"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:47
msgid "builder says there are more wanderers. says they'll work, too."
msgstr ""
"будівельниця каже, що навколо є такі ж мандрівники. вони також можуть чимось "
"допомогти."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:48
msgid "builder puts up a hut, out in the forest. says word will get around."
msgstr "будівельниця поставила хатинку в лісі. каже що вийшло досить непогано."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:49
msgid "no more room for huts."
msgstr "немає місця для хатинок."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:59
msgid "lodge"
msgstr "сторожка"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:62
msgid "villagers could help hunt, given the means"
msgstr "поселенці можуть допомогти полюванням, добуваючи м'ясо"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:63
msgid "the hunting lodge stands in the forest, a ways out of town"
msgstr "мисливська сторожка розташувалась в лісі, подалі від поселення"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:74
msgid "trading post"
msgstr "ринок"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:77
msgid "a trading post would make commerce easier"
msgstr "торгова площадка має покращити торги"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:78
2014-08-26 13:40:05 +03:00
msgid ""
2015-02-06 16:26:18 -05:00
"now the nomads have a place to set up shop, they might stick around a while"
msgstr "тепер кочівники мають місце де зупинитись і запропонувати свій товар"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:88
msgid "tannery"
msgstr "дубильня"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:91
msgid "builder says leather could be useful. says the villagers could make it."
msgstr ""
"будівельниця каже, що шкіра може статися у нагоді, і жителі легко можуть її "
"виготовляти."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:92
msgid "tannery goes up quick, on the edge of the village"
msgstr "на краю поселення швидко і легко звели дубильню"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:102
msgid "smokehouse"
msgstr "коптильня"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:105
2014-08-26 13:40:05 +03:00
msgid ""
2015-02-06 16:26:18 -05:00
"should cure the meat, or it'll spoil. builder says she can fix something up."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
msgstr ""
2015-02-06 16:26:18 -05:00
"мусимо обробляти м'ясо, інакше воно зіпсується. будівельниця каже, що може "
"зарадити цьому."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:106
msgid "builder finishes the smokehouse. she looks hungry."
msgstr ""
"будівельниця завершила коптильню. вона дивиться на неї голодними очима."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:116
msgid "workshop"
msgstr "майстерня"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:119
msgid "builder says she could make finer things, if she had the tools"
msgstr ""
"за допомогою інструментів, будівельниця може зробити багато надійних речей"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:120
msgid "workshop's finally ready. builder's excited to get to it"
msgstr "майстерню завершено. задоволена будівельниця перебирається до неї"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:131
msgid "steelworks"
msgstr "сталеварня"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:134
msgid "builder says the villagers could make steel, given the tools"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
msgstr ""
2015-02-06 16:26:18 -05:00
"будівельниця каже, що поселення може виготовляти сталь, якщо забезпечити "
"його інструментом"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:135
msgid "a haze falls over the village as the steelworks fires up"
msgstr "легка димка укрила поселення, це запустили сталеварню"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:146
msgid "armoury"
msgstr "збройниця"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:149
msgid "builder says it'd be useful to have a steady source of bullets"
msgstr "будівельниця каже, що було б непогано мати постійне джерело патронів"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:150
msgid "armoury's done, welcoming back the weapons of the past."
msgstr "збройницю збудовано, за зброєю зайди пізніше."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:161 ../../script/localization.js:19
msgid "torch"
msgstr "смолоскип"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:164
msgid "a torch to keep the dark away"
msgstr "смолоскип розганяє пітьму"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:173
msgid "waterskin"
msgstr "бурдюк"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:177
msgid "this waterskin'll hold a bit of water, at least"
msgstr "цей бурдюк дозволить нести трохи води із собою"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:185
msgid "cask"
msgstr "діжка"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:189
msgid "the cask holds enough water for longer expeditions"
msgstr "діжка вміщує більше води для триваліших експедицій"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:198
msgid "water tank"
msgstr "водяний бак"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:202
msgid "never go thirsty again"
msgstr "можна забути про спрагу в дорозі"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:211
msgid "bone spear"
msgstr "спис"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:214
msgid "this spear's not elegant, but it's pretty good at stabbing"
msgstr "це й спис не найкраща зброя, але ним не погано штрихати"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:227
msgid "carrying more means longer expeditions to the wilds"
msgstr "чим більш зможеш нести із собою, тим довше можеш мандрувати"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:235
msgid "wagon"
msgstr "візок"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:239
msgid "the wagon can carry a lot of supplies"
msgstr "візок може перевозити більше речей"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:248
msgid "convoy"
msgstr "конвой"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:252
msgid "the convoy can haul mostly everything"
msgstr "з конвоєм можна вивезти практично все"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:262
msgid "l armour"
msgstr "шкіряна броня"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:265
msgid "leather's not strong. better than rags, though."
msgstr "шкіра не дуже і міцна, але це краще ніж нічого."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:274
msgid "i armour"
msgstr "залізна броня"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:277
msgid "iron's stronger than leather"
msgstr "залізо набагато міцніше за шкіру"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:286
msgid "s armour"
msgstr "сталева броня"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:289
msgid "steel's stronger than iron"
msgstr "сталь надійніша за залізо"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:298
msgid "iron sword"
msgstr "залізний меч"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:301
msgid "sword is sharp. good protection out in the wilds."
msgstr "меч гострий. непоганий захист в нетрях."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:311
msgid "steel sword"
msgstr "сталевий меч"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:314
msgid "the steel is strong, and the blade true."
msgstr "сталь міцніша, і лезо гостріше."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:324
msgid "rifle"
msgstr "рушниця"
#: ../../script/room.js:326
msgid "black powder and bullets, like the old days."
msgstr "чорний порох та кулі, нагадають колишні дні."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:458
msgid "Room"
msgstr "Кімната"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:496
msgid "light fire"
msgstr "розпалити вогонь"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:506
msgid "stoke fire"
msgstr "підкинути"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:543 ../../script/room.js:553 ../../script/room.js:701
#: ../../script/room.js:705
msgid "the room is {0}"
msgstr "у кімнаті {0}"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:544 ../../script/room.js:552 ../../script/room.js:670
msgid "the fire is {0}"
msgstr "вогонь {0}"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:563
msgid ""
"the stranger is standing by the fire. she says she can help. says she builds "
"things."
msgstr ""
"незнайомка підійшла до вогню. пропонує допомогу. каже, що вміє майструвати."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:578
msgid "freezing"
msgstr "морозно"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:579
msgid "cold"
msgstr "холодно"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:580
msgid "mild"
msgstr "ледь тепло"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:581
msgid "warm"
msgstr "тепло"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:582
msgid "hot"
msgstr "гаряче"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:594
msgid "dead"
msgstr "згас"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:595
msgid "smoldering"
msgstr "ледь тліє"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:596
msgid "flickering"
msgstr "поблискує"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:597
msgid "burning"
msgstr "горить"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:598
msgid "roaring"
msgstr "палає"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:602
msgid "A Dark Room"
msgstr "Темна кімната"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:602
msgid "A Firelit Room"
msgstr "Освітлена кімната"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:640
msgid "not enough wood to get the fire going"
msgstr "недостатньо дерева для підтримки багаття"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:653
msgid "the wood has run out"
msgstr "закінчується дерево"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:673
msgid "the light from the fire spills from the windows, out into the dark"
msgstr "світло від вогню розганяє навколишню пітьму за вікном"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:686
msgid "builder stokes the fire"
msgstr "будівельниця розпалила вогонь"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:716
msgid "the wind howls outside"
msgstr "на зовні завиває вітер"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:717
msgid "the wood is running out"
msgstr "закінчується дерево"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:724
msgid "a ragged stranger stumbles through the door and collapses in the corner"
msgstr "обірвана незнайомка зашпорталася через поріг і впала у кутку"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:732
2014-08-26 13:40:05 +03:00
msgid ""
2015-02-06 16:26:18 -05:00
"the stranger shivers, and mumbles quietly. her words are unintelligible."
msgstr "дивна незнайомка тремтить і щось нерозбірливо бурмоче."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/room.js:735
msgid "the stranger in the corner stops shivering. her breathing calms."
msgstr "незнайомка перестала тремтіти в кутку і її дихання заспокоїлось."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/space.js:42
msgid "hull: "
msgstr "корпус: "
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/space.js:76
msgid "Troposphere"
msgstr "Тропосфера"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/space.js:78
msgid "Stratosphere"
msgstr "Стратосфера"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/space.js:80
msgid "Mesosphere"
msgstr "Мезосфера"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/space.js:82
msgid "Thermosphere"
msgstr "Термосфера"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/space.js:84
msgid "Exosphere"
msgstr "Екзосфера"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/space.js:86
msgid "Space"
msgstr "Відкритий космос"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/ship.js:11
msgid "Ship"
msgstr "Корабель"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/ship.js:27
msgid "An Old Starship"
msgstr "Старий зореліт"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/ship.js:38
msgid "hull:"
msgstr "корпус:"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/ship.js:44
msgid "engine:"
msgstr "рушій:"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/ship.js:51
msgid "reinforce hull"
msgstr "зміцнити корпус"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/ship.js:60
msgid "upgrade engine"
msgstr "оновити рушій"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/ship.js:69 ../../script/ship.js:142
msgid "lift off"
msgstr "запуск"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/ship.js:91
2014-08-26 13:40:05 +03:00
msgid ""
2015-02-06 16:26:18 -05:00
"somewhere above the debris cloud, the wanderer fleet hovers. been on this "
"rock too long."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
msgstr ""
2015-02-06 16:26:18 -05:00
"десь понад хмарами сміття, летить флот мандрівника. він був на цій каменюці "
"занадто довго."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/ship.js:106 ../../script/ship.js:119
msgid "not enough alien alloy"
msgstr "недостатньо космічного сплаву"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/ship.js:134
msgid "Ready to Leave?"
msgstr "Готовий покинути все?"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/ship.js:138
msgid "time to get out of this place. won't be coming back."
msgstr "настав час забратися звідси. назад дороги немає."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/ship.js:150
msgid "linger"
msgstr "затриматись"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:4
msgid "saved."
msgstr "збережено."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:5
msgid "wood"
msgstr "дерево"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:6
msgid "builder"
msgstr "будівельниця"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:7
msgid "teeth"
msgstr "ікла"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:8
msgid "meat"
msgstr "м'ясо"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:9
msgid "fur"
msgstr "шкура"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:10
msgid "alien alloy"
msgstr "космічний сплав"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:11
msgid "bullets"
msgstr "патрони"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:12
msgid "charm"
msgstr "намисто"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:16
msgid "coal"
msgstr "вугілля"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:17
msgid "sulphur"
msgstr "сірка"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:18
msgid "energy cell"
msgstr "батарея"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:20
msgid "medicine"
msgstr "ліки"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:24
msgid "grenade"
msgstr "граната"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:25
msgid "bolas"
msgstr "болас"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:26
msgid "bayonet"
msgstr "багнет"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:29
msgid "iron mine"
msgstr "залізна копальня"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:31
msgid "coal mine"
msgstr "вугільна копальня"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:33
msgid "sulphur mine"
msgstr "сірчана копальня"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:36
msgid "bait"
msgstr "приманка"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:37 ../../script/localization.js:44
msgid "cured meat"
msgstr "копченина"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:38 ../../script/localization.js:43
msgid "scales"
msgstr "луска"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:39
msgid "compass"
msgstr "компас"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:40
msgid "laser rifle"
msgstr "лазерна рушниця"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:42
msgid "cloth"
msgstr "шмаття"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:45
msgid "thieves"
msgstr "злодії"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:46
msgid "not enough fur"
msgstr "недостатньо шкур"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:47
msgid "not enough wood"
msgstr "недостатньо дерева"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:48
msgid "not enough coal"
msgstr "недостатньо вугілля"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:49
msgid "not enough iron"
msgstr "недостатньо заліза"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:50
msgid "not enough steel"
msgstr "недостатньо сталі"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:51
msgid "not enough sulphur"
msgstr "недостатньо сірки"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:52
msgid "baited trap"
msgstr "пастки з приманкою"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:53
msgid "not enough scales"
msgstr "недостатньо луски"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:54
msgid "not enough cloth"
msgstr "недостатньо шмаття"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:55
msgid "not enough teeth"
msgstr "недостатньо іклів"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:56
msgid "not enough leather"
msgstr "недостатньо шкіри"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:57
msgid "not enough meat"
msgstr "недостатньо м'яса"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:58
msgid "the compass points east"
msgstr "компас вказує на схід"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:59
msgid "the compass points west"
msgstr "компас вказує на захід"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:60
msgid "the compass points north"
msgstr "компас вказує на північ"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:61
msgid "the compass points south"
msgstr "компас вказує на південь"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:62
msgid "the compass points northeast"
msgstr "компас вказує на північний схід"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:63
msgid "the compass points northwest"
msgstr "компас вказує на північний захід"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:64
msgid "the compass points southeast"
msgstr "компас вказує на південний схід"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:65
msgid "the compass points southwest"
msgstr "компас вказує на південний захід"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:72
msgid "stores"
msgstr "комора"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:73
msgid "weapons"
msgstr "зброя"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:74
msgid "build:"
msgstr "будівлі:"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:75
msgid "craft:"
msgstr "крам:"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:76
msgid "buy:"
msgstr "придбати:"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:77
msgid "supplies:"
msgstr "спорядження:"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:78
msgid "perks:"
msgstr "навички:"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:79
msgid "take:"
msgstr "взяти:"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:80
msgid "drop:"
msgstr "кинути:"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:81
msgid "forest"
msgstr "ліс"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/localization.js:82
msgid "village"
msgstr "поселення"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/dropbox.js:62
msgid "Dropbox connection"
msgstr "Підключення до Dropbox"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/dropbox.js:65
msgid "connect game to dropbox local storage"
msgstr "підключити гру до dropbox"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/dropbox.js:68
msgid "connect"
msgstr "підключити"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/dropbox.js:75 ../../script/dropbox.js:107
#: ../../script/engine.js:270 ../../script/engine.js:303
msgid "cancel"
msgstr "скасувати"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/dropbox.js:86
msgid "Dropbox Export / Import"
msgstr "Dropbox Експорт / Імпорт"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/dropbox.js:89
msgid "export or import save data to dropbox datastorage"
msgstr "експорт чи імпорт даних до сховища dropbox"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/dropbox.js:90
msgid "your are connected to dropbox with account / email "
msgstr "ви підключені до облікового запису dropbox "
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/dropbox.js:93
msgid "save"
msgstr "зберегти"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/dropbox.js:97
msgid "load"
msgstr "завантажити"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/dropbox.js:102
msgid "signout"
msgstr "вийти"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/dropbox.js:113
msgid "choose one slot to save to"
msgstr "оберіть один слот для збереження"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/dropbox.js:119
msgid "save to slot"
msgstr "зберегти в комірку"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/dropbox.js:179
msgid "successfully saved to dropbox datastorage"
msgstr "збережено до сховища dropbox"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/dropbox.js:180
msgid "error while saving to dropbox datastorage"
msgstr "виникла помилка під час збереження до сховища dropbox"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/dropbox.js:183
msgid "ok"
msgstr "гаразд"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:15
msgid "boxer"
msgstr "боксер"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:16
msgid "punches do more damage"
msgstr "удари мають більшу силу"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:18
msgid "learned to throw punches with purpose"
msgstr "навчає, як завдавати більш влучні удари"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:21
msgid "martial artist"
msgstr "майстер бойових мистецтв"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:22
msgid "punches do even more damage."
msgstr "удари завдають набагато більшої шкоди."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:23
msgid "learned to fight quite effectively without weapons"
msgstr "навчає ефективно битися без зброї"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:27
msgid "unarmed master"
msgstr "обеззброєний майстер"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:28
msgid "punch twice as fast, and with even more force"
msgstr "удари вдвічі швидші та сильніші"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:29
msgid "learned to strike faster without weapons"
msgstr "навчає бити швидше без зброї"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:32
msgid "barbarian"
msgstr "варвар"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:33
msgid "melee weapons deal more damage"
msgstr "зброя ближнього бою завдає більшої шкоди"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:34
msgid "learned to swing weapons with force"
msgstr "навчає із силою махати ручною зброєю"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
# contexte ?
#: ../../script/engine.js:37
msgid "slow metabolism"
msgstr "сповільнений метаболізм"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:38
msgid "go twice as far without eating"
msgstr "вдвічі довше обходитися без їжі"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:39
msgid "learned how to ignore the hunger"
msgstr "дозволяє ігнорувати голод"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:42
msgid "desert rat"
msgstr "пустельний щур"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:43
msgid "go twice as far without drinking"
msgstr "удвічі довше не відчувати спраги"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:44
msgid "learned to love the dry air"
msgstr "навчає, як отримувати воду з повітря"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:47
msgid "evasive"
msgstr "невловимий"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:48
msgid "dodge attacks more effectively"
msgstr "більш ефективно уникайте атаки"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:49
msgid "learned to be where they're not"
msgstr "навчаю ухилятися від ударів"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:52
msgid "precise"
msgstr "передбачливий"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
# description pour la précision ...
#: ../../script/engine.js:53
msgid "land blows more often"
msgstr "дозволяє частіше наносити удари"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:54
msgid "learned to predict their movement"
msgstr "навчає передбачати рухи"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:57
msgid "scout"
msgstr "розвідник"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:58
msgid "see farther"
msgstr "більший кругозір"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:59
msgid "learned to look ahead"
msgstr "навчає бачити далі"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:62
msgid "stealthy"
msgstr "маскування"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:63
msgid "better avoid conflict in the wild"
msgstr "краще уникати конфліктів на пустищі"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:64
msgid "learned how not to be seen"
msgstr "навчає бути непомітним"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:67
msgid "gastronome"
msgstr "гурман"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:68
msgid "restore more health when eating"
msgstr "відновлює більше здоров'я під час вживання їжі"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:69
msgid "learned to make the most of food"
msgstr "навчає, як приготувати більше їжі"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:137 ../../script/engine.js:473
msgid "lights off."
msgstr "затемнити."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:143
msgid "restart."
msgstr "перезапустити."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:149
msgid "share."
msgstr "повідомити."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:155
msgid "save."
msgstr "зберегти."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:164
msgid "dropbox."
msgstr "dropbox."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:171
msgid "app store."
msgstr "app store."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:177
msgid "github."
msgstr ""
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:253
msgid "Export / Import"
msgstr "Експорт / Імпорт"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:257
msgid "export or import save data, for backing up"
msgstr "експорт чи імпорт даних, за для отримання резервної копії"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:258
msgid "or migrating computers"
msgstr "чи переносу на інший комп'ютер"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:262
msgid "export"
msgstr "експортувати"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:266 ../../script/engine.js:298
msgid "import"
msgstr "імпортувати"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:277
msgid "are you sure?"
msgstr "ви впевнені?"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:278
msgid "if the code is invalid, all data will be lost."
msgstr "якщо код не вірний, всі данні можуть бути втрачені."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:279
msgid "this is irreversible."
msgstr "це неможливо скасувати."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:283 ../../script/engine.js:369
msgid "yes"
msgstr "так"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:288 ../../script/engine.js:374
msgid "no"
msgstr "ні"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:294
msgid "put the save code here."
msgstr "вставте код збереження сюди."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:326
msgid "Export"
msgstr "Експорт"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:329
msgid "save this."
msgstr "зберегти це."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:334
msgid "got it"
msgstr "вже зробив"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:363
msgid "Restart?"
msgstr "Перезапустити?"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:366
msgid "restart the game?"
msgstr "перезапустити гру?"
2014-09-01 07:35:18 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:397
msgid "Share"
msgstr "Розповісти"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:400
msgid "bring your friends."
msgstr "сповістити своїх друзів."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:403
msgid "facebook"
msgstr "facebook"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:410
msgid "google+"
msgstr "google+"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:417
msgid "twitter"
msgstr "twitter"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:424
msgid "reddit"
msgstr "reddit"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:431
msgid "close"
msgstr "закрити"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:466 ../../script/engine.js:469
msgid "lights on."
msgstr "освітлити."
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/engine.js:571
msgid "{0} per {1}s"
msgstr "{0} за {1}сек."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/outside.js:6
msgid "A Ruined Trap"
msgstr "Зруйновані пастки"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/outside.js:13
msgid "some of the traps have been torn apart."
msgstr "деякі пастки виявились зламаними."
2014-09-01 07:35:18 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/outside.js:14
msgid "large prints lead away, into the forest."
msgstr "великі сліди, від них, прямують до лісу."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/outside.js:22
msgid "some traps have been destroyed"
msgstr "деякі з пасток знищено"
2014-09-01 07:35:18 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/outside.js:26
msgid "track them"
msgstr "йти за ними"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/outside.js:30 ../../script/events/room.js:101
#: ../../script/events/room.js:152
msgid "ignore them"
msgstr "ігнорувати"
2014-09-01 07:35:18 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/outside.js:37
msgid "the tracks disappear after just a few minutes."
msgstr "сліди обриваються вже через декілька хвилин."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/outside.js:38
msgid "the forest is silent."
msgstr "в лісі тихо-тихо."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/outside.js:42 ../../script/events/outside.js:59
#: ../../script/events/outside.js:98 ../../script/events/outside.js:115
#: ../../script/events/outside.js:166 ../../script/events/outside.js:183
#: ../../script/events/outside.js:215 ../../script/events/outside.js:247
msgid "go home"
msgstr "йти додому"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/outside.js:49
msgid "not far from the village lies a large beast, its fur matted with blood."
msgstr ""
"неподалік від поселення лежить здоровенна тварюка, її хутро вкрито кров'ю."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/outside.js:50
msgid "it puts up little resistance before the knife."
msgstr "ослаблена, перед ножем вона навіть не опирається."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/outside.js:68
msgid "Sickness"
msgstr "Хвороба"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/outside.js:75
msgid "a sickness is spreading through the village."
msgstr "поселенням шириться хвороба."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/outside.js:76 ../../script/events/outside.js:132
msgid "medicine is needed immediately."
msgstr "негайно потрібні ліки."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/outside.js:82
msgid "1 medicine"
msgstr "1 аптечка"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/outside.js:87
msgid "ignore it"
msgstr "ігнорувати"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/outside.js:94
msgid "the sickness is cured in time."
msgstr "хворобу вчасно зупинили."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/outside.js:105
msgid "the sickness spreads through the village."
msgstr "хвороба шириться поселенням."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/outside.js:106
msgid "the days are spent with burials."
msgstr "кожного дня ховають людей."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/outside.js:107 ../../script/events/outside.js:174
msgid "the nights are rent with screams."
msgstr "кожної ночі чути крики."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/outside.js:124
msgid "Plague"
msgstr "Чума"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/outside.js:131
msgid "a terrible plague is fast spreading through the village."
msgstr "жахлива епідемія шириться поселенням."
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/outside.js:138
#, fuzzy
msgid "buy medicine"
msgstr "1 аптечка"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/outside.js:144
msgid "5 medicine"
msgstr "5 аптечок"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/outside.js:149
msgid "do nothing"
msgstr "нічого не робити"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/outside.js:156
msgid "the plague is kept from spreading."
msgstr "епідемія перестає розповсюджуватись."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/outside.js:157
msgid "only a few die."
msgstr "померло лише декілька."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/outside.js:158
msgid "the rest bury them."
msgstr "ті хто лишились ховають померлих."
2014-09-02 09:11:52 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/outside.js:173
msgid "the plague rips through the village."
msgstr "епідемія шириться селищем, вбиваючи всіх."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/outside.js:175
msgid "the only hope is a quick death."
msgstr "єдина надія на швидку смерть."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/outside.js:192
msgid "A Beast Attack"
msgstr "Напад звірів"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/outside.js:199
msgid "a pack of snarling beasts pours out of the trees."
msgstr "зграя диких звірів вийшла з лісу."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/outside.js:200
msgid "the fight is short and bloody, but the beasts are repelled."
msgstr "битва була короткою та кривавою, але звірі відійшли."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/outside.js:201
msgid "the villagers retreat to mourn the dead."
msgstr "поселенці сумують за загиблими."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/outside.js:224
msgid "A Military Raid"
msgstr "Військовий наліт"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/outside.js:231
msgid "a gunshot rings through the trees."
msgstr "з-за дерев чути рушничні постріли."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/outside.js:232
msgid "well armed men charge out of the forest, firing into the crowd."
msgstr "добре озброєні люди вийшли з лісу і починають стріляти в натовп."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/outside.js:233
msgid "after a skirmish they are driven away, but not without losses."
msgstr "після сутички вони пішли геть, але не без втрат."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/setpieces.js:6
msgid "An Outpost"
msgstr "Блокпост"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/setpieces.js:10 ../../script/events/setpieces.js:12
msgid "a safe place in the wilds."
msgstr "безпечне місце в пустищах."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/setpieces.js:25 ../../script/events/setpieces.js:48
#: ../../script/events/setpieces.js:65 ../../script/events/setpieces.js:83
#: ../../script/events/setpieces.js:106 ../../script/events/setpieces.js:3539
#: ../../script/events/setpieces.js:3567 ../../script/events/room.js:192
#: ../../script/events/global.js:42 ../../script/events/global.js:59
msgid "leave"
msgstr "покинути"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/setpieces.js:34
msgid "A Murky Swamp"
msgstr "Темне Болото"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/setpieces.js:38
msgid "rotting reeds rise out of the swampy earth."
msgstr "гниючий очерет підіймається з болота."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/setpieces.js:39
msgid "a lone frog sits in the muck, silently."
msgstr "в багнюці мовчки сидить одинока жаба."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
# dur dur dur
#: ../../script/events/setpieces.js:41
msgid "a swamp festers in the stagnant air."
msgstr "болото гниє в брудному повітрі."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/setpieces.js:44 ../../script/events/setpieces.js:3535
msgid "enter"
msgstr "увійти"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/setpieces.js:55
msgid "deep in the swamp is a moss-covered cabin."
msgstr "глибоко посеред болота розташована, покрита мохом, кабіна."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/setpieces.js:56
msgid "an old wanderer sits inside, in a seeming trance."
msgstr "в середині сидить мандрівник, схоже він в трансі."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/setpieces.js:61
msgid "talk"
msgstr "завести розмову"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/setpieces.js:72
msgid "the wanderer takes the charm and nods slowly."
msgstr "мандрівник бере намисто і повільно киває."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/setpieces.js:73
msgid "he speaks of once leading the great fleets to fresh worlds."
msgstr ""
"він розповідає про те, що колись вів величезні флоти назустріч новим світам."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
# :( :(
#: ../../script/events/setpieces.js:74
msgid "unfathomable destruction to fuel wanderer hungers."
msgstr "він був свідком неймовірних руйнувань."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/setpieces.js:75
msgid "his time here, now, is his penance."
msgstr "і тепер настав його час розплати."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/setpieces.js:91
msgid "A Damp Cave"
msgstr "Глибока печера"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/setpieces.js:95
msgid "the mouth of the cave is wide and dark."
msgstr "вхід до печери досить великий і досить темний."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/setpieces.js:96
msgid "can't see what's inside."
msgstr "звідси не видно що там."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/setpieces.js:98
msgid "the earth here is split, as if bearing an ancient wound"
msgstr "земля тут розходиться, наче стара виразка"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/setpieces.js:101
msgid "go inside"
msgstr "йти в середину"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/setpieces.js:120
msgid "a startled beast defends its home"
msgstr "перелякана тваринка захищає своє лігво"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/setpieces.js:135 ../../script/events/setpieces.js:186
msgid "continue"
msgstr "продовжити"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/setpieces.js:140 ../../script/events/setpieces.js:157
#: ../../script/events/setpieces.js:191
msgid "leave cave"
msgstr "покинути печеру"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/setpieces.js:148
msgid "the cave narrows a few feet in."
msgstr "печера звужується."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/setpieces.js:149
msgid "the walls are moist and moss-covered"
msgstr "стіни покриті мохом і дуже вологі"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/setpieces.js:153
msgid "squeeze"
msgstr "протиснутись"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/setpieces.js:164
msgid "the remains of an old camp sits just inside the cave."
msgstr "в середині печери знаходяться залишки старого табору."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/setpieces.js:165
msgid "bedrolls, torn and blackened, lay beneath a thin layer of dust."
msgstr "під тонким шару пилу лежать порвані почорнівши спальні мішки."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/setpieces.js:199
msgid "the body of a wanderer lies in a small cavern."
msgstr "в печері лежить тіло мандрівника."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/setpieces.js:200
msgid "rot's been to work on it, and some of the pieces are missing."
msgstr "гниття довершило свою справу, деякі частини тіла відсутні."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/setpieces.js:3532
msgid "the metallic tang of wanderer afterburner hangs in the air."
msgstr "дивний металічний присмак відчувається в повітрі."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/setpieces.js:3546
msgid "a shack stands at the center of the village."
msgstr "посеред поселення стоїть лачуга."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/setpieces.js:3547
msgid "there are still supplies inside."
msgstr "тут багато речей."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/setpieces.js:3551
msgid "take"
msgstr "взяти"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/setpieces.js:3558
msgid "all the work of a previous generation is here."
msgstr "вся робота попередніх поколінь зібрана тут."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/setpieces.js:3559
msgid "ripe for the picking."
msgstr "готові, аби їх забрали."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:6
msgid "The Nomad"
msgstr "Кочівник"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:13
msgid ""
"a nomad shuffles into view, laden with makeshift bags bound with rough twine."
msgstr "з'являється кочівник з купою торб."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:14
msgid "won't say from where he came, but it's clear that he's not staying."
msgstr "невідомо звідки він прийшов, але лишатись не збирається."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:16
msgid "a nomad arrives, looking to trade"
msgstr "кочівник хоче поторгувати трохи"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:20
msgid "buy scales"
msgstr "придбати луску"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:25
msgid "buy teeth"
msgstr "придбати ікла"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:30
msgid "buy bait"
msgstr "придбати приманку"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:33
msgid "traps are more effective with bait."
msgstr "пастки з приманкою більш ефективні."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:39
msgid "buy compass"
msgstr "придбати компас"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:42
msgid "the old compass is dented and dusty, but it looks to work."
msgstr "старий компас пом'ятий та запилений, але виглядає робочим."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:46 ../../script/events/room.js:257
#: ../../script/events/room.js:270 ../../script/events/room.js:283
#: ../../script/events/room.js:335 ../../script/events/room.js:354
#: ../../script/events/room.js:406 ../../script/events/room.js:425
#: ../../script/events/room.js:464 ../../script/events/room.js:582
#: ../../script/events/room.js:598 ../../script/events/room.js:614
#: ../../script/events/room.js:625
msgid "say goodbye"
msgstr "попрощатися"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:54
msgid "Fire"
msgstr ""
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:61
msgid "A fire rampages through one of your huts, destroying it."
msgstr ""
#: ../../script/events/room.js:62
msgid "Saddly, all residents in the hut perished in the fire."
msgstr ""
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:64
msgid "a fire has started"
msgstr ""
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:74
#, fuzzy
msgid "mourn"
msgstr "захист"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:75
msgid "some villagers have died"
2014-08-26 13:40:05 +03:00
msgstr ""
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:83 ../../script/events/room.js:134
msgid "Noises"
msgstr "Шурхіт"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:90
msgid "through the walls, shuffling noises can be heard."
msgstr "через стіни чути шурхіт, ніби хтось пересувається."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:91
msgid "can't tell what they're up to."
msgstr "незрозуміло, що ж там робиться."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:93
msgid "strange noises can be heard through the walls"
msgstr "дивний шурхіт чути за стінами"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:97 ../../script/events/room.js:148
msgid "investigate"
msgstr "розвідати"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:108
msgid "vague shapes move, just out of sight."
msgstr "якісь розпливчасті тіні, неможливо розгледіти."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:109
msgid "the sounds stop."
msgstr "звуки припинилися."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:113 ../../script/events/room.js:126
msgid "go back inside"
msgstr "повернутись в середину"
#: ../../script/events/room.js:121
2014-08-26 13:40:05 +03:00
msgid ""
2015-02-06 16:26:18 -05:00
"a bundle of sticks lies just beyond the threshold, wrapped in coarse furs."
msgstr "біля порогу лежить купа дров, загорнутих в шкуру."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:122
msgid "the night is silent."
msgstr "ніч сьогодні тиха."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:141
msgid "scratching noises can be heard from the store room."
msgstr "чути дивний шурхіт з комори."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:142
msgid "something's in there."
msgstr "там щось є."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:144
msgid "something's in the store room"
msgstr "щось є в коморі"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:159 ../../script/events/room.js:199
msgid "some wood is missing."
msgstr "частина деревини зникла."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:160
msgid "the ground is littered with small scales"
msgstr "земля встелена дрібною лускою"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:200
msgid "the ground is littered with scraps of cloth"
msgstr "земля встелена лахміттям"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:220
msgid "The Beggar"
msgstr "Жебрак"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:227
msgid "a beggar arrives."
msgstr "прибув жебрак."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:228
msgid "asks for any spare furs to keep him warm at night."
msgstr "питає, чи не маємо ми трохи шкур, аби було чим зігрітися вночі."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:230
msgid "a beggar arrives"
msgstr "прибув жебрак"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:234
msgid "give 50"
msgstr "надати 50"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:239 ../../script/events/room.js:306
#: ../../script/events/room.js:377
msgid "give 100"
msgstr "надати 100"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:244 ../../script/events/room.js:316
#: ../../script/events/room.js:496
msgid "turn him away"
msgstr "відправити геть"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:252 ../../script/events/room.js:265
#: ../../script/events/room.js:278
msgid "the beggar expresses his thanks."
msgstr "жебрак щиро дякує."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:253
msgid "leaves a pile of small scales behind."
msgstr "і лишає купку дрібної луски."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:266
msgid "leaves a pile of small teeth behind."
msgstr "і лишає купку дрібних іклів."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:279
msgid "leaves some scraps of cloth behind."
msgstr "і лишає трохи шмаття."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:292 ../../script/events/room.js:363
msgid "The Mysterious Wanderer"
msgstr "Загадковий мандрівник"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:299
msgid ""
"a wanderer arrives with an empty cart. says if he leaves with wood, he'll be "
"back with more."
msgstr ""
"прибув мандрівник із порожнім возиком. каже, що якщо дати йому трохи "
"деревини, з часом він поверне її у більшій кількості."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:300
msgid "builder's not sure he's to be trusted."
msgstr "будівельниця не впевнена, чи варто йому довіряти."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:302 ../../script/events/room.js:373
msgid "a mysterious wanderer arrives"
msgstr "прибув загадковий мандрівник"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:311 ../../script/events/room.js:382
msgid "give 500"
msgstr "надати 500"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:323 ../../script/events/room.js:342
msgid "the wanderer leaves, cart loaded with wood"
msgstr "з возиком наповненим деревиною мандрівник відбув"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:329 ../../script/events/room.js:348
msgid "the mysterious wanderer returns, cart piled high with wood."
msgstr ""
"загадковий мандрівник повернувся, його возик доверху наповнений деревиною."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:370
msgid ""
"a wanderer arrives with an empty cart. says if she leaves with furs, she'll "
"be back with more."
msgstr ""
"прибула мандрівниця з пустим возиком. каже, що якщо дасте їй трохи шкур, "
"вона поверне більше."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:371
msgid "builder's not sure she's to be trusted."
msgstr "будівельниця не впевнена, чи варто їй довіряти."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:387
msgid "turn her away"
msgstr "відправити її геть"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:394 ../../script/events/room.js:413
msgid "the wanderer leaves, cart loaded with furs"
msgstr "мандрівниця їде з возиком шкур"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:400 ../../script/events/room.js:419
msgid "the mysterious wanderer returns, cart piled high with furs."
msgstr "загадкова мандрівниця повертається, возик доверху наповнений шкурами."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:434
msgid "The Scout"
msgstr "Розвідник"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:441
msgid "the scout says she's been all over."
msgstr "розвідник каже, що знає всі місця навколо."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:442
msgid "willing to talk about it, for a price."
msgstr "і може розповісти про деякі, за окрему платню."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:444
msgid "a scout stops for the night"
msgstr "розвідник лишився на ніч"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:448
msgid "buy map"
msgstr "придбати мапу"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:450
msgid "the map uncovers a bit of the world"
msgstr "мапа відкриває частину світу"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:454
msgid "learn scouting"
msgstr "вивчити розвідку"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:473
msgid "The Master"
msgstr "Майстер"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:480
msgid "an old wanderer arrives."
msgstr "прибув старий мандрівник."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:481
msgid "he smiles warmly and asks for lodgings for the night."
msgstr "він усміхнений і просить пустити на ночівлю."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:483
msgid "an old wanderer arrives"
msgstr "прибув старий мандрівник"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:487
msgid "agree"
msgstr "дозволити"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:503
msgid "in exchange, the wanderer offers his wisdom."
msgstr "в обмін на ночівлю, мандрівник пропонує свою мудрість."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:507
msgid "evasion"
msgstr "ухиляння"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:517
msgid "precision"
msgstr "влучність"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:527
msgid "force"
msgstr "сила"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:537
msgid "nothing"
msgstr "нічого"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:546
msgid "The Sick Man"
msgstr "Хворий чоловік"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:553
msgid "a man hobbles up, coughing."
msgstr "прийшов хворий чоловік, він кульгає й кашляє."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:554
msgid "he begs for medicine."
msgstr "він просить надати йому ліки."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:556
msgid "a sick man hobbles up"
msgstr "прийшов хворий чоловік"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:560
msgid "give 1 medicine"
msgstr "надати одну аптечку"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:562
msgid "the man swallows the medicine eagerly"
msgstr "чоловік ковтає ліки"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:566
msgid "tell him to leave"
msgstr "попросити його піти"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:573 ../../script/events/room.js:589
#: ../../script/events/room.js:605
msgid "the man is thankful."
msgstr "чоловік вдячний вам."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:574 ../../script/events/room.js:590
#: ../../script/events/room.js:606
msgid "he leaves a reward."
msgstr "він залишає нагороду."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:575
msgid "some weird metal he picked up on his travels."
msgstr "якийсь дивний метал, підібраний під час мандрів."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:591
msgid "some weird glowing boxes he picked up on his travels."
msgstr ""
"якісь дивні коробки, які світяться в темряві, він підібрав під час мандрів."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:607
msgid "all he has are some scales."
msgstr "все, що він має, це трохи луски."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/room.js:621
msgid "the man expresses his thanks and hobbles off."
msgstr "людина щиро дякує і йде геть."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/global.js:6
msgid "The Thief"
msgstr "Злодій"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/global.js:13
msgid "the villagers haul a filthy man out of the store room."
msgstr "поселенці тягнуть брудного чоловіка зі сторони комори."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/global.js:14
msgid "say his folk have been skimming the supplies."
msgstr "кажуть, він крав речі з неї."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/global.js:15
msgid "say he should be strung up as an example."
msgstr "кажуть, що його треба публічно повішати, на взірець іншим."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/global.js:17
msgid "a thief is caught"
msgstr "зловили злодія"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/global.js:21
msgid "hang him"
msgstr "повішати його"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/global.js:25
msgid "spare him"
msgstr "пощадити його"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/global.js:32
msgid "the villagers hang the thief high in front of the store room."
msgstr "поселенці повішали крадія перед коморою."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/global.js:33
msgid ""
"the point is made. in the next few days, the missing supplies are returned."
msgstr "вибір зроблено. на протязі декількох днів зниклі речі були повернуті."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/global.js:49
msgid "the man says he's grateful. says he won't come around any more."
msgstr "чоловік вдячний вам, і обіцяє, що більше він тут не з'явиться."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/global.js:50
msgid "shares what he knows about sneaking before he goes."
msgstr "перед тим як піти, він навчає вас тому, що знав сам."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:7
msgid "A Snarling Beast"
msgstr "Гарчащий звір"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:15
msgid "snarling beast"
msgstr "гарчащий звір"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:16
msgid "the snarling beast is dead"
msgstr "гарчащий звір загинув"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:39
msgid "a snarling beast leaps out of the underbrush"
msgstr "із гарчанням звір кидається з-за кущів"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:44
msgid "A Gaunt Man"
msgstr "Худорлявий чоловік"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:52
msgid "gaunt man"
msgstr "худорлявий чоловік"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:53
msgid "the gaunt man is dead"
msgstr "худорлявий чоловік загинув"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:76
msgid "a gaunt man approaches, a crazed look in his eye"
msgstr "наближається худорлява виснажена людина, її погляд зовсім божевільний"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:81
msgid "A Strange Bird"
msgstr "Незвичайний птах"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:89
msgid "strange bird"
msgstr "незвичайний птах"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:90
msgid "the strange bird is dead"
msgstr "незвичайний птах загинув"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:113
msgid "a strange looking bird speeds across the plains"
msgstr "через рівнину набираючи швидкість наближається незвичайний птах"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:119
msgid "A Shivering Man"
msgstr "Тремтяча людина"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:127
msgid "shivering man"
msgstr "тремтяча людина"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:128
msgid "the shivering man is dead"
msgstr "тремтяча людина загинула"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:156
msgid "a shivering man approaches and attacks with surprising strength"
msgstr ""
"наближається якісь чоловік, його сильно трусить, і атакує з неймовірною силою"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:161
msgid "A Man-Eater"
msgstr "Людожер"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:169
msgid "man-eater"
msgstr "людожер"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:170
msgid "the man-eater is dead"
msgstr "людожер загинув"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:193
msgid "a large creature attacks, claws freshly bloodied"
msgstr "велика істота, із закривавленими кігтями, атакує"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:198
msgid "A Scavenger"
msgstr "Сміттяр"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:206
msgid "scavenger"
msgstr "сміттяр"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:207
msgid "the scavenger is dead"
msgstr "сміттяр загинув"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:235
msgid "a scavenger draws close, hoping for an easy score"
msgstr "сміттяр наближається, сподіваючись на легку здобич"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:240
msgid "A Huge Lizard"
msgstr "Здоровенна ящірка"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:248
msgid "lizard"
msgstr "ящірка"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:249
msgid "the lizard is dead"
msgstr "ящірка мертва"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:272
msgid "the grass thrashes wildly as a huge lizard pushes through"
msgstr "трава згинається під тушею величезної ящірки"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:278
msgid "A Feral Terror"
msgstr "Дике жахіття"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:286
msgid "feral terror"
msgstr "дике жахіття"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:287
msgid "the feral terror is dead"
msgstr "дике жахіття загинуло"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:310
msgid "a beast, wilder than imagining, erupts out of the foliage"
msgstr "величезний, жахливий звір вистрибує на вас"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:315
msgid "A Soldier"
msgstr "Солдат"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:323
msgid "soldier"
msgstr "солдат"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:324
msgid "the soldier is dead"
msgstr "солдат загинув"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:353
msgid "a soldier opens fire from across the desert"
msgstr "солдат відкриває вогонь крізь пустелю"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:358
msgid "A Sniper"
msgstr "Снайпер"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:366
msgid "sniper"
msgstr "снайпер"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:367
msgid "the sniper is dead"
msgstr "снайпер загинув"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#: ../../script/events/encounters.js:396
msgid "a shot rings out, from somewhere in the long grass"
msgstr "звідкись з-за високої трави пролунав постріл"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "choose one slot to load from"
#~ msgstr "оберіть один слот для завантаження"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "load from slot"
#~ msgstr "завантажити з комірки"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "eat meat"
#~ msgstr "з'їсти м'ясо"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "use meds"
#~ msgstr "прийняти ліки"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "the ground is littered with small teeth"
#~ msgstr "земля встелена дрібними іклами"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "can't tell what left it here."
#~ msgstr "неможливо сказати, що саме лишило його тут."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "the torch sputters and dies in the damp air"
#~ msgstr "через вогкість, смолоскип перестає палати і гасне"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "the darkness is absolute"
#~ msgstr "настає темрява"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "the torch goes out"
#~ msgstr "смолоскип згас"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "a cave lizard attacks"
#~ msgstr "печерна ящірка атакує"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "a large beast charges out of the dark"
#~ msgstr "велика тварюка виходить із пітьми"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "a giant lizard shambles forward"
#~ msgstr "гігантська ящірка прямує до вас"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "the nest of a large animal lies at the back of the cave."
#~ msgstr "у глибині печери знаходиться лігво великого звіра."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "a small supply cache is hidden at the back of the cave."
#~ msgstr "у глибині печери приховано трохи речей."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid ""
#~ "an old case is wedged behind a rock, covered in a thick layer of dust."
#~ msgstr "позаду каменюки, покритий пилюкою, стоїть шафа."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "A Deserted Town"
#~ msgstr "Пустельне місто"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "a small suburb lays ahead, empty houses scorched and peeling."
#~ msgstr ""
#~ "попереду розташовано невеличке місто, пусті будівлі обшарпані і облущені."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid ""
#~ "broken streetlights stand, rusting. light hasn't graced this place in a "
#~ "long time."
#~ msgstr ""
#~ "зламані ліхтарі стоять і ржавіють. це місце вже давно не бачило світла."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "the town lies abandoned, its citizens long dead"
#~ msgstr "місто покинуте. його мешканці давно загинули"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "explore"
#~ msgstr "дослідити"
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid ""
#~ "where the windows of the schoolhouse aren't shattered, they're blackened "
#~ "with soot."
#~ msgstr "там, де вікна ще вціліли, вони почорніли від старості."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "the double doors creak endlessly in the wind."
#~ msgstr "подвійні двері невпинно скриплять від вітру."
2014-08-25 11:21:42 +03:00
2015-02-06 16:26:18 -05:00
#~ msgid "leave town"
#~ msgstr "покинути місто"
#~ msgid "ambushed on the street."
#~ msgstr "на вулиці була засідка."